「因為小說家本身也是人,所以他與他的題材有相似之處」(佛斯特 64)。
作者的背景影響了他的創作,《孿生姊妹》中《聖經》相關的內容星羅棋布,必 定與作者的背景相關,因此本研究先搜集與凱瑟琳•佩特森生平的相關文獻,藉 由凱瑟琳‧佩特森的成長過程與基督教信仰的關連來理解佩特森創作理念,再由 佩特森其他少年小說著作,如《通往泰瑞比西亞的橋》(Bridge To Terabithia)、《織 女莉蒂》(Lyddie)、《太平天國》(Rebels of the Heavenly Kingdom)和《吉莉的選 擇》(The Great Gilly Hopkins)等窺視佩特森的創作受《聖經》及基督教精神的 影響,也尋找出佩特森創作《孿生姊妹》的背景與原由,進一步的釐出《孿生姊 妹》與《聖經》的關連。
接著,大量蒐集關於《孿生姊妹》的相關文獻,從中瞭解過往關於《孿生 姊妹》的研究。並透過文本細讀(close reading)1尋找出《孿生姊妹》與《聖經》
的關連,並藉由小說創作敘事技巧的觀點,來分析《孿生姊妹》中人物、情節、
主題等小說重要元素,對照同樣屬於敘述文的聖經故事中的人物、情節與主題,
透過聖經原型與文本的比對,找出兩者的相同處、相似處或相異處;此外,透過 小說中人物與聖經經文的關連,尋找出佩特森如何運用聖經經文來敘述人物,以 及各個人物對於聖經經文使用及詮釋的方式。透過上述的方式分析出佩特森運用 聖經故事和經文的方式,以及找出與原典《聖經》意義上的異同,歸納出佩特森
運用《聖經》來書寫《孿生姊妹》的敘述策略。
本研究由於以中文撰寫,採取的主要研究文本為東方出版社在 2003 年所出 版的《孿生姊妹》,雖然筆者搜集到中文版的《孿生姊妹》尚有台灣的星光出版 社的《為我憂慮一分鐘》、智茂出版社的《孿生姊妹》,以及大陸河北少年兒童文 學出版社的《孿生姊妹》,這幾本文本內容大致相同,僅有翻譯上的些許差異,
為了避免造成混淆,筆者在此研究中,只採用最新出版的東方版的《孿生姊妹》
為文本。但顧及作者原以英文寫作,中譯本內必定會有語言以及文化的差異,為 了降低翻譯之間所造成的差異,搭配原文書籍 Jacob Have I Loved 進行分析。
關於《孿生姊妹》與《聖經》原典的對照上,由於聖經故事在坊間有許多 各式各樣的版本,有給兒童的改編版,有依照主題編撰的版本,也有選擇精華的 刪節本,但為求能呈現聖經故事的完整性,選擇中華民國聖經公會的《聖經—和 合本》,搭配房龍(Van Loon)的全譯本《漫談聖經》為研究對照文本。而在聖 經經文的對照上,則單單採用《聖經—和合本》為對照的文本。
最後,由於研究的核心在於《孿生姊妹》與《聖經》在文學上的關聯,並 非著重於《孿生姊妹》或《聖經》中的基督教的神學思想,因此關於基督教神學 的相關探討,不列入文獻蒐集及探討的範疇。
第貳章 佩特森與《孿生姊妹》
第一節 凱瑟琳‧佩特森生平介紹
凱瑟琳‧佩特森是美國著名的兒童文學作家,至 2007 年為止共出版了 15 本小說、6 本圖畫書以及其他多本相關著作(見附錄一),之中許多作品曾榮獲 大獎,例如《人偶師》(The Master Puppeteer)得到美國國家圖書館獎;《通往泰 瑞比西亞的橋》和《孿生姊妹》獲得紐伯瑞金牌獎;《吉莉的抉擇》獲得紐伯瑞 銀牌獎,此外,佩特森也在 1998 年獲得安徒生獎。
關於佩特森的傳記,1997 年有 Alice Cary 的 Katherine Paterson,文中包含 了佩特森的生平、摘錄她的文學論述和文學獎的得獎詞。還有 1994 年由 Gary D.
