• 沒有找到結果。

第三章 孟德爾頌十二首二重唱歌曲之樂曲分析

第二節 《作品七十七》

《作品七十七》包括三首藝術歌曲,這三首皆完成於一八三六至一八四 七年間,歌詞選自兩位德國詩人及一位法國詩人的詩,三部作品的主題相異,

分別是對造物主的崇敬,以擬人化的手法描寫昆蟲生活,還有以景喻情的抒 情小品,三首詩的主題互不相關。

第一首〈禮拜天早上〉

〈禮拜天早上〉(Sonntagsmorgen)完成於一八三六年,歌詞採用烏蘭德的 詩作,詩文分為三段,每段分為三大句,第一、三句各為十二個音節,第二 句為十六個音節,每大句又分前後兩句,並兩兩押韻,且每段的第一與第三 大句的韻腳相同,第一段的韻腳分別為“errn”、“ur”、“ern”,內容描寫在主日 早晨一人獨自來到寧靜寬闊的草地,自己就如同鈴蘭,獨自開著花瓣;第二 段的韻腳分別為“ier”、“ehn”、“ir”,描寫作詞者跪在草地上禱告,彷彿有許 多看不見的神秘生命也隨他一同祈禱,第三段的韻腳分別為“ern”、“ich”、

“errn”,描述整片天空寧靜莊嚴的氣氛,天門似乎因禱告而將開啟。歌詞如

下:

Das ist der Tag des Herrn! das ist der Tag des Herrn!

Ich bin allein auf weiter Flur. Noch eine Morgenglocke nur, nun Stille nah und fern, nun Stille nah und fern.

Anbetend knie ich hier, anbetend knie ich hier, O süßes Graun! Geheimes Wehn! Als knieten viele ungesehn

und beteten mit mir, und beteten mit mir.

Der Himmel nah und fern, der Himmel nah und fern, er ist so still und feierlich, so ganz als wollt er öffnen sich.

Das ist der Tag des Herrn! das ist der Tag des Herrn!

這是上主的日子!這是上主的日子!

樂曲為降 E 大調,4/4 拍,持續的行板(Andante Sostenuto),曲長只有二 十 八 節 , 樂 曲 隨 著 歌 詞 分 成 三 段 , 曲 式 為 導 奏 加 上 反 覆 三 次 的 一 段 體

b2 9-10(2) pp

第一段與第二段的音樂完全相同,高聲部領唱樂句(a1)「這是上主的日 子」(Das ist der Tag des Herrn),下聲部重複前句之歌詞,並從下個樂句(a2) 開始進入,隨著音型的上行而漸強,在歌詞「上主的」(Herren)這個字上力度 為最強,此為音畫手法的表現(譜例 24)。

【譜例 24】 〈禮拜天早上〉,5-7 小節

第三段(A’)與前兩段音樂大致相同,結束前的樂句(a1、d)歌詞「這是上 主的日子」(Das ist der Tag des Herren)與第一段之第一句相同,使音樂有前後 呼應之感。

第二首〈麥田〉

〈麥田〉(Das Ärenfeld)為一八四七年的作品,採用法勒斯萊本的詩,詩 文分為三段,每段有四大句,每大句又分為前後兩小句,每小句皆為八個音 節,詩文結構工整,每大句的前後兩句互為押韻。詩人用擬人化的手法將昆 蟲在麥田裡的生活描述得生動活潑,第一段描寫昆蟲們在麥田的快樂生活處 處充滿歡樂,並且呼朋引伴一同來享受美好時光,韻腳分別為“elt”、“eit”、

“ag”、“ein”,第二段形容昆蟲們紛紛出動盡情地歡樂享受的模樣,韻腳分別 為“au”、“ein”、“ang”、“ein”,第三段麥田被收割了,昆蟲們失去居住的地方,

所有的美景不再,麥田一片荒涼蕭條的景象,韻腳分別為“er”、“ein”、“elt”、

“aus”。歌詞如下:

Ein Leben war's im Ährenfeld, wie sonst wohl nirgends auf der Welt.

Musik und Kirmes weit und breit und lauter Lust und Fröhlichkeit.

Die Grillen zirpten früh am Tag und luden ein zum Hochgelag:

hier ist es gut, herein! herein! hier schenkt man Tau und Blütenwein!

Der Käfer kam mit seiner Frau, trank hier ein Mäßlein kühlen Tau, und wo nur winkt’ein Blümelein, da kehrte gleich das Bienchen ein.

Den Fliegern ward die Zeit nicht lang, sie summten manchen frohen Sang, die Mücken tanzten ihren Reihn wohl auf und ab im Sonnenschein.

Das war ein Leben ringsumher, als ob es ewig Kirmes wär'.

die Gäste zogen aus und ein und ließen sich's gar wohl dort sein.

Wie aber geht es in der Welt ? Heut ist gemäht das Ährenfeld, Zerstöret ist das schöne Haus, und hin ist Kirmes, Tanz und Schmaus.

