第六章 結論
第二節、 研究建議與願景
本篇論文不只針對疑問助詞「嗎」及「呢」做研究,所以,包含 的內容較為廣泛,希望對於在泰國從事漢語教學的教師及泰籍學生有 所幫助,未來希望還有更多在泰國從事漢語教學的老師們,可以再做 漢泰語方面的研究,以及其他漢泰語言方面的教學運用,尤其像是疑 問助詞的語用功能及虛指用法的功能方面有更多的田野調查,可以協 助在泰國從事教學的老師,更瞭解泰籍者學習漢語的困難及障礙。
漢語對於母語者來說不是困難的語言,但是,對於在泰國以漢語 為第二語言的學生來說,不只漢語的文字有書寫的困難,漢語語法也 是一大問題,一般的漢泰教材對於語法都不深入,而且,大部份的教 材都是來自於中國,中國的漢泰教材在語法方便則顯得太過單薄,因 此,在泰國教授漢語的老師們除了以基本教材為主也可以運用一些補 充教材,提供學生更多的資訊做中泰對比,以利協助泰籍學生瞭解對 比後的差別,讓學生更加容易進入漢語的世界,因為泰籍學生學習漢 語多半是學習簡體字版本,所以,漢泰教材大部份都以簡體字編寫,
因本研究進行時,參考很多的漢語教材,發現有很多繁體版的漢語教 材寫得很好,但是,因為版本的問題,導致無法推廣,未來,若是能 以台灣的漢語教材做素材,以簡體版來編寫,對泰籍學習者學習漢語 語法方面,必須有很大的助益。
針對泰籍學習漢語的情形來說,這裏所重視的與其說是語言研究,
不如說成是研究泰籍學習者使用漢語疑問句做為溝通的工具及其偏 誤情形。在教學中,語法和語感的關係一直是個值得深究的問題。它 們之間存在著密切的關係,兩者相輔相成、相得益彰。不過,因為語 法問接促進語感的形成,加強語法學習則是培養语感的重要手段;語 感可以增加個人語法知識的積累,語法知識的累積則有利於個人語感
進行論述,因此,語法及語感其實都重要,要學好語言就是要將語法 及語感相結合,以培養學生的語感為中心的結論。不過,過份依賴語 感有時會引起錯誤,因為語感因人而異,故培養學生按步就班學習漢 語時需要加強的是語法,利用漢泰語的對比分析,讓學生更能夠掌握 學習漢語疑問句。
在對外漢語教學中,若是教師能夠瞭解學生使用的母語情形,會 更有利在教學時的對比分析,進而瞭解學習者可能出現的困難及語病,
在還沒有出現病句時,能夠即時給予提示及指導;因此,鼓勵有意願 在泰國從事漢語教學工作的教師,能夠多搜集當地的語料並且學習當 地的語言,由於撰寫本篇論文之研究時間不足以再做此建議的後續觀 察,因此,期盼未來能有相關之研究論文,依據本篇之研究成果的教 學建議順序(先「反覆問句」,其次是「特指問句」的教學,最後才 是「是非問句」)再做此類的研究,證明此教學建議為有用之教學時 程,也希望未來能有更多漢泰語對比及偏誤分析的論文,提昇學術界 對不同語言領域的認識。
參考文獻
參考書目(中文部份)
1. 丁崇明(2009)。現代漢語語法教程。北京大學出版社。
2. 王力(1954)。中國語法理論。上海。商務印書館。
3. 王力(1977)。 中國語法理論上冊。臺灣商務印書館。p6
4. 王建勤(2005)主編。漢語作為第二語言的習得研究。北京語言大 學出版社。
5. 毛佩琦(2007)譯。英語教學法大全 ( 輕讀版 ) Larsen-Freeman, Diane.(原版書名: Techniques and Principles in Language Teaching.
