第二章 福澤諭吉的西方體驗與文明論形成
第三節 文明論的形成-從《西洋事情》談起
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
20
第三節 文明論的形成-從《西洋事情》談起
在前文中,本文討論福澤諭吉於西元 1860 年、1867 年兩度作為隨員遠渡美 國;1862 年則作為使節團通譯赴歐近一年,此三次外訪經歷。《西洋事情》三編 便是福澤諭吉本於西渡見聞所作,若依照出版年代,分別為 1866(慶應二)年出 版《西洋事情》初編,1868 年(慶應四年)出版《西洋事情》外編,1870 年(明 治三年)出版《西洋事情》二編。可以注意到,《西洋事情》初編、外編出版年 代,猶為江戶幕府末期,福澤諭吉尚作為幕臣時代。至《西洋事情》二編出版時,
執政政府已由明治政府取代幕府,正是後世所謂「明治維新」改革尹始。
此《西洋事情》三篇出版期,日本正處於由江戶時代社會結構、經濟結構,
正因西洋事物傳入、外國勢力介入等因素影響下,新舊思潮轉換期。在《西洋事 情》中,福澤諭吉對於西方各方面介紹,無疑是對於日本當時於西方認識啟蒙著 作。所引起關注,如後世學者池田勇太形容:「如於乾旱天氣下落下的雨」79。在 數字上亦是非常驚人,以初編出版量來看,自著者手中賣出者,不下十五萬部;
若加上當時所流行偽版,賣出數量更多達二十萬至二十五萬部80。假設賣出數字 為二十二萬部,則以日本當時三千五百萬人口來計,則為一百六十人中有一人讀 過,其影響力實難以估計。
福澤諭吉晚年於其全集出版時,嘗作《福翁全集》緒言,介紹全集收羅作品。
在〈緒言〉談及《西洋事情》時,福澤諭吉回憶到過往學習洋學時,學習入門艱 難,接觸西方事物同樣地在當時幕末環境下甚為困難。至福澤諭吉赴歐時,見西 方世界,在彼地人們介紹下,方能理解科學原理或方獲得解答,深感西方知識學 習不易。81並且,於歐洲一年中,他看見太多西洋事物,如:郵票、醫院、社會 救助機構、博覽會、博物館……等等,因此想要使日本也能夠推行,遂以昔時筆 記為著作,寫作該書。
79 池田勇太,《福澤諭吉と大隈重信-洋學書生の幕末維新》,山川出版社,頁 43,2012。
80 福澤諭吉,《福澤諭吉全集第 1 卷》,岩波書店,頁 26,1958。
81 福澤諭吉,《福澤諭吉全集第 1 卷》,岩波書店,頁 26-27,1958。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
21
該書地位,福澤諭吉認為從當時國內情勢來說,在《西洋事情》出版時,正 處於鎖國攘夷至開國決斷間轉換,《西洋事情》乘其時由此成其勢,成為朝野討 論開國、談論文明材料,如同:「無鳥里的蝙蝠」82,作為無學社會的指南書,往 後維新政府新政令或多或少也受此著作影響。以上,是福澤諭吉自身晚年論及《西 洋事情》寫作目的以及個人評價。
一、《西洋事情》初編
福澤諭吉《西洋事情》如前所述分為三篇出版,每一篇除卻前述於〈福翁全 集緒言〉中大方向介紹西洋文明外,就各篇成書出版上,亦各有其成篇目的。在 最早《西洋事情》初編,福澤諭吉是以當時幕末講洋學時,多偏技藝,然各國政 治、風俗如何卻未有詳細者。福澤諭吉結合自身經歷,兼閱讀日、英、美開版的 歷史地理志數本,抄譯西洋列國諸條,並定下各國比較原則,他指出:
毎條必揭其要為史記(歴史)、政治、海陸軍、錢貨出納四目,即史記 以顯時勢的沿革,政治以明國體的得失,海陸軍以知武備的強弱,錢貨 出納以知政府的貧富。83
福澤諭吉定下如此原則,乃是為使國人能瞭解外國情勢,分辨是否可為敵友,
若為友,則以文明交往;若為敵,則以武備示之。同樣亦是使當時代日本國人瞭 解自身國家與其他國家間差異,真正確定當時代日本危機感。