在麥田裡的生活好,世上哪裡也比不上。

【表 10】 〈麥田〉曲式結構

【譜例 26】 〈麥田〉,3-6 小節

第二段與第一段音樂完全相同。第三段(A’)在力度、速度上比前兩段更 具張力,以第一音的突強音(sf)展開戲劇性的段落,從樂句(b)開始,以速度 及音量的變化來表現歌詞中的戲劇效果,樂句(b)結尾有短暫的停留,好似夢 境漸漸地消失;第 35 小節開始,樂句(e)以甚弱的力度,似夢醒般地回到原 來速度(a tempo),樂曲轉為關係小調升 F 小調,和聲以小調的和聲色彩,表 現出歌詞中「但是在現實世界是如何?」(Wie aber geht es in der Welt ?)的氣 氛,感嘆現實世界的無情,昆蟲失去家園蒼涼的的意境。(譜例 27)

樂句(f)(第 39 小節)調性回到 A 大調的六級,速度逐漸減慢,第 41 至 42 小節有短暫似說話般的風格,音量配合語韻稍做變化,增加戲劇的張力,

最後的三小節樂曲以甚弱且緩板(Adagio)的速度結束(譜例 28),由於聲樂部 分最後沒有回到主音,停留在主和弦的五音(E 音),更添惆悵之感。

【譜例 27】 〈麥田〉,34-40 小節

【譜例 28】 〈麥田〉,41-45 小節

此曲三段相似性極高,作曲家以三段不同的起始音,來增加樂曲段落間 力度的對比,第一段雖未標示力度,但由起音的音高推測其音量應為強,兩 聲部關係為小三度,上聲部第一音與第二音之間的旋律音程為大二度(譜例 29);第二段音量標示為弱,上下聲部為同音關係,上聲部律第一音與第二音 之間的旋律音程為大六度(譜例 30);第三段以突強的力度開始,聲部間的 音程變為大三度的關係,上聲部第一音與第二音之間的旋律音程為同度(譜 例 31)。

【譜例 29】 〈麥田〉,1 小節

【譜例 30】 〈麥田〉,15 小節

【譜例 31】 〈麥田〉,29 小節

第三首〈呂布拉之歌〉

〈呂布拉之歌〉(Lied aus Ruy Blas)創作於一八三九年,歌詞為雨果54 的 詩作,詩文的結構分為二段,每段分為四句,每句皆為十三個音節,韻腳兩

54 雨果(Victor Hugo, 1802-85)法國詩人、劇作家和小說家,為法國文學史上一位重 要的作家。出身於軍官家庭,童年時隨父親到過義大利、西班牙,一八一四年定居巴黎。

青年時走上為社會進步而鬥爭的道路。自幼才華橫溢,創作力經久不衰,文學生涯達半個 世紀之久,人道主義是其文學作品的主線。一八三一年發表的小說《巴黎聖母院》,表現出 作家強烈的反封建、反教會的思想。《鐘樓怪人》(Notre Dame de Paris)和《悲慘世界》(Les Miserables)是他最負盛名的作品。

兩相對;第一段詩的韻腳為“a”、“ilt”,形容愛人動聽的聲音,比鳥的叫聲還 要美好,眼睛比星星還要明亮;第二段詩的韻腳為“ur”、“ein”,描寫雖然春 天的花朵開滿整片山谷,但是最美的花卻是開在愛人的心上。歌詞如下:

Wozu der Vöglein Chöre belauschen fern und nah?

Das Schönste, was ich höre, Ist deine Stimme ja.

Ob die Gestirne flimmern, ob Nebel sie verhüllt, die schönsten Sterne flimmern in deinen Augen mild,

Ob Frühling überziehet mit Blumen Feld und Flur, die schönste Blume blühet In deinem Herzen nur.

Die Stimme süß und klagend, des Auges Stern so rein, Die Blume, Düfte tragend, das muß die Liebe sein.

何必去聽遠近鳥語婉囀?

c’ 22-26(5) d 27-31(5) <>

導奏 2-3(2)

a 4-7(4)

p a’ 8-12(5) <>

A 大調

間奏 11-13(3) f b 14-17(4) p

升 C 小調

c 18-21(4) c’ 22-26(5) d 27-30(4) <>

A’

d’ 32-38(7) <>

A 大調

第一部為 e1-e2,第二部為 e1-c2,樂曲為主音音樂和弦式,全曲無明顯 轉調,和聲建立在 A 大調上,僅在樂句(b)帶有升 C 小調色彩。鋼琴伴奏均 以持續的八分音符節奏貫穿整曲,並且左手的最低音幾乎維持在 A 音,合唱 部分則大多以規律長、短(♩♪)的律動演唱。

第一小節鋼琴奏出六個連續的 A 大調的主和弦,第二小節右手加入的輕 巧的上行跳音,音樂在規律的節奏中出現精緻迷人的曲調,再加上和聲從一 級大三和弦瞬間到四級變化小三和弦,呈現出強烈的和聲對比,音樂在第三 小節又立刻回到一級大三和弦(譜例 32),以大小和弦交替出現,表現出浪 漫迷人的和聲色彩。

【譜例 32】 〈呂布拉之歌〉,1-8 小節

前兩個樂句(a、a’),音樂上有對等的呼應關係;在鋼琴伴奏部分,第 10 小節開始由於 B、D兩個變化音的出現,使樂曲預備轉到屬調的關係小調

(升 C 小調),間奏的音樂在聲樂尚未結束前的第 11 小節,正式以升 C 小調 的和聲進入下一個樂句(b)。

第二樂句(b)延續間奏的和聲短暫地維持在升 C 小調上,鋼琴的織度轉為 單薄,合唱第一部輕柔地歌唱著,而第二部則幾乎維持同音同節奏的樣式,

襯托出上聲部優美的旋律線條,第三樂句(c)開始調性又回到 A 大調,織度變 薄,聲部間少有和聲,第二十二小節樂句(c’)開始,鋼琴上上下下的跳音,形 容歌詞中繁星點點清澈明亮的感覺(譜例 33),最後以三度和聲完整地結束 全曲。

【譜例 33】 〈呂布拉之歌〉,21-24 小節