第一章 緒論
第三節 研究思路與步驟
壹、尋覓古代笑話的寶山
筆者在確認《中國笑話書》作為研究對象之前,其實為文本的選定苦惱許 久,先後曾考慮由大陸學者唐子恆主編之《中國笑林博覽》及唐麒編纂的《中國 幽默諷刺故事總集》,然因開始進行研究的前半年,只能藉由網路電子書來閱讀
(後請託吳岩教授代購得之),而後者篇數雖有九百三十三篇,但蒐集的故事並 非全屬笑話,終究全全作罷,所幸最後覓得笑話故事整理較為完整的《中國笑話 書》,才讓筆者的研究有了一線曙光。
貳、蒐集整理相關研究成果
為了深入了解中國笑話的發展淵源與脈絡,以及歷年來關於笑話的研究論 述、笑話改寫作品,筆者開始從各管道進行資料的蒐集和研讀。在閱讀的過程中,
對笑話的眼界頓時大開,豁然知曉原來中國文化的笑話文學發展早已源遠流長,
而中國也並非是欠缺幽默感的民族,唯有道貌岸然、思想未開者才會對它嗤之以 鼻。
中國笑話適合兒童閱讀嗎?其實,這個問題也令筆者苦惱許久,因為要將文 言文的作品和兒童文學牽扯在一起,實為一大挑戰,畢竟如果連自己都不能說 服,又怎能將此研究放諸兒童文學的場域中發表。經過一番天人交戰之後,筆者 決定先尋求專家論述的支持,因此查訪與中國古典文學改寫研究相關的文獻期 刊,發現大多數的研究論文皆以中國古代寓言為對象,將笑話當作兒童文學研究 主題的,僅見一篇林文寶〈笑話研究〉18,不過這對筆者來說至少是一大契機;
再者,又見香港的兒童文學家何紫在〈中國兒童文學一百年〉中疾呼要善用中國 取之不盡,用之不竭的文化素材,改寫成適合現代兒童閱讀的作品,這才讓筆者 鼓足信心,決定要將中國古代笑話作為研究對象。而且筆者在調查當今兒童讀物 的出版品時,發現網路書店販賣的書籍或國家圖書館中的藏書,以古代笑話改寫 為主的讀物較其他文類的童書稀少,足見這是一塊較不受重視的領域,值得筆者 為它走上一條荊棘之路。
如何更名正言順地將笑話置於兒童文學的範疇,經過杜明城老師提點,筆者
18林文寶 ,〈笑話研究〉,(《台東師專學報》 第十三期 ,1985.4)
終於茅塞頓開,覓得一條通往的大道--民間故事。在細讀民間故事的專書之 後,明瞭笑話原是民間故事的一支,而民間故事又是兒童文學的一個重要文類,
如此笑話與兒童文學的關係就十分清朗了,這個觀點也為筆者的研究點燃希望之 燈。
参、擬定研究方向
在研究的組織架構中,另一個極為關鍵的環節即是中國古代笑話與改寫的 關係,因為改寫是中國古代笑話與兒童文學之間的唯一橋樑,也唯有它才能讓古 代笑話更平易近人。在歷史的長流中,每一代的語言、文化皆會有所變動,當然 這就會增加作品與讀者之間的距離,更遑論讀者是兒童,所以改寫故事常是兒童 讀物出版社的選擇之一(這當然也適用於古代笑話)。而古典文學改編的事例,
並非只有中國古代作品才有,著名兒童文學作家桂文亞曾經為小朋友改寫過十個 莎士比亞戲劇故事,她說:「莎士比亞的作品,完成於四百多年前,由於文字用 語高達一萬五千字(一般人常用字為四千字上下),即使是大學畢業生,也不容 易讀得懂,早在1806年,英國著名的散文家查理.蘭姆,便在出版兒童文學叢書 的小說家高德溫的鼓勵下,和她的姊姊梅麗,合力把其中二十個莎士比亞戲劇故 事改寫成少年兒童讀物,書名就叫做『莎士比亞的故事』。」19可見時空距離是形 成閱讀障礙的原因之一,就如莎士比亞的原著也非一般成年人能讀懂,因此要兒 童閱讀古代作品,就須經過改寫的巧手,才能讓中國古代笑話像莎翁故事般在兒 童生活中流傳。