Oxford University Press.)。台北市:師德文教股份有限公司。
6. 江文瑜(1994)。體檢國小教科書。台北:前衛出版社。
7. 何三本 王玲玲(1995)。現代語義學 。(台北) 三民書局股份有限 公司。
8. 朱德熙(1982)。語法講義。商務印書館 ( 香港 ) 有限公司。
9. 朱德熙(2001)。現代漢語語法研究。商務印書館 ( 北京 ) 有限公 司。
10. 呂必松(1993)。對外漢語學研究。北京語言學院出版社。
11. 呂叔湘(1982)。中國文法要略。北京:商務印書館。
12. 呂叔湘(2005)。語法研究入門。北京:商務印書館。
13. 呂叔湘 (2008) 主編。現代漢語八百詞增訂本。北京:商務印書 館。
14. 李楊(2008)主編。對外漢語教學課程研究。北京語言文化大學出 版社。
15. 周小兵 李海鷗(2004)主編。對外漢語教學入門。廣州:中山大學 出版社。
16. 周健(1998)主編。漢語課堂教學技巧與游戲。北京語言大學出版
17. 屈承熹(1986)。語言學論集:理論、應用及漢語法。台北市:文 鶴出版有限公司。
18. 邵敬敏(2007)。現代漢語通論。上海教育出版社。
19. 胡裕樹(1998)主編。現代漢語(重訂本)。上海教育出版社。
20. 姜麗萍(2008)。對外漢語教學論。北京語言大學出版社。
21. 孫宏林(1994)。現代語言學 (第三屆全國現代語言學會議論文集) 。 信息處理用漢語語義詞典的描述方法。北京:語言出版社出版。
22. 陳俊光 (2007) 對比分析與教學應用修訂版。台北:文鶴出版有 限公司。
23. 張靜(2000)。漢語語法疑難探解。台北:文史哲出版社。
24. 崔永華 楊寄洲(1995)。對外漢語課堂教學技巧。北京語言文化大 學出版社。
25. 崔永華(2005)。對外漢語教學的教學研究。北京:外語教學與研 究出版社。
26. 崔希亮(2008)等著。漢語作為第二語言的習得與認知研究。北京 大學出版社。
27. 張起旺 王順洪(1998)主編。漢外語言對比與偏誤分析論文集。
北京大學出版社。
28. 陸儉明 馬真(2003)著。現代漢語虛詞散論(修訂版)。北京語文出 版社。
29. 陸儉明(2005)著。作為第二語言的漢語本體研究。北京:外語教 學與研究出版社
30. 陸慶和(2006)。基礎漢語教學(一)。台北:新學林出版股份有限公 司。
31. 葉德明 主編。遠東生活華語 BOOK I (A) Teacher’s Edition。遠東 圖書公司出版。
32. 葉德明 主編。遠東生活華語 BOOK I (B) Teacher’s Edition。遠東 圖書公司出版。
33. 葉文萱(2006)。中文句型與文法。台北:師大書苑有限公司出版。
34. 葉盼雲 吳中偉編著外國人學漢語難點釋疑。北京語言大學出版
社。
35. 黃伯榮、廖序東(2002)等。現代漢語。北京高等教育出版社。
36. 袁暉 李熙宗(2005)主編。漢語語體概論。北京:商務印書館。
37. 曹逢甫(2005)。漢語的句子與子句結構。北京語言大學出版社。
38. 湯廷池(1994)。如何研究華語詞彙的意義與用法-兼評國語日報 辭典同近義詞與近義詞的方式 《第一屆世界華文教學研討會論 文集》
39. 湯廷池(2000)。漢語詞法論集。台北:金字塔出版社。
40. 斐曉睿(2001)。泰語語法新編。北京大學出版社。
41. 楊如雪(2002)。文法 ABC。台北:萬卷樓圖書有限公司
42. 趙元任(1968)。中國話的文法(丁邦新譯)。香港中文大學出版社。
43. 趙金銘(2005)。漢語與對外漢語研究文錄。北京:外語教學與研 究出版社。
44. 趙永新(1997)主編。對外語言文化對比與對外漢語教學。北京語 言文化大學出版社。
45. 鄧守信(2005 )。功能語法與漢語信息結構《漢語語法論文集》。
台北:文鶴出版社
46. 葛本儀(2002 )主編。語言學概論。台北:五南圖書出版股份有限 公司。
47. 錢乃榮(1990)主編。現代漢語。(北京)高等教育出版社。
48. 錢乃榮(2002)主編。鄧守信策劃。現代漢語。(台北)師大書苑有限 公司。
49. 劉月華(1996 )等。實用現代漢語語法(繁體版)。(台北)師大書苑有 限公司。
