• 沒有找到結果。

(一)法朗茲.萊哈爾生平簡述

弗朗茲.萊哈爾(Franz Lehár, 1870-1948)出生於匈牙利一個小城鎮科馬羅姆

(Komárom),是一位匈牙利血統的奧地利作曲家,其父親是奧匈帝國第五十步兵 團的樂隊指揮,母親則是一位匈牙利人。他的輕歌劇非常著名,特別是他於 1904 年創作的《風流寡婦》,此作品從 1905 年首演後到萊哈爾逝世的 1948 年間便已在 世界各地上演超過三十萬次,連同時期的古斯塔夫·馬勒(Gustav Mahler, 1860-1911)

都公開表明非常喜愛這部作品;萊哈爾十二歲進入在布拉格音樂學院(Prague Conservatory )學習小提琴,期間在德弗札克(Antonín Leopold Dvořák, 1841-1904 ) 鼓勵下開始作曲。學業結束後,他曾在劇院的樂團中擔任小提琴手並加入其父親 的樂隊擔任助理指揮。萊哈爾 1902 年擔任維也納劇院(Theater an der Wien)指揮,

並創作了著名的《金與銀圓舞曲》(Gold and Silver Waltz),而後便定居在維也納,

開始了他的輕歌劇創作生涯。

萊哈爾的大部分男高音詠嘆調作品都是寫給奧地利男高音理察.陶伯(Richard Tauber, 1891 - 1948 )所唱的。萊哈爾為他量身打造了許多部輕歌劇,更曾在陶伯 演出自己的作品結束後,激動的擁抱對方,並說道:「我在這一刻重生為藝術家!」, 由此可見他對陶伯的喜愛,也展示了陶伯當時的魅力。萊哈爾的輕歌劇紅遍大街 小巷,也使他獲得大量的財產,他富有到可以在維也納買下一間小皇宮,身邊僕人 簇擁。1948 年萊哈爾以七十八歲的高齡逝世於薩爾茲堡附近的溫泉小鎮巴德伊舍

(Bad Ischl),他的弟弟安東.萊哈爾(Anton Lehár, 1876-1962)則繼承了萊哈爾 的遺產,並遵照他的遺囑,將大部分的財產使用在幫助窮困藝術家的工作上。

88

音樂風格

二十世紀的歐洲,音樂家在創作上除了承襲以往的浪漫派音樂風格之外,同 時也會強調現代主義和新古典主義的創新及改變,這時期的音樂多數以作曲家的 自我思想為中心,他們打破了以往的古典音樂理論,不再以調性音做主要音,作 曲家們會使用調性以外的升降來創作作品;古典音樂追求絕對的美,音樂本身美、

歌詞旋律美,就連標題也希望有一致性的美與充滿和諧。但二十世紀的作曲家認 為美只是聲音表達的其中一種,他們將人類有的各種各樣情緒譜寫成音符,放入 作品中讓觀眾自己聯想;在這股風潮中,萊哈爾顯得與眾不同,他使用舊有的音 樂風格並終其一生都這樣創作,他的作品強調音樂與戲劇動作的協調、旋律優美 且通俗流暢。

(二)樂曲分析

1. “薇莉亞之歌” 選自歌劇《風流寡婦》

“Es lebt’ eine Vilja” from opera《Die lustige Witwe》

《風流寡婦》(Die lustige Witwe)為三幕的輕歌劇。劇本由維克多.里昂和萊 奧·斯坦根據亨利.梅雅克(Henry Meilhac, 1830-1897)的輕鬆喜劇《大使館隨員》

(L'attaché d'ambassade)改編而成。首演於 1905 年 12 月 30 日在維也納的維也納 劇院,時間長度約 80 分鐘。內容講述法國某位億萬富翁去世,留給他年輕的妻子 鉅額遺產,政府為了不讓這筆鉅額有機會流到國外去,便派法國大使館的丹尼洛 親王去求婚,見面時丹尼洛發現原來小妻子就是自己從前的情人,出於尊嚴的他 拒絕向小妻子求婚。但其實小妻子還愛著丹尼洛,於是她根據富翁的遺囑,選擇 自動放棄財產,這才使丹尼洛答應了婚事,在婚禮的同時,這筆鉅額遺產依規定 還是轉入了丹尼洛的名下,以喜劇收場。

“薇莉亞之歌”此曲出現在歌劇的第二幕,在小妻子漢娜的府邸花園中以波蘭序

89

Nun lasst uns aber wie daheim Jetzt singen unsern Ringelreim Von einer Fee, die wie bekannt Daheim die Vilja wird genannt!

Es lebt’ eine Vilja, ein Waldmägdelein, Ein Jäger erschaut’ sie im Felsengestein!

Dem Burschen,

dem wurde So eigen zu Sinn, Er schaute und schaut’ auf das Waldmägdlein hin.

Und ein niegekannter Schauder Fasst den jungen Jägersmann,

Sehnsuchtsvoll fing er still zu seufzen an!

Vilja, o Vilja, Du Waldmägdelein, Fass’ mich und lass’ mich

現在讓我們一起

90

Dein Trautliebster sein!

Vilja, O Vilja, was tust Du mir an?

Bang fleht ein liebkranker Mann!

Das Waldmägdelein streckte die Hand nach ihm aus

Und zog ihn hinein in ihr felsiges Haus.

Dem Burschen die Sinne vergangen fast sind So liebt und so küsst gar kein irdisches Kind.

Als sie sich dann satt geküsst Verschwand sie zu derselben Frist!

Einmal hat noch der Arme sie gegrüsst:

Vilja, o Vilja, Du Waldmägdelein, Fass’ mich und lass’ mich Dein Trautliebster sein!

Vilja, O Vilja, was tust Du mir an?

Bang fleht ein liebkranker Mann!

將他拉進

91