在求得中國古代笑話與兒童文學的通道後,接著筆者欲對豐富的古代笑話 進行一趟尋根溯源之旅。中國古代笑話的發展久遠,其濫殤始於先秦時代的寓言 故事,終至清代的笑話專書,林林總總多不勝數,所以龐大的笑話資料庫令人望 而驚嘆。但每一種文學興起的背後必定存在著一些政治意義,尤其古代笑話多與 市井小民的生活相關,應把其產生的背景還原,才能真正了解笑話與社會風俗的 干係。再者,笑話在文學上的定義及各家論述,也應一併蒐羅評析,經過周詳的 梳理之後,才能凸顯其研究的價值及文學上的地位。
要樹立笑話的文學價值,關於作品內容及形式的藝術特色之分析是萬不可
19http://mag.udn.com/mag/world/storypage.jsp?f_ART_ID=56146,桂文亞,〈桂文亞談莎士比亞〉,
(台北:民生報,2007.1)
缺的,筆者除了參考笑話研究的相關評論與文獻外,還佐以兒童文學相關的理 論、修辭學等著作,以探析古代笑話的藝術成就與價值。其次,前文中曾提及古 代作品改寫的普遍性,筆者為了解改寫的定義及技巧,將深入剖析蒐集的兒童文 學文獻中,關於改寫原則的論述;再比較數本兒童讀物書籍中同一則笑話的語譯 及改寫,以了解適合兒童閱讀、能吸引兒童目光的笑話改寫應具備那些條件。
如何讓孩子喜愛閱讀?這是一個家長們在教養兒女過程中常關注的問題。
不過當推動閱讀之際,能著眼於書本的選擇兼顧怡情與養性者,卻寥寥無幾。因 為成人在為兒童選擇閱讀書籍時,教化的功能常是首要考量,是否「悅讀」往往 不顧,所以那些買回家的書籍當然未必受到孩子的青睞,反而是束之高閣,更別 冀望他們能受到書的影響,推究其因應是內容說教意味太濃,趣味性不高。
我們可以從一份在2000年時關於兒童閱讀興趣的調查中得到印證,其調查結 果發現:「對於閱讀各種內容的讀物類別中,臺灣兒童最喜歡的是:笑話62.4%、
謎語54.7﹪、冒險故事、漫話48.1﹪、童話39.1﹪」20,這個數據很明確的傳達一 個訊息,意即兒童喜歡有童趣,幽默而不嚴肅,奇妙而不呆板的書籍,所以笑話 當然是他們的最愛。它的教育性不是直接的、露骨的,而是暗示的、隱含的,因 此筆者除藉研究來強調笑話對兒童的重要之外,另一個使命就是破除一般人對笑 話書的鄙夷。
古代笑話不僅能讓兒童開心的捧腹大笑,帶給他們美好的時光,不容忽視 的是它還蘊含著教化意義,巧妙地使人在愉快之中,渾然接受故事寄寓的道理,
這是多麼適合兒童閱讀的一種文類啊!對此觀點,筆者將旁引各家對古代笑話功 能的見解,將笑話的教育特質彰顯,以洗刷其怪誕荒唐,不適於閱讀之名。而在 研究的尾聲,也將根據研究發現,重申中國古代笑話具備的特色與價值,及其在 兒童文學的地位與貢獻。
肆、研究步驟
簡言之,本研究的章節安排擬分為五大章。第壹章研究緒論,介紹本研究 的產生背景與動機、研究思路與步驟、研究目的與問題以及研究範圍與限制,以 期讓讀者對本研究有清晰的認識。第貳章文獻探討,針對東西方對笑與笑話的理
20林文寶計劃主持,《台灣地區兒童閱讀興趣調查研究》(臺北市:行政院文建會,2000.2),頁 41-54。
論做一番梳理,並概覽笑話研究論述的發展情形,以及探討笑話改寫應注意的原 則與方法。第參章透過歷史和社會的脈絡來了解中國古代笑話發展歷程、題材類 型與來源,以勾勒出古代笑話的風貌。第肆章將依喜劇結構、文學技巧及改寫需 要考慮的面向丈量源自古代社會文化的笑話,期歸結出古代笑話呈現的特色與意 義,以及對兒童的重要性。第伍章結論,擬歸納研究結果,揭示古代笑話帶給兒 童的閱讀樂趣,及重申研究古代笑話對兒童文學發展的價值,並以提出研究的未 來展望作結。