• 沒有找到結果。

第四節 名詞解釋

三、 台語歌謠的結構

早在清朝,文人們對於各地風俗的描寫,不少是用七言絕句的方式來表現,

這種吟詠的詩作,一般稱為「竹枝詞」。《竹枝詞》,本來是以七言四句形式,吟 唱民間疾苦的民歌。唐貞元中,被貶滴後依《九歌》作《竹枝》新辭九章,後 來影響了全中國;及至宋、元、明、清,長江南北「竹枝」盛行,成為中國民 歌之大宗。就台灣竹枝詞而言,雍正中葉任巡台御史的夏之芳所著《臺陽百詠》

(楊麗祝,2003)為其一例。有些竹枝詞則是歌謠改寫而成,像是日治時期梁 啟超應台中林獻堂之邀來台訪問所作的<台灣竹枝詞>,就是將之所聽聞的歌 謠寫成的,收錄在下面(梁啟超,1987):

郎家住在三重浦,妾家住在白石湖。路頭相望無幾步,郎試回頭見妾無?

韭菜花開心一枝,花正黃時葉正肥。願郎摘花連葉摘,到死心頭不肯離。

相思樹底說相思,思郎恨郎郎不知。樹頭結得相思子,可是郎行思妾時?

手握柴刀入柴山,柴心未斷做柴攀。郎自薄情出手易,柴枝離樹何時還?

郎捶大鼓妾打鑼,稽首天西媽祖婆。今生夠受相思苦,乞取他生無折磨。

20

綠蔭陰處打檳榔,蘸得蒟醬待勸郎。願郎到口莫嫌澀,個中甘美郎細嘗。

芋芒花開直勝筆,梧桐揃尾西照日。郎如霧裏向陽花,妾似風前出頭葉。

教郎早來郎恰晚,教郎大步郎寬寬。滿擬待郎十年好,五年未滿愁心肝。

蕉葉長大難遮陽,蔗花雖好不禁霜。蕉肥蔗老有人食,欲寄郎行愁路長。

郎行贈妾猩猩木,妾贈郎行蝴蝶蘭。猩紅血淚有時盡,蝶翅低垂都得乾!

台灣的俗謠特色是流傳範圍很廣,凡夫俗子均能歌唱,因而有「閑仔歌」、

「閑歌」之稱,歌詞的體制是七言四句,各句的句腳都要通聲押韻(平澤丁東,

1917)。片崗巖將七言四句,又具有通聲押韻特質的歌謠稱為「博歌」(片崗巖,

1990)。稻田尹則把台灣的歌謠概分成三類,第一類是:俗謠、閑仔、山歌、樵 歌、牧歌,所指的大多是台灣閩南語歌謠(稻田尹,1941)。博歌,按照字面的 意思應該是「駁歌」,也就是男女打情罵俏的歌謠。台灣傳統詩人鄭坤五也將之 稱為「台灣國風」(呂興昌,1998)。

(一). 七言四句

除了前文提到的片崗巖、稻田尹等人,還有東方孝義在「台灣風俗」一書 中提到的「山歌」的形式和七言型態的漢詩相似(東方孝義,1942,1997)。後 來謝雲聲在「台灣情歌集」裡將「山歌」、「採茶歌」、「博歌」等稱為「情歌」,

並於「自序」中說:「歌的型式,多為七言四具體,五句六句的,雖然也有,但 不多見。」黃得時在「台灣歌謠之型態」文中雖然將台灣詩歌分成文字、字數、

句數、韻律四個方面進行探討,但文末也提到,台灣傳統歌謠主要是依賴「口 頭」演唱和傳頌的,所以「文字」不像傳統文學那麼重要(黃得時,2001)。:

…在台灣,無論客家,無論福佬,凡是每句七字,每首四句的俗歌都叫做「山 歌」。不過所謂「山歌」,一般容易讓人直接聯想到客家山歌或採茶歌,對於 七言四句的台語歌謠是否通用,還有討論的空間;另外,山歌系指山野之歌,

但我們所討論的未必只有在山野會被傳唱,而且歌唱的內容還包括男女情愛、

21

歷史記憶、生活習慣、文化風俗等主題。…10

黃氏曾將這些「七字仔」(七言四句)的格式和中國唐代詩歌作一比較,他 認為這種山歌每首都可以單獨表示一種完整的情意。不過他也強調,台語歌謠 中的七言四句平仄自由,不像唐代七言絕句那樣要求格律平仄,但是四句要押 韻才能便於傳唱。另外,最重要的「記音文字」,因為閩南語沒有自己的文字系 統,採集這些歌謠的日本人、中國人士、台灣人,如果碰上了有音無字的狀況,

