• 沒有找到結果。

第五章 結論與建議

第三節 研究意涵

 

本研究之初即先設定以官方消息來源為研究對象。但因過去國內對相關文獻 鮮少論及消息來源非直接性回應,亦未就模糊語言深入探討,故本研究初始多以 國外學者研究發現為基礎。以下將分就本研究涉及之理論、研究方法及實際案例 等三部分說明。 

  一、理論意涵 

 

本研究討論官方消息來源如何回應媒體之提問,援引社會學之面子威脅、心 理學之雙避衝突以及傳播領域之組織框架等理論及概念,依 Bull(2003)模糊語 言分類為基礎建構出國內官方消息來源模糊語言之類型。經研究分析後發現,國 內官方消息來源回應問題時確實存在模糊回應。 

傳播研究有關消息來源與媒體互動關係之研究過去多由媒體角度著手,探討 記者如何提問或如何追問(翁維薇,2000),本研究發現模糊語言確實引發媒體

「追問」效應,但重複追問無法促使消息來源直接回應。 

至於語言互動相關文獻也多由媒體採訪角度出發,如施惠語言(蘇惠君,

20004)、威嚇語言(林金池,2009)及新聞訪問之前提研究(葉方珣,2007)等,

大多由記者層面探討消息來源與媒體之互動關係,而鮮少論及消息來源與記者互 動之語言特徵。 

而除上述理論意涵外,依本研究結果看來,專訪進行前問答雙方都會做足準 備,擬定「劇本」,亦即媒體事先設定提問主軸及擬好提問內容,而受訪者亦會

無論受訪者如何迴避問題,提問者仍會一再鎖定某些特定議題追問,同理,無論 提問者如何一再地追問,受訪者皆以該劇本內容作為模糊語言腳本,不斷陳述「固 定」說法。再進一步分析則發現劇本內容多以「重設政策重點」呈現,實印證了 文獻中模糊語言實為「具目的性的不精確性語言」,而非以隨機方式選擇回應內 容。 

舉例而言,本研究樣本中主持人在第 11 組提問中請受訪者回應有關台美關 係可能引發之美中衝突,並在後續第 12 組至第 14 組針對同一議題重複三次追 問,而受訪者則是不斷重複以「製造政策重點」之模糊語言因應,由此即可看出 雙方對提問議題以及模糊回應之「堅持」,可視為「劇本」效應。 

除此之外,專訪「時間」亦造就了模糊語言發展之有利條件,由於受訪消息 來源的模糊語言並不影響專訪的進行,而訪問者在始終無法得到具體回應下仍然 必需在一定的時間內「完成」專訪,雙方一來一往進退有據,受訪者只要能拖過 專訪時間,即安全過關;正如上述,專訪的時間性限制提供了模糊語言運用的有 利空間。 

  二、研究方法意涵 

 

本研究重點在於官方消息來源之模糊語言類型及成因,而最直接的研究方式 理當是由消息來源自己說明,但實際操作有其困難度。一般而言,消息來源多不 願承認其在訪問時曾經多方運用模糊語言以迴避提問。在此情形下,較為接近精 確的研究方式便是依消息來源的回應內容加以整理及歸類。 

基於上述理由,媒體新聞報導似是可以考慮作為文本分析的主體。但觀察每

日媒體報導內容多僅呈現消息來源之回應,亦即媒體為精簡報導篇幅及強調重 點,在報導呈現上多僅截取消息來源所言具有新聞性或衝突性之部分。在缺乏提 問細節的情形下,若單由新聞報導內容則無法判斷或分析其發言內容是否/如何 屬於模糊語言。 

基於上述理由,本研究最後選擇可完整觀察提問及回應之專訪活動,並以論 述分析法就訪問者問句以及受訪者答句逐句分析,藉由比對問答形式是否相符進 而判斷受訪者如何採取模糊回應,如同放大鏡般地檢視各語句含意。其缺點在於 僅能針對語言文本進行分析,受訪者之態度、音調、表情、肢體語言等則以無法 做綜合性分析。 

為補足研究對象之身份及單一語境因素可能影響模糊語言類型周延性之缺 失,建議未來相關研究似可納入不同黨派或領域消息來源。例如以官方舉辦之就 職週年記者會或候選人政見辯論會等,藉由議題多元化彌補單一語境造成模糊語 言類型偏頗之情形。 

  三、實務意涵 

 

本研究強調,模糊語言是人類語言互動過程中「正常且必然」的現象,因此 官方消息來源回應時必定包含模糊語言。無論提問者及受訪者角色身分為何,只 要是語言互動溝通行為,模糊語言的存在難以避免。 

本研究所得分析結果可作為勾勒官方消息來源模糊語言之圖像,了解政治 人物回應媒體提問之本質,基於前述英國學者 Schlesinger(1990)所提出「外部途 徑模式」之方向,由消息來源面向討論新聞建構之內涵,促使聽者感知提問與回

應間是否相呼應。依研究結果,消息來源採用高比例的模糊語言作為回應提問之 技巧。 

此外本研究分析雖以國外學者 Bull(2003)模糊語言類型為基礎,但在研究 過程中藉由受訪者對模糊回應之表現發現了新的模糊語言項目如「他者因素」、

「製造政策重點」之「未來作法及期待」、「表達自身立場或看法」等,除可豐富 模糊語言類型分析內容外,並可用作重塑模糊語言之型態。 

 

第四節 研究限制及未來研究之建議   

一、 研究限制: 

 

(一)語言隔閡 

 

由本研究分析結果可知消息來源在新聞訪問過程中使用模糊語言的比例甚 高,48 項提問回應中僅直接回應 7 項,此點或與研究樣本為國外媒體專訪有關。

基本上,提問者與消息來源之語言互動係以提問者母語為主,雖然受訪者具有相 當英語使用能力,但因訪談時主要語言並非母語,加上專訪情境容易造成壓力,

有可能在回應時產生偏誤,進而造成模糊語言不斷運用之情況。 

 

(二)單一語境限制 

 

本研究所稱「語境」,指在專訪場合中,媒體提問所形成之語境,在此範圍 內所涉及的議題範圍,由於語境由媒體設定,當媒體提問涉及之議題皆屬單一範 圍者,即造成官方消息來源在特定語境中進行回應,此即為「單一語境」。在本 研究中,語境不脫美中台關係之範疇,在單一語境中形成官方消息來源模糊語言 回應內容偏向問題。 

由前述研究結果得知,消息來源以模糊語言回應比例高達 85.42%,相較 Bull,  et al.(1996)的研究發現(對於具衝突性的提問中,模糊回應比例為 64%;而非衝 突性提問中有 40%未被回應)。由於依本研究語境觀之,議題取向屬衝突性提問,