抱持著如此原則,《西洋事情》初編體例,分為三卷,第一卷為介紹各式西 洋事物,以政治為始,接續介紹稅法、國債、紙幣、商人會社(公司)、外國交 際、兵制、文學技術、學校、報紙、圖書館、醫院、貧院、啞院、盲院、癲院、
痴兒院、博物館、博覽會、蒸汽機關、蒸汽船、蒸氣車、電報機(傳信機)、瓦 斯燈。可以見到,在第一卷所介紹事物,實為前述福澤諭吉於訪歐時,於《西航
82 中文意思大概相近於:「山中無虎,猴輩稱王。」福澤諭吉,《福澤諭吉全集第 1 卷》,岩波 書店,頁 29-30,1958。
83 福澤諭吉,《福澤諭吉全集第 1 卷》,岩波書店,頁 285,1958。
‧
立宣言原文,福澤諭吉將 rights,亦即權利,翻譯成「通義」;equal,即現代意義 的平等,翻譯為「億兆同一轍」;將 Liberty 翻譯為「自由」85,將 Happiness 翻譯 equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.」轉自:美國國家檔案室網 站。http://www.archives.gov/exhibits/charters/declaration_transcript.html, 最 後 閱 覽 日:2015/04/01。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
23
不同於對美國或荷蘭政治制度介紹,福澤諭吉對於英國制度,是有一定瞭解。
若往後探究福澤諭吉生平,可知在明治十四(1881)年政變發生前,福澤諭吉在 議會政治或立憲上,是一貫地支持日本走向英國憲政體制。至少在此時,可見其 對於英國政治制度有相當關心。後世學者遠山茂樹指出,此時福澤諭吉對於英國 是抱持英國所以為富強文明,乃因地理方便,產物豐富,人才甚多且政治公正,
方生有錯誤國際情勢判斷,對於英國作為外力壓迫導致日本可能殖民地化這點上,
未生有足夠危機感,必須要到往後福澤諭吉,才能逐漸認清楚理念與現實差異。
87
二、《西洋事情》外編
福澤諭吉,於二次訪美後,著《西洋事情》外編,據其題言自述,乃為補初 編不足處,加入英人 Chambers 出版經濟學著作部分翻譯,並旁及抄譯諸書。據 福澤諭吉所稱,Chambers 出版著作,論說分為兩大部,前半部為從人間交際道至 各國分立所以、各國交際、各國政府如何形成、政府體裁、國法、風俗、人民教 育原則等論說,稱為「Society economy」(福澤諭吉原文以片假名表示);後半部 則為論述經國濟世事件,稱為「Political economy」88。福澤諭吉會採用 Chambers 於 1852 年出版這套著作,則是福澤諭吉 1862 年訪歐時,認識 Chambers 兄弟,購 得當時 Chambers 兄弟出版社所出版《Chambers’s Educational Course: Political Economy for Use in Schools, and for Private Instruction》89。
在本編著作中,大抵如題言所稱,分為三卷。其中重要者,集中於第一卷。
在此卷中,福澤諭吉有兩個重大概念,在本著作中揭示。首先是〈人天生之權利
(通義)及其職分〉。在本篇中,福澤諭吉再次強調天賦人權,人生來自由,此
87 遠山茂樹,《遠山茂樹作集第五卷:明治の思想とナショナリズム》,岩波書店,頁 102,1992。
88 福澤諭吉,《福澤諭吉全集第 1 卷》,岩波書店,頁 385,1958。
89 且此作品更意外形成東亞知識傳播的共同文本,如中國於 1885 年由傅蘭雅口述,應祖錫筆 述,翻譯為《佐治芻言》,此書在甲午戰敗後,受到梁啓超等人所重視。在韓國曾留學日本的 俞吉浚則於 1895 年翻譯為《西遊記聞》。詳參:梁台根,〈近代西方知識在東亞的傳播及其共 同文本-以佐治芻言為中心〉,載:徐興慶編,《東亞知識人對近代性的思考》,國立臺灣大學 出版中心,頁 79-89,2009。
