外國人入國工作費用及工資切結書
中、泰文版หนังสือรับรองค่าใช้จ่ายและค่าจ้างของแรงงานต่างชาติ
一、 外國人(ชื่อแรงงานต่างชาติ 姓名: ,國籍 สัญชาติ: ,護照號碼 หมายเลขหนังสือเดินทาง: )確實瞭解本次來臺工作最長可達三年,期滿得協議在 臺由原雇主繼續聘僱或辦理轉換由新雇主接續聘僱。來臺工作應領工資、加班費等如適 用勞動基準法,則依該法規定辦理;如不適用則於勞動契約中訂定。
เป็นที่เข้าใจแล้วว่า การเดินทางมาท างานที่ไต้หวันในครั้งนี้ มีระยะเวลาสูงสุด 3 ปี
เมื่อครบสัญญาแล้ว
สามารถตกลงกับนายจ้างเดิมในการต่อสัญญาใหม่ในไต้หวันหรือย้ายไปท างานกับนายจ้างใหม่ได้
ส าหรับค่าจ้าง ค่าท างานล่วงเวลาและรายรับอื่นๆ จากการท างานนั้น หากเป็นกิจการที่อยู่ในขอบข่ายการบังคับใช้ของกฎหมายมาตรฐานแรงงาน
ให้เป็นไปตามกฎหมายก าหนด หากไม่ใช้ ให้เป็นไปตามที่หนังสือสัญญาจ้างงานระบุเป็นหลัก 二、 外國人來臺前在勞工輸出國所發生之全部費用如下:
ก่อนการเดินทางมาไต้หวัน แรงงานต่างชาติต้องเสียค่าใช้จ่ายทั้งหมดดังต่อไปนี้
(一)仲介費ค่าบริการจัดหางาน:勞工輸出國幣值 เป็นเงินจ านวน 銖 บาท (NT$: _____元 เหรียญไต้หวัน)。
(二)規費及來臺工作所需費用:
ค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายที่จ าเป็นส าหรับการเดินทางมาท างานที่ไต้หวัน 項目
รายการ
金額(勞工輸出國幣值) จ านวนเงิน (บาท)
項目 รายการ
金額(勞工輸出國幣值) จ านวนเงิน (บาท)
合 計 รวมทั้งหมด
勞工輸出國幣值เป็นเงินจ านวน 銖 บาท (NT$ 元/เหรียญไต้หวัน)
三、前項費用外國人於來臺前在勞工輸出國已繳納勞工輸出國幣值ก่อนมาไต้หวัน
แรงงานต่างชาติได้ช าระเงินตามรายการข้างต้นแล้วเป็นเงิน 銖 บาท (NT$: 元 เหรียญไต้หวัน);不足部分經向ส่วนที่ไม่พอได้กู้จาก(เจ้าหนี้) (債權人) 借貸含利息共勞工輸出國幣值รวมเงินต้นและดอกเบี้ยคิดเป็นเงินจ านวน 銖
บาท (NT$: 元/เหรียญไต้หวัน)。上開金額經外國人確認無誤,外國人簽名 จ านวนเงินข้างต้นได้รับการยืนยันจากแรงงานต่างชาติแล้วว่าถูกต้อง
แรงงานต่างชาติลงชื่อไว้เป็นหลักฐาน 。
上開來臺工作所發生費用之項目及金額,係依照勞工輸出國規定所填載並經勞工輸出 國查證屬實並驗證:รายการค่าใช้จ่ายและจ านวนเงินที่เสียข้างต้น
ได้เขียนกฎระเบียบและ
ผ่านการตรวจสอบและรับรองโดยถูกต้องจากประเทศผู้ส่งออกแรงงาน
日期 วันที่: 日 วัน 月 เดือน 年 ปี
四、來臺工作有關之借款เงินกู้ส าหรับการมาท างานที่ไต้หวัน【請詳列債權人、項目用途及金額 กรุณากรอกชื่อเจ้าหนี้ วัตถุประสงค์และจ านวนเงินที่กู้อย่างละเอียด】 :
項目 รายการ
用途 วัตถุประสงค์
債權人 เจ้าหนี้
金額(勞工輸出國幣值) เงินจ านวน (บาท)
合 計 รวมทั้งหมด
勞工輸出國幣值เงินจ านวน 銖 บาท (NT$: 元 เหรียญไต้หวัน)
償還方式 (務必填寫) วิธีคืนเงินกู้ (ต้องระบุ)
