• 沒有找到結果。

第四章 後史達林時期德意志人之平反與回歸

第三節 俄羅斯聯邦時期之變遷

Deutsche unter Deutschen leben);到了1989-1990年時最重要的原因轉變為家庭團 聚(Familienzusammenführung);而到了1991年後,由於蘇聯經濟凋敝,此時經 Treaty on Good Neighbourly Relations, Partnership and Cooperation)以及蘇聯德意

意設立德語幼稚園。德國政府雖然積極協助在俄德意志人,包括街道基礎建設、電力及供水系統、

改善住房等措施,但並沒有達到減少移民回德國的效果。真正具備德國文化知識及德語能力之德 意志人早已離開,剩下的德意志人對德國文化及德語並沒有很高的興趣,最終這兩個自治區很有 可能被同化,成為第二個名不如實的猶太自治區。

74 Barbara Dietz, Zwischen Anpassung und Autonomie Russlanddeutsche in der vormaligen

Sowjetunion und in der Bundesrepublik Deutschland (Berlin: Duncker& Humblot, 1995), S. 104-109.

75 Marianne Takle, “(Spät)Aussiedler – from Germans to Immigrants,” Nationalism and Ethnic Politics, Vol. 17, No. 2, p. 165.

志人逐步建國合作協議(Protocol on Cooperation for the Gradual Restoration of Soviet German Statehood)展開了對德意志人大量援助,希望透過改善生活條件(特 意志人的優先平反措施」 (On High-Priority Measures for the Rehabilitation of Soviet Germans),加速德意志人的平反。

葉爾欽於 1992 年 5 月 21 日簽署 「關於基於農業工業設施之基礎在伏爾加 地區設立定居點及定居點之社經發展保證」(On the Establishment on the Basis of Agricultural Industrial Facilities of Satellite Settlements for Russian Germans in the Volga Region, and On the Guarantees of the Settlements` Social and Economic Development)。原意在薩拉托夫市的馬克思區(Район Маркс)及恩格斯區(Район

76 Nurlan Suraganov, Die Zuwanderung Deutscher nach Russland seit dem 18. Jahrhundert und Gründe für die Rückwanderung bis in die heutige Zeit unter besonderer Berücksichtigung der Situation in Kasachstan (Norderstedt: GRIN Verlag, 2008), S. 39.

77 Ebenda., S. 36.

78 “Chronology for Germans in Kazakhstan”

<http://www.cidcm.umd.edu/mar/chronology.asp?groupId=70502> (14 May 2014).

79 Nurlan Suraganov, Die Zuwanderung Deutscher nach Russland seit dem 18. Jahrhundert und Gründe für die Rückwanderung bis in die heutige Zeit unter besonderer Berücksichtigung der Situation in Kasachstan (Norderstedt: GRIN Verlag, 2008), S. 39.

80 Irina Mukhina, The Germans of the Soviet Union (New York : Routledge, 2007), p. 162.

81 Eremina Nadjeschda,“ Ein bestraftes Volk. Eine Russlanddeutsche Familie im 20.Jahrhundert , ” in Irina Scherbakowa ed., Russlands Gedächtnis Jugendliche Entdecken Vergessene Lebensgeschichten (Hamburg: Körber-Stiftung, 2003), S. 92.

82 Pavel Polian, Against Their Will: The History and Geography of Forced Migrations in the USSR (Budapest: Central European University Press, 2003), p. 209.

83 在蘇聯 1980 年初期,最具權力的 100 個官員中無一為德意志裔;但葉爾欽時期有了改善,在 其內閣中 Alred Kokh 擔任私有化部長、Georgii Boos 為財稅部長、Eduard Rossel 在葉爾欽家鄉斯 維爾德洛夫斯克州(Свердловская Oбласть)任職省長、Viktor Kress 也被葉爾欽指定擔任托木斯克 州(Томская Oбласть)之州長。

84 “Russia Hopes to Lure Back Ethnic Germans,” Deutsche Welle (Sep.09.2007):

<http://www.dw.de/russia-hopes-to-lure-back-ethnic-germans/a-2772792-1>(3 June 2014).

86 Alexander Prieb, Deutsche Kolonisten Russlands 1763-2006 (Augsburg: Waldemar Weber Verlag, 2012), S. 169.

87 «В Энгельсе открыт памятник депортированным поволжским немцам» Российская газета (Aug. 28, 2011):<http://www.rg.ru/2011/08/28/reg-svolga/pamyatnik-anons.html>(14 May 2014).