就會新造字以記錄歌詞,例如閩南語中的「忄勿」(bué,「不要」之意),還有

「 迌」(tshit thô,「游玩」之意)等的新造字。

平澤丁東在「台灣的歌謠與著名故事」曾說:「何の歌にも大抵は第一、第 二句は景を歌って、その余は情を歌ってある。11」也就是大部分是第一句和第 二句寫景,剩下的部分則表達情感(平澤丁東,1917)。黃得時在「台灣歌謠之 型態」中則認為台灣閩南歌謠句與句之間可以分為下列四種類型(不過台灣閩 南語歌謠其實很少有第一類和第四類的情況):

1. 四句全情:

這種情形在一般山歌中比較少見,多用於勸誡歌謠或故事歌謠。例如:「兄 哥心肝有愛意,因何即久那無來?害娘割吊心肝呆,在通乎我分東西。」

2. 一句景,三句情:

例如:「火船駛到滬尾港,親娘不可嫁別人。二人相好香痛疼,有頭有 尾才是人。」

3. 二句景,二句情:

例如:「風蔥開花白波波,八仙過海隨時無。真名正姓共哥報,免得害 哥去尋無。」

10 黃得時<台灣歌謠之研究>收錄於《黃得時全集》,國家台灣文學館,2001/12,頁 68。

11 平澤丁東「台灣的歌謠與著名故事」,台北晃文館,1917/2/5,頁 7。

22

4. 三句景,一句情:

這類型的山歌大多是一、二、四句寫景,第三句寫情,很少有前三句景,

後一句情的情況。例如:「韭菜開花直溜溜,松柏點火較光油。自己歹妻罔 承受,破船過海較贏洇。」

(二). 雜唸仔

「七字仔」(七言四句)以外,所有以長短句寫成的歌謠都屬於雜唸仔。每 首歌的詞句和字數不同,型態變化萬千。一般說來,型態比較特殊的「雜唸仔」

有:十二月調、數目調、問答調、名產調、急口令等(簡上仁,1991)。

(三). 白話流行歌詞

一九三○年代是台灣邁向現代化的時間點,世界現代化風潮入侵台北城,

使得城裡相繼出現百貨店、電影館、咖啡店、舞廳和撞球間,時下的青年人不 再滿足於「傳統」所帶給他們的框架,使得曾經傳唱的歌仔、七字仔(七言四 句)的結構也開始產生鬆動與調整,其中最具代表性的是林清月的「從古詞到 新曲」的理念(黃文車,2010)。

林清月的《仿詞體之流行歌》一書中一篇〈現代之長短句歌謠〉,是其轉化 傳統七字仔(七言四句)成「白話流行」歌詞的成果,研究者引用其中一段說 明:

古詞合樂而歌,始自何時,固不甚明,然有謂詞乃長短句之樂府詩也。

詞之宋而詞之各體始備,曼衍繁昌,造語風雅,體例新奇,人說詞之系 宋,尤詩之系唐,此語誠然,妙哉至矣!豈料離古以遠之今日,竟以文 體之詞,一變而為長短句之白話歌詞,佳者唱入曲片,蓋亦古人之所料 不到此者。…誠然也在來之文章詞,專為特殊階級之娛樂而傳誦之,人 不易解;白話歌詞,乃大家之所欲歌唱者,故易於普及,因此吾所以留 心學歌謠,竊想民間之歌謠,真天籟也。

在林清月的時代台語歌謠有專為特殊階層寫的曲子,像是宋詞之於宋朝文

23

人,是較為「高級」的文學作品,可以理解為何這些曲子的難度較不容易為一 般庶民接受並傳頌,林清月於是在整理台灣歌謠的過程中,逐次將這些七字仔

(七言四句)傳統歌謠之固定型態進行轉化與創作,就像唐詩轉化成五代宋詞,

七字仔的句式型態也改變成長短句的白話流行歌詞。

不同於現代文青對於傳統的拋棄,林清月在同文中也說:「夫白話歌詞,

與文言歌詞,二者各有好處,學之不精,言辭亦不通達。」可見林清月肯 定傳統七字仔的價值,但為了更貼近民情,以達到流傳的方便性和流傳性,他 也在其中做了許多思考和取捨,引用文中一段話佐證說明:

本島在來之相褒、山歌及歌仔戲調,唱唸皆是七字句,近來流行歌,多 趨於長短句,七字句好乎?長短句好乎?此吾不敢遽下斷語。但構思不 佳,運筆不工,無論其字句總不能脫俗超凡,自無清麗之作,不成歌體,

字數之多少,猶其末也。

他認為無論是七字仔、文言詞體或白話歌謠,都要有好的構思才能產生佳 作。林清月「從古詞到新曲」的理念也影響了同時代李臨秋的歌詞創作,研究 者將於李臨秋生平介紹中補充說明。