第四章 研究結果與分析
第二節 受訪者使用 WebPAC 的行為
一、使用 WebPAC 的經驗
在受訪的13 位外籍學生中均表示在母國有使用 WebPAC 的經驗,且普遍 表示對使用本校的WebPAC 有幫助,僅 A 和 C 同學明確表示幫助不大。對於 受訪者的陳述如下及在母國使用WebPAC 的經驗見表 4-4。
還是要學習。(B)
在母國(韓國)的圖書館查詢使用經驗對來台後使用時無幫助……反而比 較起來覺得在台灣找資料比較方便。(C)
雖然在母國(韓國)有使用WebPAC 的經驗,但是因為系統不同,所以 查詢結果排列順序不同,會不太習慣,所以還是要學習。(F)
表4-4 在母國使用 WebPAC 的經驗
受訪者 使用
WebPAC 經驗 A B C D E F G H I J K L M
母國有無使用
經驗 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √
有無幫助 x x √ √ √ √ √ √ √ √ √
√:有幫助 :還是要學習 x:幫助不大
二、使用 WebPAC 的地點及頻率
(一)使用地點
整體而言,受訪者以在宿舍和圖書館使用WebPAC檢索較多,而華語所有電 腦教室,所以B和E同學表示在所裡的電腦教室查詢WebPAC較多,因為所上的電 腦已將漢語拼音輸入法安裝好,對於不熟悉設定漢語拼音輸入法的外籍學生可以 節省其摸索的時間。受訪者意見如下及整理使用WebPAC的地點如表4-5。
因為宿舍離總館較近,所以常來總館找資料。(F)
因為每台電腦的設定內容會不太一樣,所以會以使用自己的電腦為主,否則 會因為不熟悉每台電腦的設定而找不到資料,因此通常是在宿舍檢索 WebPAC後再來圖書館找書。(I)
49
有需要找資料才會去使用WebPAC,現在因為要寫論文所以頻率較高;而在 碩一、碩二時則是期中及期末考時才會使用較多。(B)
到圖書館找資料的頻率並不是很固定,而是有需要時才會去使用。(C)
現在因為是四年級所以課較少,因此使用WebPAC的頻率較一至三年級時 少,約每月1次以上。且表示做作業會優先找Google或先問同學。(G)
因為本身非常愛看書,所以平均每週會使用WebPAC查詢2-3次。(I)
表4-6 使用 WebPAC 的頻率
三、使用 WebPAC 的主要目的
使用WebPAC 查詢系統的目的不外乎撰寫報告、研究所需及個人興趣,但 基於受訪者的需求程度不同,而就讀研究所之每位受訪者多表示使用WebPAC 的目的主要是為了撰寫報告或研究所需以及個人興趣均有。至於大學部國華系
另外,從訪談中有受訪者反映:會使用搜尋引擎(特別是Google)作為資 訊來源是因為覺得一般性資料其實在 Google 上就可以得到,若是作業上的問 題不是很難,在網路上找資料就可以得到解答,所以利用Google Search 就可
51
以滿足其需求,因此就不會再使用圖書館的查詢系統。
但是研究生所需資料來源的正確性及嚴謹度較高,因此找資料會以圖書館 典藏的實體或虛擬館藏為優先選擇,以維資料之正確性。至於搜尋引擎如:
Google、Yahoo 等多是作為輔助工具,但是有受訪者(F)曾於 Yahoo 檢索時 無意發現台大論文的資料,所以就將其加到我的最愛,對檢索者而言也算一種
照時,會選擇看英文。(D)
圖書館網頁的版面(畫面)太複雜,內容很多,但外籍學生並不會注意(因 為看很多中文字還是會很吃力。若中文程度不佳只可能看的懂單字,但不 一定了解其中的意思),但像Google 的版面又太簡單,所以希望版面可 以再簡化些。(F)
對本身(外籍學生)而言,畫面太複雜,資訊太多,反而會忽略主要的訊 息。(I、J)
圖4-1 臺師大圖書館首頁(中文版)
資料來源:國立臺灣師範大學圖書館
圖4-2 臺師大圖書館首頁(英文版)
資料來源:國立臺灣師範大學圖書館
五、選擇使用的中文輸入法
53
接受訪談的13位同學中,有10位會使用中文輸入法來檢索資料,而使用的輸 入法方法以新注音切換鍵盤對應漢語拼音輸入及下載Google的拼音輸入法。受訪 者選擇使用情形如表4-9。
表4-9 中文輸入法的選擇
受訪者 國籍 使用的中文輸入法 選擇使用的輸入法工具 A 越南 漢語拼音 新注音切換或 Google 拼音
B 日本 漢語拼音 Google 拼音
C 韓國 漢語拼音 新注音切換或 Google 拼音
D 德國 漢語拼音 新注音切換
E 美國 漢語拼音 新注音切換或 Google 拼音
F 韓國 漢語拼音 新注音切換
G 日本 注音符號 注音符號
H 墨西哥 漢語拼音 新注音切換
I 馬來西亞 漢語拼音 新注音切換
J 日本 漢語拼音 新注音切換
K 布吉那法索 不使用 不使用
L 聖露西亞 不使用 不使用
M 聖露西亞 不使用 不使用
會檢索查找中文資料的10位同學在就讀本校前都有學習中文的經驗,或是本 身母語有使用英文者,所以是使用漢語拼音為主。但是G同學覺得使用注音輸入 法速度較快,所以是受訪者中唯一1位使用注音輸入法檢索中文資料者。
10位受訪者中有9位使用漢語拼音輸入法,除了B同學是用Google的漢語拼音 輸入法為主外,其餘多是以新注音切換鍵盤對應漢語拼音輸入法為主。但研究者 在實地觀察的過程中發現,圖書館的公用查詢電腦要切換新注音鍵盤對應的過程
中有些受訪者並不熟悉轉換的步驟,因此在這過程中耗時不少,但有受訪者(F)
會試著透過其他搜尋引擎(Naver)先用母語查詢翻譯後再轉貼至圖書館的 WebPAC去查詢。