88 Nurlan Suraganov, Die Zuwanderung Deutscher nach Russland seit dem 18. Jahrhundert und Gründe für die Rückwanderung bis in die heutige Zeit unter besonderer Berücksichtigung der Situation in Kasachstan (Norderstedt: GRIN Verlag, 2008), S. 42.

89 Ebenda., S. 43.

90 Hans Hahnenkampf, Analyse der Lage der Deutschen in Russland nach dem zweiten Weltkrieg-mit besonderem Blick auf die Gründe,die sie veranlasst haben Russland zu verlassen und nach

Deutschland zu kommen (Norderstedt: GRIN Verlag, 2010), S. 12.

91 “KAZAKHSTAN: Special report on ethnic Germans,” Irin News (Feb. 25, 2005):

Kasachische Kommission),在經濟及醫療上給予其同胞協助。在 1992 年成立哈 薩克德意志人議會(Der Rat der Deutschen Kasachstans),主要對德意志人在德語學 習、保存德國文化及社會救助上提供協助。德國政府在中亞各共和國皆成立跨文

<http://www.irinnews.org/report/28051/kazakhstan-special-report-on-ethnic-germans> (1 June 2014).

92 居住在中亞的德意志人比居住在俄羅斯的德意志人同化來得深,原因是中亞各國德意志人的

人數與當地主體民族相比,人口相對較少,因此通常皆透過徹底斯拉夫化,來維持自身相較於當 地主體民族的優越性。

93 蘇聯解體後,哈薩克推行哈薩克化(Kazakhization),強行推行哈薩克語。法律規定大學生及政 府部門之職員都必須通過語言測驗,對當地德意志人之政治、經濟權益影響甚大。現今哈薩克德 意志人主要集中於三個地區:切利諾格勒(Tselinograd)、烏斯季卡緬諾戈爾斯克(Ust-Kamenogorsk) 以及哈薩克與吉爾吉斯邊境。

94 “Kazakhstan Auf Wiedersehen,” The Economist (Apr. 13, 2000):

<http://www.economist.com/node/302312> (14 April 2014).

95 “Russian-Germans: Back to the Heimat,” Neweurasia.net (Jun. 11, 2007):

http://www.neweurasia.net/politics-and-society/russian-germans-back-to-the-heimat(22 April 2014).

96 J. Otto Pohl, “Volk auf dem Weg: Transnational Migration of the Russian-Germans From 1763 to the Present Day,” Studies in Ethnicity and Nationalism, Vol. 9, No. 2(2009), p. 282.

97 Irina Mukhina, The Germans of the Soviet Union (New York : Routledge, 2007), p. 168.

化特區(Deutsche Nationale Kulturbezirke)。100

二、俄國德意志人在德國 (一)德意志裔之認定標準

欲回歸德國的俄國德意志人,最重要的是其是否具有「德意志民族」

(Volkszugehöriger) 之 條 件 。 根 據 1993 年 新 修 改 的 聯 邦 流 亡 法 第 六 條 (Bundesvertriebenengesetz; BFVG § 6),聯邦行政局 (Bundesverwaltungsamt)將依 據申請人是否滿足下三項條件,判定其德意志民族之身分:101

99 Nurlan Suraganov, Die Zuwanderung Deutscher nach Russland seit dem 18. Jahrhundert und Gründe für die Rückwanderung bis in die heutige Zeit unter besonderer Berücksichtigung der Situation in Kasachstan (Norderstedt: GRIN Verlag, 2008), S. 45.

100 Barbara Dietz, Zwischen Anpassung und Autonomie Russlanddeutsche in der vormaligen Sowjetunion und in der Bundesrepublik Deutschland (Berlin: Duncker& Humblot, 1995), S. 77.

101 BVFG § 6 Volkszugehörigkeit: <http://www.gesetze-im-internet.de/bvfg/__6.html> (15 May 2014).

102 Irina Mukhina, The Germans of the Soviet Union (New York : Routledge, 2007), p. 165.

103 在蘇聯時期,通常以父親的族裔作為子女之族裔:若父母為不同族群:父親為俄羅斯人,母

親為德意志人,則自動被歸類為俄羅斯族;但是允許在 16 歲時由子女自己選擇更換父親或是母 親的族裔,許多德意志人擔憂反德情緒或歧視選擇其他族裔。而相反地,俄羅斯族在蘇聯佔優勢,

故多數人選擇填寫為俄羅斯族。參見:Barbara Dietz, Zwischen Anpassung und Autonomie Russlanddeutsche in der vormaligen Sowjetunion und in der Bundesrepublik Deutschland (Berlin:

Duncker& Humblot, 1995), S. 28.