分แบ่งช าระ งวด 期
每期新臺幣งวดละ 元償還 เหรียญไต้หวัน 五、外國人確實瞭解以下中華民國相關收費規定【法令如有修正,應依修正後之規定辦
理】:
แรงงานต่างชาติทราบและเข้าใจแล้วว่า ค่าใช้จ่ายหลังเดินทางเข้าสู่ไต้หวันมีดังนี้
【กรณีมีการแก้ไขกฎระเบียบ ให้เป็นไปตามกฎระเบียบใหม่】
(一)服務費:ค่าบริการดูแลของบริษัทจัดหางานไต้หวัน
1、依外國人當次入國後在臺工作累計期間,第一年每月最高為 NT$1,800元、第二年 每月最高為NT$1,700元、第三年每月最高為 NT$1,500元。
ตามระยะเวลาท างานสะสมหลังจากที่แรงงานต่างชาติเดินทางเข้าไต้หวันในครั้งนั้น
ปีแรกไม่เกินเดือนละ 1 , 8 00 เหรียญไต้หวัน ปีที่สองไม่เกินเดือนละ 1 , 7 0 0 เหรียญไต้หวัน ปีที่สามไม่เกินเดือนละ 1 , 500 เหรียญไต้หวัน
2、 但曾來臺工作二年以上,因聘僱關係終止或聘僱許可期間屆滿回國後再來臺工
作,並受僱於同一雇主之外國人:每月最高均為NT$1,500元。
กรณีผู้ที่เคยท างานในไต้หวันสองปีขึ้นไป เนื่องจากครบสัญญาและกลับมาท างานรอบที่ 2
กับนายจ้างเดิม บริษัทจัดหางานจะเก็บค่าบริการดูแลได้ไม่เกินเดือนละ 1500 เหรียญตลอดอายุ
สัญญา
3、 人力仲介公司有提供服務事實,始得向外國人收取服務費,且不得預先收取。
บริษัทจัดหางานต้องให้บริการจริง จึงจะเรียกเก็บค่าบริการจากแรงงานต่างชาติได้
และจะเก็บล่วงหน้าไม่ได้
(二)規費【法令如有修正,依修正後之規定辦理】及其他費用:
ค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายอื่นๆ 【กรณีมีการแก้กฎระเบียบ ให้เป็นไปตามกฎระเบียบใหม่】
1、健保費 เบี้ยประกันสุขภาพ:每月 เดือนละNT$ 元 เหรียญไต้หวัน。
2、勞保費 เบี้ยประกันภัยแรงงาน:每月 เดือนละNT$ 元 เหรียญไต้หวัน (依規定僅漁 業或勞工人數在五人以上之事業單位須強制參加勞保,五人以下及從事家庭類工作 者並未強制參加勞保)。(ตามกฎหมายจะบังคับให้ลูกเรือประมงหรือกิจการต่างๆ
ที่ว่าจ้างแรงงานตั้งแต่ 5 คนขึ้นไป ต้องเข้ากองทุนประกันภัยแรงงาน กิจการที่มีลูกจ้างต ่ากว่า 5 คน รวมทั้งผู้ช่วยงานบ้านและผู้อนุบาล กฎหมายไม่ได้บังคับต้องเข้ากองทุนประกันภัยแรงงาน)
3、居留證費 ค่าธรรมเนียมท าใบถิ่นที่อยู่:每年 ปีละNT$ 元 เหรียญไต้หวัน。
4、 所得稅 ภาษีเงินได้:一課稅年度居留未滿183天者 ผู้ที่อยู่ไม่ครบ 183
วันในหนึ่งปีภาษี,每月 หักเดือนละNT$ 元 เหรียญไต้หวัน;一課稅年度居留滿183 天者ผู้ที่อยู่ครบ 183 วันในหนึ่งปีภาษี,每月 หักเดือนละNT$ 元 เหรียญไต้หวัน。
(1) 外國人應依所得稅法相關規定繳納所得稅。
แรงงานต่างชาติต้องเสียภาษีเงินได้ตามกฎหมายภาษีที่เกี่ยวข้อง
(2) 家庭類雇主非屬所得稅法所規定之扣繳義務人,不得替外國人扣繳所得稅款。
กฎหมายภาษีไม่ได้ก าหนดให้นายจ้างของผู้ช่วยงานบ้านและอนุบาลเป็นผู้มีหน้าที่หัก ภาษี ณ ที่จ่าย จึงห้ามนายจ้างหักภาษีเงินได้ล่วงหน้าจากแรงงานต่างชาติ