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
25
三、《西洋事情》二編
至《西洋事情》二編,福澤諭吉在其例言表示,英書翻譯現今要務為學習者 為求快速瞭解外國事情,過於急躁,不免有自然疏漏,使學習者僅得其梗概,未 免有所誤解。據於此,福澤諭吉嘗試翻譯介紹英國法律書、經濟書,如《人類之 權利》(通義),《收稅論》,供學習者結合《西洋事情》外編參考,以查其沿革,
詳其原因。95是以,本編內容,除接續《西洋事情》初編,繼續介紹俄羅斯、法 國、葡萄牙外。福澤諭吉在本編中介紹英國權利觀,從人民自由,到其生存權利、
私有保障權利……等等,以及美國關於收稅著作。
值得一提是,福澤諭吉在本編例言中,重新檢討於《西洋事情》初編以來,
留下「Liberty」如何翻譯問題。他認為漢人所譯「自主」、「自專」、「自得」、「自 若」、「自主宰」、「任意」、「寬容」、「從容」……等字,其語義上且未足。方決定 以自由為其翻譯,並進一步列舉政治自由、宗教自由、不羈獨立自由…等等,確 立自由內涵,強調此自由為非我盡放蕩,亦非害他人私利。另外,他亦指出「Right」, 原意為正直,漢人用「通義」、「達義」,實難為詳解,然福澤諭吉在本著作中,
仍舊使用「通義」作為「Right」翻譯96
綜合本章內容來說,本文介紹福澤諭吉早期經歷書寫研究重要性後,整理十 八世紀至福澤諭吉開始以洋學者活動前,日本知識分子與幕府對於西方知識吸收 態度轉變。此時西方知識吸收,是以西方技藝為其重點,不涉及思想或制度上引 進。於統治者來說,此為補強封建制度舉措;對知識分子來說,吸收西方知識或 為證成當時中國流醫學謬誤(前野良澤、杉田玄白),或如「東方道德,西方技 藝」下以封建倫理為主體對西方自然科學採取利用態度(佐久間象山)。期間或 有以西方知識、思想學習質疑幕府者,則遭幕府以嚴厲方式處罰(西爾博德、渡 邊華山、林子平),這些思想也成為幕末變革的動力。到十九世紀中期,福澤諭 吉等人開始活躍時,方有所轉變,轉向全面吸收西方文化。
95 福澤諭吉,《福澤諭吉全集第 1 卷》,岩波書店,頁 485,1958。
96 福澤諭吉,《福澤諭吉全集第 1 卷》,岩波書店,頁 486-488,1958。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
26
當焦點聚焦於福澤諭吉生平討論,可發現早期福澤諭吉有著從漢學學習,轉 至荷蘭學、厭棄漢學,再轉英學(洋學)轉變歷程。這些轉變,與他所遭遇門閥 制度桎梏,及面臨當時西方武力開國時勢有著相當關係。隨後福澤諭吉的三次外 訪體驗及其記錄,則讓我們看到福澤諭吉從初次赴美時,尚僅注意物質文明及當 地資訊、特性,尚未擴及政治體制或思想方面吸收。至二次外訪,隨使節團訪問 歐洲六國,其關心範圍大幅擴展到西歐各國政體、風俗、軍事、產業、貿易、社 會體制、社會救助等領域。至此可見福澤諭吉觀察,已迥異十八世紀至十九世紀
當焦點聚焦於福澤諭吉生平討論,可發現早期福澤諭吉有著從漢學學習,轉 至荷蘭學、厭棄漢學,再轉英學(洋學)轉變歷程。這些轉變,與他所遭遇門閥 制度桎梏,及面臨當時西方武力開國時勢有著相當關係。隨後福澤諭吉的三次外 訪體驗及其記錄,則讓我們看到福澤諭吉從初次赴美時,尚僅注意物質文明及當 地資訊、特性,尚未擴及政治體制或思想方面吸收。至二次外訪,隨使節團訪問 歐洲六國,其關心範圍大幅擴展到西歐各國政體、風俗、軍事、產業、貿易、社 會體制、社會救助等領域。至此可見福澤諭吉觀察,已迥異十八世紀至十九世紀