104 回歸者泛指來自前蘇聯各共和國及共產陣營的德意志人,但並不是單純的名詞,而是一種特

<http://www.recht-harmonisch.de/GG-chinesisch.pdf>,頁 36。(2014 年 5 月 18 日)

107 Bundesvertriebenengesetz § 1Vertriebener:

<http://www.gesetze-im-internet.de/bvfg/__1.html> (4 May 2014).

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

地區包括:但澤、愛沙尼亞、立陶宛、拉脫維亞、前蘇聯、波蘭、前捷克斯洛伐 克、匈牙利、羅馬尼亞、保加利亞、南斯拉夫、保加利亞及中國有著居住地者。

(二) 並在 1990 年 7 月 1 日流放措施之制定前,或者至 1992 年 12 月 31 日前,

透過接納手續離開上述地點者。

早期回歸者不但享有與德國公民相同的退休金,健保及失業福利金;在語言 訓練費及職業訓練上的救助與晚回歸者相比,亦相當優渥。108在 1993 年前回歸 的德意志人被歸類為擁有回歸者;而 1993 年 1 月 1 日後才回歸至德國的德意志 人,則被稱為晚回歸者。因此大部分的俄國德意志人則屬於晚回歸者的類別。

(三) 晚回歸者(Spätaussiedler)的認定標準

俄國德意志人基本上屬於晚回歸者。依照聯邦流亡法第四條,若欲得到晚回 歸者之地位,需滿足下列條件:109

(一) 晚回歸者屬於德意志民族,來自前蘇聯各共和國並在 1992 年 12 月 31 日前,

透過收容程序的六個月內,在德國法律規定下取得永久居留,且之前:

自 1945 年 5 月 8 日或自 1952 年 3 月 31 日,在其流放或父母一方被流放後,或 於 1993 年 1 月 1 日前出生,且家族成員滿足前述兩者之時間條件者(除非其父母 或祖父母,在 1952 年 3 月 31 日後才遷入移民區),在移民區有住所者。

(二) 來自前蘇聯各共和國之德意志民族(Volkszugehöriger),且在 1992 年 12 月 31 日或之前因其德意志民族之身分遭受歧視對待。

(三) 晚回歸者根據基本法第 116 條為德意志民族;其配偶或子嗣,只要婚姻關係 有效,同樣適用該法律之範圍。

德意志人來到德國收到一次性的旅費補助 102 歐元。而 1956 年 4 月 1 日前 因具備德意志血統而被流放或是監禁者,得到一次性賠償的 2,046 歐元;而在 1946 年 1 月 1 日前出生者則得到 3,068 歐元,但凡非屬晚回歸者之家庭成員將無

108 Irina Mukhina, The Germans of the Soviet Union (New York : Routledge, 2007), p. 165.

109 Bundesvertriebenengesetz § 4 Spätaussiedler : <http://www.gesetze-im-internet.de/bvfg/__4.html>

(19 May 2014).

歸的德意志人甚至只需會說 Guten Morgen (早安)便可得到簽證。德國人自 1990 年代開始,發現取得晚回歸者身分過於簡單,大量的移民將會對德國社會經濟造 成影響。在 1990 年 7 月 1 日 「回歸者接納法」(Aussiedleraufnahmegesetz)之實 施後,導致德意志人回歸手續變得相當複雜。無論是回歸者或是晚回歸者,在進 (Kriegsfolgenbereinigungsgesetz; War Consequences Conciliation Act),對來自前蘇 聯各共和國及東歐之德意志人設下每年 225,000 人次的配額門檻,配額門檻到了

110 “Deutsche aus Russland. Wer sie sind. Woher sie kommen. Was sie mitbringen,”

<http://www.landesbeirat.nrw.de/publikationen/Deutsche_aus_Russland.pdf>, S. 18.(14 May 2014).

111 楊君仁,「德國移民法制之變遷及其對我之借鏡」,法制論叢,第 44 期(2009),頁 9。

112 Irina Mukhina, The Germans of the Soviet Union (New York : Routledge, 2007), p. 165.

113 Ruth Mandel, “Diaspora and the Post-Soviet Transnational Experience,” in Cynthia J. Buckley Blair A. Ruble& Erin Trouth Hofmann eds., Migration, homeland, and belonging in Eurasia,”

(Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2008), p. 316.