(3) 外國人可自行或委任自然人代理申報所得稅;另外國人得以在臺之國內帳戶或 國庫支票辦理退稅。
แรงงานต่างชาติสามารถยื่นแบบแสดงรายการเสียภาษีเงินได้ด้วยตนเองหรือมอบหมาย ให้บุคคลอื่นยื่นแทน นอกจากนี้แรงงานต่างชาติสามารถท าเรื่องคืนเงินภาษีโดยผ่าน บัญชีธนาคารในไต้หวันหรือเช็คธนาคารชาติ
5、職工福利金 เงินสวัสดิการพนักงาน:每月 เดือนละ NT$ 元 เหรียญไต้หวัน
(外國人適用職工福利金條例者填列ส าหรับแรงงานต่างชาติที่เข้าข่ายใช้พระราชบัญญัติ
เงินสวัสดิการพนักงาน)。
六、外國人已充分瞭解來臺前與雇主協議約定如下:
แรงงานต่างชาติทราบและเข้าใจอย่างถ่องแท้แล้วว่า ก่อนมาไต้หวันได้เจรจาตกลงกับนายจ้างดังนี้
1、每月約定工資為 ค่าจ้างเดือนละNT$ 元 เหรียญไต้หวัน。
2、膳宿費 ค่าอาหารและที่พัก:每月 เดือนละNT$ 元 เหรียญไต้หวัน。
3、外國人受招募來臺機票費 ค่าตั๋วเครื่องบินเที่ยวมาไต้หวัน:รับผิดชอบโดย 由□雇主 นายจ้าง□外國人負擔 แรงงานต่างชาติ,NT$ 元 เหรียญไต้หวัน;外國人期滿返 國機票費ค่าตั๋วเครื่องบินเมื่อท างานครบสัญญา:รับผิดชอบโดย 由□雇主 นายจ้าง□外國 人負擔แรงงานต่างชาติ, NT$ ___ 元 เหรียญไต้หวัน。
七、切結者簽署如下:
ผู้ท าหนังสือรับรองลงนามดังนี้
1 、 對 於 本 切 結 書 , 本 人 確 認 無 誤 。 ขอรับรองว่าหนังสือรับรองนี้ถูกต้องทุก
ประการ
外國人簽名แรงงานต่างชาติลงนาม:
護 照 號 碼 หมายเลขหนังสือเดินทาง (務 必 填 寫 ต้องระบุ):
日期วันที่: 日 วัน 月 เดือน 年 ปี
2、對於本切結書第五點至第六點內容,本 人充分知悉並瞭解除法令規定外,不得自 外國人薪資中扣留任何費用。
ส าหรับรายละเอียดตามข้อที่ 5 ถึง 6 ของ หนังสือรับรองนี้ ข้าพเจ้าทราบและเข้าใจ
อย่างถ่องแท้แล้วว่า ห้ามมิให้หักค่าใช้จ่ายใดๆ
จากเงินค่าจ้างของแรงงานต่างชาติ
เว้นแต่ที่กฎหมายก าหนด
中華民國雇主นายจ้างไต้หวัน: (簽 章ลงนาม)
負責人或代表人簽章ผู้รับผิดชอบตามกฎหมาย ลงนาม:
日期วันที่: 日 วัน 月 เดือน 年 ปี
3、對於本切結書第二點至第四點內容,本 公司充分知悉並切結遵守收費規定。
ส าหรับรายละเอียดข้อที่ 2 ถึง 4 ของ หนังสือรับรองนี้ บริษัทฯ ทราบและเข้าใจ อย่างถ่องแท้แล้วว่า จะปฏิบัติตาม กฎระเบียบการเก็บเงินโดยเคร่งครัด 認可編號หมายเลขรับรอง:
外國人力仲介公司ชื่อบริษัทจัดหาไทย (英文 ภาษาอังกฤษ):
負責人或代表人簽章ผู้รับผิดชอบตามกฎหมาย ลงนาม:
日期วันที่: 日 วัน 月 เดือน 年 ปี
4、對於本切結書第四點至第五點內容,本 公司充分知悉並切結遵守收費規定。
ส าหรับรายละเอียดข้อที่ 4 ถึง 5 ของ หนังสือรับรองนี้ บริษัทฯ ทราบและเข้าใจ อย่างถ่องแท้แล้วว่า จะปฏิบัติตาม กฎระเบียบการเก็บเงินโดยเคร่งครัด 許可證號หมายเลขใบอนุญาต:
中華民國私立就業服務機構ชื่อบริษัทจัดหา งานไต้หวัน:
