第二章 中國藝術—中國藝術風
2.5 偽中文的現象
歇爾(Athanasius Kircher 1620~1680)在 1667 年所著的《中國圖說》一書可以
現象 案例
發現,西方人在當時對中文字並非全然無知,在當時,這本書就已經獨立出一
(mimicry)的方式來呈現中文字似乎就足以應付當時的需求。
依據這幾張圖的狀況大概可以推測:
圖2.19 Dapper,《第二、三次荷蘭東印度公司使節出使大清帝國記》p.98 插圖,
荷文版,1670 年,銅版畫。圖中文字:(左)總督軍門 拾兩,(右)楊 督侯府 賞☐柒 賞☐兩。
圖2.20 Dapper,《第二、三次荷蘭東印度公司使節出使大清帝國記》之合訂本
《Beschryving des keizerryks van Taising of Sina》p.108~109 中間插頁(全 圖與局部圖),荷文版,1670 年,銅版畫。圖中文字:信士張文憲同妻 丁氏☐☐☐相保佑身心安樂業障消除吉祥☐☐(如意)。
圖2.21 Nieuhof,卜卦,《荷使初訪中國記》附件(全圖與局部放大圖),1665 年,銅版畫。圖中間下方文字:(左)常熟桃澗 比丘 回渭照刊(右)氏 同男 信女真 氏同男馮 西方。
圖2.22 Dapper,關公與他的隨從周倉,《第二、三次荷蘭東印度公司使節出使大 清帝國記》p.47(全圖與局部放大圖),荷文版,1670 年,銅版畫。
(接下頁)
圖2.23 Dapper,媽祖15,《第二、三次荷蘭東印度公司使節出使大清帝國記》
p.44~45 中間跨頁插頁(全圖與局部放大圖),荷文版,1670 年,銅版 畫。
15 此圖應該是描繪澎湖的媽祖廟,圖中將媽祖形象畫得非常巨大,左右兩邊站了千里眼、
順風耳。繪者基本上是以外國教堂的形象來想像中國的廟宇(石文誠,¶媽祖)。
圖2.24 Dapper,彌勒佛,《第二、三次荷蘭東印度公司使節出使大清帝國記》
p.120~121 中間跨頁插頁(全圖與局部放大圖),荷文版,1670 年,銅版 畫。
圖2.25 Nieuhof,中國女性,《荷使初訪中國記》第二部份 p.48 插圖(全圖與局 部放大圖),法文版,1665 年,銅版畫。
圖2.26 Nieuhof,中國女性,《荷使初訪中國記》第二部份 p. 59 插圖,荷文版,
1665 年,銅版畫。
圖2.27 Nieuhof,中國女性,《荷使初訪中國記》p.181 插圖,英文版第二版,1673 年,銅版畫。
圖2.28 Nieuhof,中國的男性與女性,《荷使初訪中國記》第二部份p.51 插圖(全 圖與局部放大圖),法文版,1665 年,銅版畫。
圖2.29 Nieuhof,中國的男性與女性,《荷使初訪中國記》第二部份 p.61 插圖,
荷文版,1665 年,銅版畫。
圖2.30 Nieuhof,中國的男性與女性,《荷使初訪中國記》p.183 插圖,英文版第 二版,1673 年,銅版畫。此版本背景部份已經簡化許多,文字部份已被 省略。
圖2.31 Nieuhof,Tiencien,《荷使初訪中國記》p.195 插圖(全圖與局部放大圖),
法文版,1665 年,銅版畫。
圖2.32 Nieuhof,Triomf-Boogh Arc Triumphal-A-Canton,《荷使初訪中國記》p.69 插圖(全圖與局部放大圖),法文版,1665 年,銅版畫。
圖 2.33 Nieuhof,Triomf-Boogh,《荷使初訪中國記》p.42 插圖(全圖與局部放 大圖),荷文版,1665 年,銅版畫。
圖2.34 Nieuhof,Triumphal Arch,《荷使初訪中國記》p.38 插圖(全圖與局部放
圖2.35 Dapper,果樹,《第二、三次荷蘭東印度公司使節出使大清帝國記》之合 訂本《Beschryving des keizerryks van Taising of Sina》荷文版 p.214~215 中間插頁(全圖與局部放大圖),荷文版,1670 年,銅版畫。