本節選用兩首國外關於四季的歌謠,盼能延伸出歌謠的弦外之音,並加強 視覺與聽覺之間的轉換。首先,選用曲目為具有日本背景的荒木とよひさ「四 季の歌」;視覺與聽覺形式的轉換上所進行的案例分析,選用曲目為芝麻街美語
「Four Seasons in a Year」MV 擷取畫面。
案例六:荒木とよひさ「四季の歌」40 作詞:荒木とよひさ(荒木豐久)
作曲:荒木とよひさ 譯者:林樂鈞
【第一節分析】
春を愛する人は 心清き人 すみれの花のような
僕の友だち
喜愛的春天的人 純潔無瑕 如同紫羅蘭
是我的朋友
40荒木とよひさ「四季の歌」歌詞取自網站<全国歌声マップ>網頁:
http://www.utagoekissa.com/shikinouta.html
83
紫羅蘭花語:永恆的美麗
紫羅蘭的故事:希臘神話裡的維納斯,送別情人所流的眼淚,淚流到泥土 地上所長出的花朵。
白色紫羅蘭(如圖 3- 5):抓住幸福、潔白無瑕的愛
藍色紫羅蘭(如圖 3- 6):永遠的忠誠
玫瑰紅的紫羅蘭(如圖 3- 3):清新的美麗
圖 3- 3 玫瑰紅紫羅蘭
圖 3- 4 紫羅蘭
圖 3- 5 白色紫羅蘭 圖 3- 6 藍色紫羅蘭41
【第二節分析】
夏を愛する人は 心強き人 岩をくだく 波のような 僕の父親
41 本頁圖片取自下列網站:
http://huayu.baike.com/article-70853.html
http://www.nipic.com/show/1/44/e56c9f0d10962ec0.html http://www.tooopen.com/view/276116.html
http://ycool.com/post/th359uy
84
喜愛夏天的人 有顆堅強的心 如同無畏岩石的碎浪
是我的父親
波浪:需要外在能量才能引起,例如將石頭投入水中、風吹海面等,只有 表面的起伏。若以人的表情來形容,就是皮笑肉不笑的狀態。
湧浪:當外在能量引起波浪後,仍持續推進浪潮,波速和風速成一定的比 例,則稱之為湧浪。就像人臉部肌肉的連動。
碎浪:當湧浪中的水分子跑得比浪還快時,溢出浪表面垂直或向下掉落則 稱為碎浪。碎浪擊石的意象,讓人不禁聯想到台灣美術前輩畫家-楊三郎 的作品(如圖 3- 7、圖 3- 8),是以藍色、白色為主,搭配褐色、黑色石頭 的畫面。
※圖片來源:輕鬆休閒時,可以看畫。
圖 3- 7 楊三郎-旭 圖 3- 8 楊三郎-拍案驚濤42
【第三節分析】
秋を愛する人は 心深き人 愛を語る ハイネのような
42 本頁圖片取自下列網站:http://auction.artemperor.tw/artwork/art/256
http://h5668.pixnet.net/blog/post/28385747-%E6%A5%8A%E4%B8%89%E9%83%8E%E6%B2%B9%E 7%95%AB%E3%80%8C%E6%8B%8D%E5%B2%B8%E9%A9%9A%E6%BF%A4%E3%80%8D%E6%AC%A3
%E8%B3%9E...%E4%B8%80%E8%B2%AB%E9%81%93%E5%8D%9A%E7%89%A9%E9%A4%A8
85
僕の恋人
喜愛秋天的人 心思縝密 如同以愛為名的詩人 是我的伴侶
歌詞中提到「ハイネ」,指的是詩人 Christian Johann Heinrich Heine,中 文譯名為海因里希·海涅,十九世紀的德國詩人,他以愛為名,為一板一眼 的德國報章專欄注入浪漫的藝術氣息。最著名的作品是孟德爾頌為之譜曲 的<乘著歌聲的翅膀>,歌詞內容如下表 3- 10:
表 3- 10 以愛為名的詩人-海涅作品<乘著歌聲的翅膀>
德語原文 中文譯詞(維基百科)
Auf Flügeln des Gesanges, Herzliebchen, trag' ich dich fort, Fort nach den Fluren des Ganges, Dort weiß ich den schönsten Ort.