負責人或代表人簽章ผู้รับผิดชอบตามกฎหมาย
ลงนาม:
日期วันที่: 日 วัน 月 เดือน 年 ปี
備註หมายเหตุ:
1.本切結書經驗證及簽署後至少備置3份正本,1份依據雇主聘僱外國人許可及管理辦法規定
由雇主保存,1份送交中華民國地方主管機關辦理入國3日內通報用,1份由外國人留存查 核。
หนังสือรับรองฉบับนี้ เมื่อผ่านการรับรองและลงนามแล้วต้องจัดท าต้นฉบับอย่างน้อย 3 ชุด โดยให้
นายจ้างเก็บไว้ 1 ชุด ส่งพร้อมกับหนังสือรายงานตัว เมื่อแรงงานต่างชาติเข้ามาไต้หวันภายใน 3 วันต่อหน่วยงานแรงงานท้องถิ่น 1 ชุด ตามระเบียบการอนุญาตและการบริหารแรงงานต่างชาติ อีก 1 ชุดให้แรงงานต่างชาติเก็บไว้เป็นหลักฐาน
2.本切結書約定切結事項不得為不利益於外國人之變更。
ข้อก าหนดในหนังสือรับรองฉบับนี้ ห้ามมีการแก้ไขข้อความใดๆ อันจะขัดต่อผลประโยชน์ของแรงงาน ต่างชาติ
3.中華民國私立就業服務機構不得接受債權人委託在臺代為收取第4點外國人來臺工作有關 之借款,違者依中華民國就業服務法第40條第1項第5款規定以收取規定標準以外費用論 處。外國人來臺工作有關之借款應由本切結書所載之債權人收取,且收取之金額應與本切 結書記載之金額相符。
ห้ามบริษัทจัดหางานไต้หวันรับมอบอ านาจเป็นตัวแทนเจ้าหนี้ เพื่อเก็บเงินกู้ตามในข้อที่ 4 จาก
แรงงานต่างชาติที่มาท างานในไต้หวัน ผู้ฝ่าฝืนจะลงโทษตามกฎหมายการจ้างงานมาตรา 4 0 วรรคที่ 1 ข้อที่ 5 ฐานเก็บเงินนอกเหนือจากก าหนด
เงินกู้ของแรงงานต่างชาติที่มาท างานในไต้หวันให้เจ้าหนี้ที่ระบุใน
หนังสือรับรองนี้เป็นผู้ด าเนินการเก็บเอง และจ านวนเงินที่เก็บต้องตรงตามที่ระบุในหนังสือรับรองฉบับนี้
4.中華民國私立就業服務機構未受雇主或外國人委託辦理而收取第5點所列費用、經委託辦 理收取費用後未代為繳付、或收取超過上開依規定應繳付費用,依中華民國就業服務法第 40條第1項第5款規定以收取規定標準以外費用論處。
บริษัทจัดหางานไต้หวันเรียกรับเงินตามในข้อที่ 5 โดยไม่ได้รับการมอบหมายจากนายจ้างหรือ แรงงานต่างชาติ หรือได้รับมอบหมายรับเงินไปแล้วแต่ไม่ได้น าไปช าระหรือเรียกรับเงินเกินกว่าอัตรา ก าหนด จะถูกลงโทษตามกฎหมายการจ้างงานมาตรา 40 วรรคที่ 1 ข้อที่ 5
ฐานเรียกรับเงินเกินกว่าก าหนด
5.外國人與雇主每月約定工資如有所調整,健保費、勞保費、所得稅及職工福利金之金額,
應依調整後每月約定工資按相關規定重新核算。
หากมีการเปลี่ยนแปลงค่าจ้างรายเดือนตามที่ตกลงกันโดยนายจ้างกับแรงงานต่างชาติ หลังการปรับ ค่าจ้างใหม่จะต้องค านวณอัตราเบี้ยประกันสุขภาพ เบี้ยประกันภัยแรงงาน ภาษีเงินได้และเงินกองทุน สวัสดิการแรงงานของสถานประกอบการ ตามระเบียบกฎหมายที่เกี่ยวข้อง
6.雇主依勞動契約給付外國人工資時,應記入工資給付方式及外國人應負擔之全民健康保險 費、勞工保險費、所得稅或合意約定膳宿費之項目及金額,又雇主除外國人應負擔之項目 及金額外,應全額以現金直接給付外國人工資,但以其他方式給付者,應提供相關證明文 件,交予外國人收存,並自行保存一份。
