第三章 生存不易的咱人話
第三節 掀起波瀾的「華語熱」
西元 1912 年中華民國56成立後,隨即在隔年確立「國語」為北京話作為語 言基礎所制定的語言,1926 年傳入菲律賓華校逐漸成為教學語言之一,姑且不 論學習成效如何,中華民國對於海外的華語教學起步遠遠早於中華人民共和國。
但真正掀起一陣波瀾的卻是在近年來中國經濟起飛後,形成一股「大國崛起」的 旋風,自 2004 年開始廣設「孔子學院」57,大力推廣簡體中文及全世界唯一認 可拼寫漢語的《漢語拼音方案》58,期望漢語不僅僅是全世界最多人口數的母語,
而是如同英語一般成為最多使用人口的國際語言。
菲律賓政府也感受到這股「華語熱」旋風,因此在 2010 年 7 月 14 日菲律 賓議會第 194 號決議案通過,將漢語正式列為菲律賓高等教育語言選修課程;
2011 年 1 月菲律賓教育部則通過將漢語正式列為外語選修課程(章石芳,2011:
159)。菲律賓將漢語作為外來語,成為官方所認定的外語課程之一,菲律賓華人 則認為不論是漢語或是咱人話皆是華人的語言,而台灣華語/中國漢語一直以來 都是書面語的使用語言,因此也樂見漢語成為具有官方效力的外來語。但這也引 起華人社會裡對於「共通語」的一番論戰,究竟是要維持「漢語是書面語,咱人 話是生活共通語」的雙語並存模式,還是要改為「不論是書面語或是生活用語皆 為漢語」的單語模式。
56 中華民國建立於 1912 年,此時的台灣正處於日本統治時期(1895-1945 年),與中華民國無關。
直至 1949 年國民政府戰敗遷都來臺,結束「中華民國在中國」(1912-1949 年)的統治時期。
1949 年之後中華民國在台灣延續其法理統治,但就台灣的地位而言,仍多所爭議,然這並非 本文所探究主要內容,因此就以現況而言,華語是台灣的官方語言。本文內只要提及有關於 中華民國的相關年代,1949 年所實施的相關華語法案皆是在中國所決策,1949 年之後至今則 是在台灣。
57 陳建瑋(2014):「2006 年,美國開始把中文納入大學先修課程,2012 年超過一萬名中學生報 考,目前全美共有超過 600 所大學開設專業中文課程、二千多所中學將中文列為選修。中國 自 2004 年起,在海外廣設「孔子學院」推廣簡體中文,截至 2012 年中國已在 120 個國家及 地區,設立了四百多所「孔子學院」及六百多所中小學孔子課堂;相較之下,台灣在海外僅 有 3 所台灣書院及 64 處華語文數位學習中心,規模相差甚遠。韓國則有超過半數大學、約 200 所開設中文課程,在首爾以中文為第二外語的中學就有 196 所,此外,每年還有六萬多 人出國學中文。」參考《台灣光華雜誌》電子版。(2014.03.08 查詢)
58 李宇明(2010:116):「1977 年 9 月,聯合國第三屆地名標準化會議在雅典舉行,《漢語拼音 方案》被認定為中國地名羅馬字母拼寫法的標準。1982 年 8 月,國際標準化組織正式發出 ISO 7098-1982《文獻工作-中文羅馬字母拼寫法》,《漢語拼音方案》成為拼寫漢語的國際標準。」
67
在華人社會裡,不只「語言」產生論戰,使用「文字」的爭議也隨之而來。
中國推行的漢語使用的文字為簡體字59,台灣在海外所推行的華語則是使用繁體 字,造成菲律賓華人對於「語言、文字」的任意選用,這樣的反應第一時間即出 現在華校教學裡,造成教學使用語言與文字的混亂,直至現今仍爭論不休。而筆 者藉由 2010 年、2011 年前往菲律賓時,參訪華人相關社團,如學校、會館、教 會以及出版業等,再於 2015 年於菲律賓基督教靈惠學院任職一年,實際進入菲 律賓社會了解華人使用語言現況,也探討雙語之間的競爭與合作,將於本節逐一 說明。
(一)華校的語言使用現況
華校自 1899 年開辦以來,皆使用咱人話作為教學語言,1926 年引進中華民 國的「華語」、1993 年引進中國的「漢語」,造成同樣都是「華族語言教學」,但 其內涵卻具有極大的落差。而最大的差異性,則具有下列 5 項:
1. 要遵循中華民國還是中華人民共和國的教學體制?
2. 要以繁體字還是簡體字作教學文字?
3. 要以注音符號還是漢語羅馬拼音教學作拼音系統?
4. 要以咱人話還是漢語作教學語言?
5. 要以第一語言或是第二語言的方法作教學主軸?