50. 蔣紹愚(2008)著。近代漢語研究概要。北京大學出版社。
51. 樊平 劉希明 田善繼(1994)編。現代漢語進修教程語法篇。北京 語言學院出版社。
52. 國家漢語國際推廣領導小組辦公室(漢辦)( 2012)編。國際漢語教 學通用課程大綱。北京:外語教學與研究出版社。
53. 劉英林(2012)主編。漢語水平等級標准與語法等級大綱。(北京)
參考書目(泰文部份)
1. 漢泰日常用語會話 李冰、姚宗藩 編寫錄音 為泰國華富里府華 德語文學校用書 ( Hua de language school )
2. หนังสือเรียนสาระการเรียนรู้พื้นฐานภาษาไทย เล่ม ๑ ชั้นประถมศึกษาปีที่๑ 出版於 2546 年พิมพ์
第 4 版ครั้งที่ ๔ ปี๒๕๔๖教育部主編 กรมวิชาการ กระทรวงศึกษาธิการ出版社 โรงพิมพ์คุรุ
สภาลาดพร้าว 2011
3. ภาษาไทยฉบับ 1 กวดเข้มเข้าโรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา อ านวยการโดย ผศ.ดร. สมาน แก้วไวยุทธ อาจารย์เมธี พงษ์มาลา อาจารย์ วิเชียร วัฒนวิกรรม อาจารย์บรรพต ขุนบรรเทา อาจารย์ พงศ์สิริ เลิศอริยะ เมธี ในความควบคุมของกระทรวงศึกษาธิการ 201
期刊論文
1. 王麗君(2005)。漢語會話中末尾標記語的語用功能分析。台灣師 範大學碩論。
2. 白麗娜(2001)。國小低年級國語教材句型教學之探討。國立中山 大學碩論。38-55。
3. 林欽惠(2003)。漢語句末助詞「啊」之教學語法初探。台灣師範 大學碩論。
4. 李靜(2005)。留學生正反疑問句中語氣詞"嗎"的使用偏誤 。廣西 社會科學報第 4 期。160-164。
5. 李艷(2010)。對外漢語四類疑問句的習得順序。湛江師範學院學 報第 5 期。
6. 張君松(2006)。泰國學生學習中文成語的困難及教學補救策略研 究。台灣師範大學碩論。
7. 郭亞男(2011)。是非問句及其回答。陝西師範大學基礎教育論壇 期刊第 9 期。
8. 梁曉云(2004)。漢語語尾助詞「呢」之教學語法初探。台灣師範 大學碩論。
9. 鄧守信(1984)。功能語法與漢語信息結構。世界華語文教學研討 會論文集。1:1,163-168
10. Chao, Yuen-Ren.(趙元任). (1968) A Grammar of Spoken Chinese.
Berkeley and Los-Angeles: University of California Press. P56 11. Chomsky, Noam. 1957. Syntactic Structures. The Hague: Mouton.
12. Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge Massachusetts: MIT Press.
13. Jesperson, Otto. 1958. The Philisophy of Grammar. London: Allen and Unwin. P305
14. Nesfield, J.C. (1961) Outline of English Grammar. Revised edition.
London: Macmillian Co.
15. Tang, Ting-Chi. (湯廷池)(1972) A Case Grammar of Spoken Chinese. Taipei: Hai Guo Book Co.,
16. Tang, Ting-Chi.(湯廷池)(1977 b) Student in Transformational Grammar of Chinese. Vol. 1: Movement Transformation. Taipei:
Student Book Co.
