從「東方」出版的兒童讀物《世界少年文學選集》、《中國少年通俗 小說》、《世界偉人傳記叢書》、《福爾摩斯探案》、《圖解科學文庫》與《兒 童文學名著》等常銷書統計分析,主要作家有陳秋帆、黃得時、洪炎秋、
林文月、文心、廖清秀、劉元孝、王夢梅、施翠峰、林海音、林良與蘇尚 耀等名家改寫,相當富有保存的價值,所以在臺灣盜版盛行的年代,也就 成為被盜版的對象。
經統計這時期作家,如表 4-5-1,作者改寫文本量,以陳秋帆二十六 冊居冠,其次為朱傳譽及劉元孝九冊,並擇取文心、廖清秀、林文月等三 位作家做扼要介紹:
表 4-5-1
1945 年~1980 年代東方出版之兒童讀物 主要或知名作家作品統計表
改寫者
(譯、作)
書 名 合計
陳秋帆 地底旅行、希臘神話、白鯨記、小矮人火山歷險記
大仲馬傳、三國演義(上下)、天寶圖、月唐演義(上下)、白蛇傳、
26
地寶圖、花木蘭、後漢演義、施公案(上下)、彭公案(上下)、濟 公傳(上下)、續小五義(上下)、華盛頓、林肯、岳飛、諸葛亮、
成吉思汗、王冠之謎、神秘的人像、黑色摩船、獅子的爪子、
雜色的繩子
黃得時 小公主、小公子、水滸傳 3
文心 鐘樓怪人、孤星淚、雙城記、苦兒流浪記、貝多芬 5
施翠峰 三劍客 1
劉元孝 叢林奇談(上、下)、圓桌武士、唐.吉訶德、王昭君、孫悟空、
怪盜奪寶、罪與罰、暴風雨、鐵假面
9
林文月 小婦人、茶花女、基督山恩仇記、居禮夫人、南丁格爾、聖女 貞德
6
廖清秀 戰爭與和平、三隻小豬、伊凡的故事、駝背的小馬、醜小鴨、
深夜疑案
6
趙長森 王子復仇記、失去真面目的人、靈象的秘密、賣空氣的人 4
王玨 愛的教育 1
周隆岐 所羅門寶藏 1
王夢梅 簡愛、湯姆歷險記、孤女努力記、劫後英雄傳、紅花俠、喜馬 拉雅的傳信鴿、永久糧食
7
蘇尚耀 苦海孤雛、大明英列傳、聊齋誌異、趙五娘、鄭和下西洋 5 朱傳譽 成吉思汗、岳飛、林肯、華盛頓、諸葛亮、神秘的人像、黑色
魔船、獅子的爪子、雜色的繩子
9
1.文心
文心原名許炳成,筆名文心,1930 年出生於嘉義市。《文友通訊》上 的資料說明,文心躋身戰後第一代臺灣作家之林,是戰後克服中文創作困 難最快最年輕的作家。文心 1952 年即開始寫作、發表作品,並以〈命運的 征服〉、〈古書店〉、〈諸羅城之戀〉等作品得獎,享譽文壇。創作涵括詩、
散文、小說和電視廣播劇本。93其後興趣轉注於電視劇本的寫作及兒童文學
93 彭瑞金,〈替人生填補闕漏-文心集序〉,《文心集》(台北:前衛,2000 年 3 月),頁 9。
之迻譯。文心在東方出版社改寫的作品有《鐘樓怪人》、《孤星淚》、《雙城 記》及《苦兒流浪記》等。文心另出版之作品有 1962 年小說集《生死戀》,
1968 年出版電視劇選集《三對佳偶》、《吳沙墾田記》;散文小說選集《我行 我歌》等均由東方出版社出版。94
2.廖清秀
廖清秀出生於 1927 年,生於日據時代台北汐止,是典型的戰後臺灣新 生代的第一代小說家,1946 年(20 歲)開始學習國語文。四十年來,廖清 秀稱得上是戰後臺灣文壇最有創作韌力的老兵之一,他是同輩作家中最早 克服中文創作的障礙,最早得獎,拔得長篇小說創作、出版短篇集的頭籌,
迄今所寫的長、中、短篇小說、散文、小品、論述、雜文、翻譯,不下一 千萬字,「年平均寫三、四十萬字,每天平均寫一千字」,四十年來如一日,
「從未間斷,也從未浪費過時間」,誠如他在自述寫作生涯時,一再提到的,
寫作帶給他無限樂趣,寫作豐富了他的生命,使他不辜負這一生95。 他在東方出版社的作品主要有 1964 年改寫自世界兒童全集的《戰爭與 和平》,1970 年應東方出版社邀請改寫兒童文學名著《駝背的小馬》、《三隻 小豬》及《醜小鴨》;以及改寫福爾摩斯兒童推理小說《深夜懸疑案》等96。 廖清秀的翻譯觀可從他在〈寫作甘苦談〉裏,有一段文字記道:「我在翻譯 方面……所翻譯的日文小說必須是自己喜歡的……多數採取節譯或摘譯,
常把兩三萬字的譯成一萬多字或幾千字,甚至把它譯成一千字小小說也 有。」97
3.林文月
林文月 1933 年出生於上海市日本租界,啟蒙教育為日本語文。1946 年舉家自上海返回臺灣,自小學六年級開始學習中文,同年秋天,考取北 二女,三年後直升高中部。1958 年臺灣大學中文研究所畢業,留母校任職。
94 同註 93,洪米貞整理,〈文心生平寫作年表〉,頁 249。
95 彭瑞金,〈從時代浪濤凌波而過的廖清秀〉,《廖清秀集》(台北:前衛,2000 年 3 月),頁 331-332。
96 同註 95,廖清秀編,〈廖清秀生平寫作年表〉,頁 350-352。廖清秀另有 1977 年改寫兒童文學
《金銀島》、1984 年改寫之兒童傳記文學《托爾斯泰》、《南丁格爾》及 1986 年改寫之《辛巴 達航海記》、《三隻熊》等均由光復書局出版。
97 同註 95,頁 339-340。
1960 年至 1966 年間,為東方出版社編譯《聖女貞德》、《居禮夫人》、《南丁 格爾》、《茶花女》、《小婦人》、《基督山恩仇記》等書,其為「東方」編譯 的文本以女性為主角者居多。