首先,單單是第一個問題就足以讓華人爭論不休。孫中山能夠推翻滿清建 立中華民國,有很大的助力是來自於當時候的海外華僑,因此中華民國成立之際 即認定「華僑為革命之母」,也採取以血統主義兼併出生地主義60的國籍法讓華 僑自然擁有中華民國國籍,而華僑亦可選擇是否需要取得所居住地的國籍,而這 一類人成為擁有雙重國籍的族群。相反地,1949 年國共戰爭結束之後,「中國代 理人」成為中華人民共和國,並於 1955 年提出中國人民不應擁有雙重國籍,並
59 姚亞平(2006)提及 20 世紀 50 年代周恩來在《當前文字改革的任務》確立精簡漢字筆畫以 利廣大中國人民。隨後 1956 年提出第一批簡體字表;1964 年中共國務院公告「簡化字總表」,
共 2,236 字。1976 年文革結束,1986 年由「中國文字改革委員會」改組成的「國家語言文字 工作委員會」,重新修訂簡化字總表,並頒布《現代漢語通用字表》,以此為正式版本,若有 缺漏則逐一修訂,通行至今。參照姚亞平(2006)。
60 何蕙瑛(1979:7-9):「我國國籍法第一章第一條第一、二款規定,(一)生時父為中國人者;
(二)生於父死後,其父死時為中國人者,均屬中華民國國籍。縱令僑居海外日久,其在僑 居地養育子子孫孫,也皆由於血統相傳的關係,永久保有我中華民國之固有國籍。但外人或 無國籍人出生於其國內而備有一定條件者,也能取得其國籍。」
鼓勵當地華僑入當地國籍。因此,對於海外華人而言,與孫中山共同推翻滿清以 及國籍法的認定,海外華人對於中華民國具有更多的好感61。即使 1949 年中國 改朝換代,但對於菲律賓華校的教學體制仍然效忠中華民國,直到 1975 年菲律 賓與中國建交,並承認「一個中國」的原則之下,與中華民國斷交,華人也因此 考慮著其華校教學是否應該延續遵循中華民國體制。直到 1993 年菲律賓華人確 定將中國的漢語教學體制也納入華校教學體制裡,但因這屬於華人內部的教學選 擇,華校可以自行決定其使用華文教材,這也造成目前華校的華文教材混亂的主 要原因。
第 2 點繁體字及簡體字的競爭以及第 3 點注音符號或是漢語拼音系統的競 爭,則是跟隨著第 1 點「遵循何種體制」有著連動關係。繁體字一直以來都是延 續傳統中華文化的文字,直到 1956 年中國提出簡體字方案以及 1982 年獲得國際 認可的漢語拼音系統,藉由正統中國代理人的身分推廣此套「簡體字+漢語拼音」
作為學習漢語的教學用字及教學拼音系統。時為英國統治時期的香港與葡萄牙統 治時期的澳門則因為分別於 1997 年及 1999 年回歸中國而未搭上順風車,因此目 前使用文字皆以繁體字為主。較為特殊的是新加坡於 1965 年建國時,以馬來語 為國家語言(National Language),並將華語納作為官方語言(Offical Language)
之一,其選用的文字即為簡體字,屬於自行選用漢字系統的國家。其他國家若與 中國建交,則隨著認同「一個中國」的原則之下也跟著接受這套學習方案,也因 為如此菲律賓於 1975 年與中國建交之後,其教學系統也跟著產生變化。
菲律賓自 1898 年成立第一間華校後,目前已擁有 100 多間的華校座落在各 地,其中三大華校為中正學院、僑中學院、靈惠學院皆位於大馬尼拉地區,目前 選用的教材有所不同,本文就以此三間華校作一教材選用上的簡介。
a 中正學院:具有領頭羊地位的菲律賓中正學院是王泉笙62在 1939 年創辦,與中 國國民黨具有深厚淵源,因此中正學院長期使用中華民國的教學體制及教 學教材,但近年來卻有些許改變63。
61 麥留芳(1985:31):「在 1949 年以前,中共可以說對華僑問題毫無經驗,亦從未真正仰賴過 海外華人的力量去打內戰。中共是從國內奪得政權的,和孫中山先生在海外發動革命推翻滿 清政府大不相同。因此,在給予華僑的重視上,當然有霄壤之別。」
62 李恩涵(2003:198):「王泉笙為同盟會會員,後奉命赴菲辦理國民黨黨務,1939 年 6 月創辦 中正中學,現已發展為中正學院,為菲律賓華文學校之最高學府。」
63 由於該校董事會理的董事密切與中國有生意上的往來,對於學校使用的教材也有了不同選擇,
甚至也接納了來自中國的志願者成為支援該校的海外華語教師,但耐人尋味的是,該校卻又
69
b 僑中學院:1923 年創校至今,除了早期選用中華民國教材以外,至 1993 年漢 語教材也納入菲律賓華校教材的選用後,即以中國教材為使用範本。另一 主要原因則是其學生多來自中國內地,與前二間華校較為不同,因此不論 是選用教材或是海外華語教師皆以中國為主。
c 菲律賓基督教靈惠學院:該校從 1950 年創校即選用台灣教材,目前仍然以繁 體字及注音符號系統作為教學方案。除了中學、小學必要的課程之外,該 校大學部選念中文相關科系的學生亦需唸滿 4 年的華語,學校也與台灣淡 江大學、中原大學、台東大學、長榮大學簽訂協議,每年會固定安排一段 時間由該校華文老師帶領大學部的學生來台灣學習華語。2009 年靈惠學 院更成為台灣僑委會在菲律賓的第一間華校海外華語教學示範點,可說是 與台灣有著密切連動關係的菲律賓華校。
自 1993 年漢語教材進入菲律賓華校體制之後,各間華校擁有選擇教材的權
自 1993 年漢語教材進入菲律賓華校體制之後,各間華校擁有選擇教材的權