114 Marianne Takle, “(Spät)Aussiedler – from Germans to Immigrants,” Nationalism and Ethnic Politics, Vol. 17, No. 2, p. 168.

115 1960 年 2 月 25 日,德國政府制定外國退休金法(Fremdrentengesetz),德意志裔來到德國在其 前居住國之退休金可依西德標準計算。但 1993 年減少為 70%;1996 年 5 月 6 日後來德國之德意 志裔減少至僅為 60%。參見:“Fremdrentengesetz”:

<http://www.russlanddeutschegeschichte.de/geschichte/teil4/aufnahme/rentengesetz.html>(21 May 2014).

116 J. Otto Pohl, “Volk auf dem Weg: Transnational Migration of the Russian-Germans From 1763 to the Present Day,” Studies in Ethnicity and Nationalism, Vol. 9, No. 2(2009), p. 281.

117 口試由移民處的官員進行,必須要能以德語進行日常生活溝通,但沒通過的人數超過 35%。

參見:Irina Mukhina, The Germans of the Soviet Union (New York : Routledge, 2007), p. 166.

118 “Junge Spätaussiedlerinnen und Spätaussiedler”

<http://www.hochsauerlandkreis.de/untersuchungsbericht_spaetaussiedler.pdf>, S. 3.(2 June 2014).

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

鄉」德國之德意志人,也始終被認定為俄國人,亦面臨了許多適應的問題。119俄 國德意志人的後裔年輕人不願學習德語,僅願意與朋友及家人講俄語,甚至在德 國當地成立俄國德意志人的幫派;中老年人也因語言問題也僅有侷限的社交圈、

面臨因學歷不被德國所承認所造成長期失業,必須依賴政府救助的問題。此外,

德意志人居住在城市中較貧困,外來移民混雜的區域,與德國人隔離。德國當地 人也不將俄國德意志人視為德國人,俄國德意志人備受歧視。因此俄國德意志人 又回到了俄國伏爾加河流域及西西伯利亞地區,其中多數為農民。

現今在俄國伏爾加地區,除了殘留下來的廢墟外以及在薩拉托夫市尚有兩處 街名 Germanskij pereulok 及 Zimmerwaldskaja 還可看出德意志人曾經存在過的痕 跡外,120伏爾加德意志人的蹤跡幾乎消失了。而在其他地區,隨著德意志人漸漸 凋零,俄國德意志人的蹤跡也越來越難尋得。

119 少數俄國德意志人到了德國後,難以適應德國文化,且面臨語言之問題,大部分老年人仍懷

念俄國的親朋好友;但大部分人仍正常的適應在德國的生活,但時常也僅與來自前蘇聯各共和國 之人士來往。參見:Hans Hahnenkampf, Analyse der Lage der Deutschen in Russland nach dem zweiten Weltkrieg-mit besonderem Blick auf die Gründe,die sie veranlasst haben Russland zu verlassen und nach Deutschland zu kommen (Norderstedt: GRIN Verlag, 2010), S. 6.

120 Philipp Keim, Die Wolgadeutschen von der Einwanderung bis zur Aufhebung des Kolonistenkontors (Norderstedt: GRIN Verlag, 2006), S. 150.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

第四節 小節

史達林歿後,德意志特殊移民身分逐步解除。首先在 1954 年取消特殊移民 某些限制,允許在公務前提下有限的自由移動,又取消特定種類之特殊移民限 制,少部份德意志人自特殊移民區釋放。1955 年德意志人重新獲得護照及恢復 服兵役之義務,並在年末做出解除蘇聯境內特殊移民之管制,在不允許德意志人 回歸出生地及索取被沒收之財產之前提下,德意志人開始自特殊移民區釋放,脫 離管制並在 1956 年春天全部獲得釋放。在解除移民區限制後,西伯利亞德意志 人移居到中亞各共和國,亦有數百至數千不等德意志人回到了其出生地;同時展

史達林歿後,德意志特殊移民身分逐步解除。首先在 1954 年取消特殊移民 某些限制,允許在公務前提下有限的自由移動,又取消特定種類之特殊移民限 制,少部份德意志人自特殊移民區釋放。1955 年德意志人重新獲得護照及恢復 服兵役之義務,並在年末做出解除蘇聯境內特殊移民之管制,在不允許德意志人 回歸出生地及索取被沒收之財產之前提下,德意志人開始自特殊移民區釋放,脫 離管制並在 1956 年春天全部獲得釋放。在解除移民區限制後,西伯利亞德意志 人移居到中亞各共和國,亦有數百至數千不等德意志人回到了其出生地;同時展