17. Teng, Shou-Hsin.(鄧守信)(1974 a) Double nominatives in Chinese, Lunguage 50:455-473
18. Yes-No Questions is Bangkok and Udonthani dialects:A comparison of meaning and form Res Sec Lieutenant Wathara Phothisorn
19. A comparative study of final particle“Ma” in Mandarin and its Thai equivalents Mr. Niti Atikit A Thesis Submitted in Partial
Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts Program in Chinese Department of Eastern Languages Faculty of Arts Chulalongkorn University Academic Year 2005
20. Celce-Murcia, Marianne. 1991. ‘Language teaching approaches: An overview’ in Celce-Murcia, M. (ed.). Teaching English as a Second or Foreign Language. (2nd edn.) New York: Education Solutions.
21. Chafe, Wallace. 1976. ‘Governess, contractiveness’, definiteness, subjects, topics, and point of view, in Subject and Topic, ed. by Charles Li, pp. 25-26. New York : Academic Press. 1976.
22. Firbas, Jan. 1964. “ On defining the theme in functional sentence
23. Halliday, M.A.K. 1967. “ Notes on transitivity and theme in English ”. Journal of Lingusitics 3.2.199-244.
24. Larsen-Freeman, Diane. 1983. ‘Second language acquisition’:
Getting the whole picture’ in Bailey, K., M. Long, and S. Peck (eds.):
Second Language Acquisition Studies. Rowley, MA: Newbury House Publishers.
25. Larsen-Freeman, Diane. 1993. ‘Foreign language teaching methodology and language teacher education.’ Plenary address delivered at the International Congress of Applied Linguistics 1993, Amsterdam. M. Grevisse: Le bon usage, Editions J.Duculot, S.A., Gembloux, 1964
網路
1. 教育部 1998 口語語料庫網站。取自 www.pbice.idv.tw/oral/
2. 語義邏輯學推理。取自 http://chowkafat.net/Semantics4.html 3. 萬方數據知識服務平台http://tran.wanfangdata.com.cn
4. 留學生正反疑問句中語氣詞”嗎”的使用偏誤。取自
http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_gxshkx200504051.aspx 5. 是非問句及其回答。取自 http://d.g.wanfangdata.com.cn/
Periodical_jcjylt 201109011.aspx
6. 對外漢語四類疑問句的習得順序。取自
http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_zjsfxyxb201005024.aspx 7. http:// zh.m.wikipedia.org/wiki/泰語
8. 漢語一二三百科
http://119.97.224.218/wiki/index.php?doc-view-104 www.languageexpress.co.th/learnthai
9. 國際漢語語言學習網
http://www.edumandarin.com/html/23/duiwaihanyuchujijieduanyiwe njujiaoxueruheyouxiaodiwancheng.html
10. 現代漢語平衡語料庫
http://db1x.sinica.edu.tw/cgi-bin/kiwi/mkiwi/mkiwi.sh
11. 朱拉隆功大學泰語語料庫 http://ling.arts.chula.ac.th/ThaiConc/泰文 文獻:
12. 中央研究院平衡語料庫 http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi.sh 13. 中央研究院詞庫小組 http://mt.iis.sinica.edu.tw/~mhbai/ehownet/
composition.php?ptree=S%28theme%3ANP%28possessor%3ANhaa
%3A%A5L%7CHead%3ANad%3A%B1%A1%BA%FC%29%7Cde gree%3ADfa%3A%AB%DC%7CHead%3AVH11%3A%C1V%129 14. 中央研究院平衡語料庫修訂
http://db1x.sinica.edu.tw/kiwi/mkiwi/98-04.pdf
15. 漢語拼音正詞法基本規則www.chinapage.com/tech/pinyin_doc.pdf 16. 常用漢語項目語法分級表
http://wenku.baidu.com/view/2bc36d02e87101f69e319589.html 17. 實詞 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%9E%E8%AF%8D
http://wenku.baidu.com/view/2bc36d02e87101f69e319589.html 17. 實詞 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%9E%E8%AF%8D