第三章 研究方法
第一節 研究架構
二、 教材評析與教學設計
(一)教材評析
本研究期將研究結果應用於教學中。對臺灣及美國部分現行使用率較 高之八本華語教材在「連...都/也」的呈現上進行探討。這八本教材分別 為:臺灣語言中心較常使用的《新版實用視聽華語》之第三冊以及許多美 國大學中文系或中文項目皆在使用的《進階中文聽與說》、《現代漢語課程 第二冊》、《中文聽說讀寫》、《今日台灣:中級漢語課程》、《新實用漢語課 本第三冊》、《華夏行-現代漢語中級讀本》、《中文入門》。
(二)教學設計
評析完教材後,我們會將本研究相關語用及篇章的語言本體研究成果 導入教學中,並依照 Teng(1998)提出的累進性及排序性原則將「連字結 構」以淺顯易懂的方式交給學習者。
1.教學語法的累進性
學者們(Rivers,1968;Odlin,1994;Teng,1998)曾提出一教學中 的重要概念:「教學語法必須是累進的」。「累進」指的是教師教授語法點 時,必須確定學習者本身的語言能力已達到足以學習的水平,由簡到難,
自基本語法規則晉升到複雜高階的規則(陳俊光,2011:306)。
2.教學語法的排序性
Teng 指出累進性的概念雖然與語言水平(即學習者第二語言的能力)
息 息 相 關 ( level-based ), 但 排 序 性 的 概 念 卻 與 語 言 能 力 無 關
(level-independent),而是與語法點本身的難易度有關(陳俊光,2011:
306)。鄧守信說明語法點的排序原則應以語法點本身的難易度而定,即由
70
易到難排序。鄧進一步提出評定語法點難易度的五大原則(陳俊光,2011:
307-309),筆者參考陳之分類與說明,節錄整理如下:
(1)原則一:結構越複雜,困難度越高
鄧分別從無相對應之結構(如:把字句、氣象句、語尾助詞等)、結構 層次複雜(如:兼語式、句補式等)、非典型的語法點(如:存現句、介 詞句等)及搭配限制嚴格(如:焦點句、否定句等)四個面向說明結構複 雜度與語法點難度的關係。
(2)原則二:語義越複雜,困難度越高
鄧分別從語法結構的語義有多重詮釋(如:把字句、進行貌「在/著」、
介詞「跟」等)與語法結構具引申義(如:有空間─時間的語義延伸結構 之「下去」、「下來」、「起來」等)兩個角度說明語義複雜度與語法點難度 的關係。
(3)原則三:跨語言差距大,困難度越高
鄧說明此原則與母語和標的語間之正、負遷移有關。若能在第二語言 的語法或/和語義結構中找到與母語全然系統化相對應的語言成分,便可產 生正遷移,而若彼此間差異大則產生負遷移。
(4)原則四:越不易類化者,困難度越高
鄧指出有些語法點似乎可歸屬於某自然分類,但卻又無法根據共通性 予以系統化地定義。如漢語的分類詞,例:「本」、「冊」、「套」便可共同 表達「經裝訂成冊的出版品」,存在系統化的關聯。
(5)原則五:語用功能越強,困難度越高
鄧指出在第二語言習得過程中,話義(即命題意義,屬語義範疇)的 習得難度高於句義(即會話隱涵,屬語用範疇)的習得。因此,一個結構 若帶有語用功能,那麼其難度將高於僅具有命題功能的結構。
71
根據以上對教學語法的重要原則之說明解釋,可知「連字結構」是一 具有難度的語法點,其具有結構複雜度、語義越複度及語用功能強。然而 英文的 even 與中文的連字結構之功能類似,後面皆可加上「極值」的概念,
因此屬於正遷移,可以透過英漢例句並列的教學方式,即「零教學」,在 母語和第二語言的距離為零之情形下,自然產生最大的正遷移效應(陳,
2011:172)。例句如下:
(108) 這兒天氣很冷,連夏天都得穿毛衣。
The weather is really cold here. Even in the summer [you] have to wear a sweater. (《中文聽說讀寫 2》,2006:278)
在此例句中,連字結構「連……都/也」翻譯為“Even …”,「連」後 引導出極端值「最不應該穿毛衣的夏天」,而英語“Even”後引導出的“the least possible season to wear a sweater─summer”,因此其功能類似在此部 分屬正遷移。
總而言之,本文支持語法教學應結合結構、語義、功能及語用各層面
(劉珣,2002),由句法至篇章/語用(屈承熹,2003),並依照排序性和累 進行來進行(Teng,1997)。然而,目前教學對象設定為初中級,因此我 們的教學設計是針對連字結構之結構、語義、局部連接49(複句)、語用等 功能之練習。至於整體連接(篇章)之研究成果則會應用於將來中級以上 的教學設計中。
49 此部分將於第四章第五節詳細說明。
72
73