Dort liegt ein rotblühender Garten Im stillen Mondenschein;
Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein.
乘著這歌聲的翅膀 Die Veilchen kichern und kosen,
Und schaun nach den Sternen empor;
Heimlich erzählen die Rosen Sich duftende Märchen ins Ohr.
紫羅蘭微笑地耳語 仰望著那滿天星辰 玫瑰花悄悄地傾訴 她芬芳的童話
86
Es hüpfen herbei und lauschen Die frommen, klugen Gazell'n;
Und in der Ferne rauschen Des heiligen Stromes Well'n.
那輕柔而愉悅的羚羊 停下來細心傾聽 遠方那聖河不變的 聖潔的波濤涌動 Dort wollen wir niedersinken
Unter dem Palmenbaum, Und Liebe und Ruhe trinken, Und träumen seligen Traum.
我要和你平躺在
87
<四季の歌>是著名 A 小調日本民謠(歌譜如下圖 3- 9),A 小調通常用於 表達憂傷的情感,若不仔細了解歌詞的內涵,多數會使用偏藍色、白色的 色調來描繪這首曲子。
根據歌曲旋律給我們的感覺推斷,這是一首以「冬天」為基礎的四季之歌。
春天所描繪心思清明的朋友,夏天所描繪泰山崩於前而面不沮的父親,秋 天所描繪愛情至上的浪漫伴侶,很可能都是荒木豐久用以描繪母親不同面 向的操作手法。
事實上荒木豐久很擅長描寫以「母親」為題的歌曲,經過本研究的調查,
發現荒木另外兩首著名的作品<一休さんより、母上さま>(來自一休的 信,給母親大人)、小林幸子唱的<母ひとり>(媽媽一個人),都是日本 極為知名的曲子。
圖 3- 9 <四季の歌>歌譜
※歌譜來源:人人鋼琴網
88
案例七:美國兒歌「4 Seasons in a Year」
4 seasons in a year
*副歌
I can name all 4 do you wanna hear?
Let’s get ready and say them all Winter, Spring, Summer and Fall.
【第一節分析】
I’m thinking of a season with snowmen and ice And if you like sledding, it’s very nice.
It’s really cold
I need my hat and gloves
Winter is the season I was thinking of!
季節關鍵字:雪人、冰、滑雪橇、帽子、手套
【第二節分析】
I’m thinking of a season where it rains for hours Which helps the blooming of the brand new flowers.
It starts to warm up which I really love Spring is the season I was thinking of!
季節關鍵字:雨季、開花、漸漸溫暖
【第三節分析】
I’m thinking of a season where we don’t have school I always play outside in my neighbors pool.
The sun is so hot which I really love Summer is the season I was thinking of!
季節關鍵字:不用上學、戶外、鄰居、陽光
89
【第四節分析】
I’m thinking of a season where I rake for a while Then I jump into those colored leaves in a big pile!
I pick apples and wear sweatshirts which I really love!
Fall is the season I was thinking of!
季節關鍵字:一堆黃色的葉子、蘋果、毛背心
圖 3- 10 Four seasons in a year MV clap
※圖片來源:Sesame Street
(http://playrific.com/m/6174/sesame-street-do-the-continental) 案例六、七綜合分析:
在分析本案例之前,荒木的<四季の歌>純粹是旋律動人、歌詞優美的日 本民謠,歌詞分成四個段落,描寫不同的角色:朋友、父親、伴侶、母親。然 而經過資料整理與分析後,發現這四個角色可能都是同一個角色-母親的不同 面向,A 小調帶有淡淡哀傷的曲子,便更加引人入勝了。我們可以考慮將<四 季紅>加入母親的角色,會使畫面更具閱讀上的趣味。
這首美國兒歌是芝麻街美語的兒歌,在教材中配合 MV 的圖像(如圖 3- 10),
讓四季除了歌詞的意涵外,也以主色調區分。春天以綠色為主色,夏天以紅色
90
為主色,秋天以黃色為主色,冬天則以藍色為主色。本曲的第一個季節為冬天,
與案例六觀念不謀而合。這首兒歌的主旨在教導兒童四個季節從景物判斷不同 的季節,最開始的季節是冬天,沒有冬天的醞釀,就沒有其他三個季節不同的 景致。