เมื่อนายจ้างจ่ายค่าจ้างแก่แรงงานต่างชาติตามสัญญาจ้าง จะต้องระบุในใบรายการเงินเดือนถึงวิธีจ่าย รายการและจ านวนเงินที่แรงงานจะต้องเป็นผู้รับผิดชอบเอง อาทิ เบี้ยประกันสุขภาพ เบี้ยประกันภัย แรงงาน ภาษีเงินได้ ตลอดจนค่าอาหารและที่พักตามที่ตกลงกัน อนึ่ง นอกเหนือจากรายการและ จ านวนเงินที่แรงงานต่างชาติรับผิดชอบแล้ว ค่าจ้างที่พึงได้รับต้องจ่ายเป็นเงินสดโดยตรงแก่แรงงาน ต่างชาติ หากจ่ายโดยวิธีอื่น จะต้องมีหลักฐานที่เกี่ยวข้องมอบให้แรงงานต่างชาติเก็บไว้ ส่วนนายจ้าง ควรเก็บไว้เอง 1 ชุด
7.外國人力仲介公司或中華民國私立就業服務機構向外國人收取相關就業服務費用,應提供
收據,違者將依法論處。
เมื่อบริษัทจัดหางานไทยหรือบริษัทจัดหางานไต้หวันเรียกรับเงินที่เกี่ยวข้องกับค่าบริการจัดหางาน จากแรงงานต่างชาติ จะต้องออกใบเสร็จให้ ผู้ใดฝ่าฝืนจะถูกด าเนินคดีตามกฎหมาย
8.外國人如經轉換雇主,則需與新雇主及中華民國私立就業服務機構重新簽署切結書,惟切 結書中涉及外國人來臺前所發生之全部費用及借款部分無須填寫,如外國人於新雇主接續 聘僱前尚未繳清國外借款者,原切結書所載債權債務關係仍繼續有效。
เมื่อแรงงานต่างชาติมีการโอนย้ายนายจ้างใหม่ จะต้องลงนามในหนังสือรับรองกับนายจ้างใหม่และ บริษัทจัดหางานไต้หวัน ส่วนที่เกี่ยวกับค่าใช้จ่ายและเงินกู้ที่เกิดขึ้นก่อนมาไต้หวันไม่ต้องระบุใน หนังสือรับรอง กรณีที่แรงงานต่างชาติโอนย้ายไปท างานกับนายจ้างรายใหม่แล้ว แต่หนี้สินก่อนการ เดินทางมาท างานที่ไต้หวันยังช าระไม่หมด พันธะเงินกู้ที่ระบุในหนังสือรับรองฉบับแรกยังคงมีผลใช้
บังคับต่อไป
9.如外國人力仲介公司或中華民國私立就業服務機構有未依規定收取費用或雇主有未依契約 給付薪資等情事,外國人得向勞動部提出檢舉,該部受理檢舉後,會予以保密,並保護外 國人在臺之工作權益。檢舉電話:
(1)勞工諮詢申訴專線:1955
(2)桃園移工機場服務站:03-3989002 (3)高雄移工機場服務站:07-8036804
กรณีบริษัทจัดหาไทยหรือบริษัทจัดหางานไต้หวันเรียกรับเงินโดยไม่ปฏิบัติตามข้อก าหนด หรือ นายจ้างไม่จ่ายค่าจ้างตามสัญญาจ้างเป็นต้น
แรงงานต่างชาติสามารถร้องเรียนต่อกระทรวงแรงงานได้ เมื่อกระทรวงแรงงานรับเรื่องแล้ว ข้อมูลผู้ร้องเรียนจะถูกปิดเป็นความลับ
ทั้งนี้เพื่อคุ้มครองสิทธิการท างานในไต้หวันของแรงงานต่างชาติ สายด่วนร้องทุกข์มีดังนี้ :
(1) สายด่วนให้ค าปรึกษาและร้องทุกข์ของแรงงาน : 1955
(2) หน่วยบริการแรงงานต่างชาติที่สนามบินเถาหยวน:03-3989002 (3) หน่วยบริการแรงงานต่างชาติที่สนามบินเกาสง:07-8036804
10.本切結書如有偽造或填寫不實者,依中華民國相關法令接受處分。
การปลอมแปลงหรือกรอกข้อมูลเท็จในหนังสือรับรองฉบับนี้ จะถูกด าเนินคดีตามกฎหมาย