Schmidt 所寫的 Katherine Paterson 評論集。除此之外,2005 年在由 Kjelle 所著 的 Katherine Paterson 中詳細的介紹佩特森的出生背景、成長歷程、寫作歷程和 得獎作品。其他部分,在 1981 年的 The Horn Book 中,有關於佩特森的朋友 Gene Inyart Namovicz 對於她的介紹(394-9)。此外在佩特森的官方網站中,有佩特森 對自己的介紹。
凱瑟琳•佩特森的父親喬治(George Raymond Womeldorf)是基督教長老教 會的牧師,在第一次世界大戰後和妻子瑪莉(Mary Goetchius)前往中國宣教。
在中國,他們生下了五個小孩,凱瑟琳是家中第三個小孩,出生於西元 1932 年 10 月 31 日的上海。
直到西元 1938 年,因中國抗日戰爭越演越烈,基督教長老教會宣教委員會
因安全的緣故,要求他們離開中國,於是一家人舉家回到了凱瑟琳父親的故 鄉——維吉尼亞州的勒星頓。然而 1939 年他們再次回到中國,先在上海的英國 領域內,爾後遷至青島,1940 年又因凱瑟琳的父親接受了在鎮江管理醫院的職 位,遷至鎮江居住。1940 的十二月,中國對於傳教士的家庭而言已經不再安全,
於是凱瑟琳全家再次回到美國。
凱瑟琳的童年生活並不快樂,她時常感到孤單,這影響到了凱瑟琳後來創 作的角色。首先是她在家中的排行,凱瑟琳上有一個哥哥和姊姊,兩人相處良好,
時常取笑凱瑟琳是幽靈嬰孩(Spook Baby),下有兩個妹妹,感情融洽,因此夾 在中間的凱瑟琳常常感到孤獨的。再來由於父母親工作的緣故,他們經常搬家,
凱瑟琳估計在她十八歲之前至少搬了十八次家,每一次重新安頓都讓她成為新的 轉學生,必須適應新的鄰居、新的學校。因此她很難交朋友,也很難和同學好好 相處。在凱瑟琳一年級時,因為她太害羞而不敢和大家做朋友。在情人節當天,
她準備了情人節禮物給每個同學,然而自己卻沒有收到任何一份情人節禮物,凱 瑟琳回到家後嚎啕大哭。她的母親曾問她,為何沒有為那次情人節寫一個故事。
凱瑟琳回答她的母親:「所有我的故事都是關於那時我沒有拿到任何情人節禮 物。」
還有一次,凱瑟琳因為父親被派任到南卡羅來納州擔任牧師,而進入了新 的學校。在 1941 年日本偷襲珍珠港,她學校的同學以為日本和中國是相同的國 家,而叫她日本人(Jap)並控訴她是日本的間諜。
凱瑟琳透過獨自演出她所讀過的故事或自創的童話故事來度過這些寂寞與
孤獨的日子。
「對我而言很容易去認同在外圈的小孩,因為這是我成長過程中學到 的,但我想每個人都會覺得他或她在外圈。當你寫在外圈的人,你不 是在寫幾個人的經驗,而是幾乎在寫全世界。」(Kjelle 22)
因此,在佩瑟森的小說中,不乏看到與人群分離,內心感受孤獨的角色,
例如《吉莉的選擇》中的吉莉、《通往泰瑞比西亞的橋》中的傑西以及《孿生姊 妹》中的露意絲等。
佩特森喜愛閱讀,這來自於父母的影響。凱瑟琳的父母相當重視書籍,從 小就時常朗讀書籍給他們聽,並且教導他們熱愛書籍,凱瑟琳記得在她年幼時她 最喜歡的書有 A.A 米爾恩(A.A. Milne)的詩和故事、碧翠絲•波特(Beatrix Potter)
的彼得兔的故事(The Tale of Peter Rabbit)、拉雅德•吉普林(Rudyard Kipling)
的《叢林奇談》(The Jungle Book)、格林童話及安徒生童話,她也花許多的時間 閱讀《聖經》。
學校有一個地方讓凱瑟琳覺得像家,那就是學校圖書館。後來凱瑟琳成為 圖書館助手,她的工作一項是大聲唸書給較年幼的小孩聽,另一項是修補老舊的 書。圖書館是凱瑟琳可以閱讀的地方,書籍給凱瑟琳力量,她回憶當時所閱讀的 書籍中,其中一本最令她懷念的是法蘭西斯•霍普森•布內特(Frances Hodgson Burnett)的《秘密花園》(The Secret Garden)。這本書讓凱瑟琳相信生活會越來 越好。
書是凱瑟琳的好朋友,書將凱瑟琳傳送到一個特別的世界,在那裡,她的 能力是永無止盡的。因此凱瑟琳不僅在圖書館閱讀,也在晚上偷偷躲在棉被底下 用手電筒閱讀,馬喬利•金蘭•勞玲絲 (Marjorie Kinnan Rawlings)所寫的 The Yearling,是凱瑟琳最先認同的書,凱瑟琳將自己投射在主角身上,書中的主角
也常常覺得孤單,他是透過養一隻小鹿來解決孤單的問題。透過書,凱瑟琳排解 自己的孤單。另外一本對凱瑟琳影響深遠的書是亞倫•派頓(Alan Paton)的Cry,
the Beloved Country。凱瑟琳曾寫說:「……我發現(書)引發了一種治療和成長
的可能,一本好書能對讀者做這樣的事。它能給我們希望,就如它譴責我們一樣。」
(Kjelle 23)
五年級時,凱瑟琳慢慢的脫離了孤立的狀態,成為同學喜歡的人,她被期 望表演戲劇和寫劇本。她不再被認為是奇怪的人或是個間諜,她後來甚至擔任學 生會長。
1950 年,凱瑟琳從高中畢業,她決定跟隨她父母的腳步,成為一名傳教士。
她接受獎學金進入 King College。她的目標是先成為一個老師,教一年的書來累 積經驗,然後成為一個中國的傳教士。
凱瑟琳在 King College 的四年主修英語,並且學習許多經典作家,像艾茉 莉.迪更森(Emily Dickinson)、威廉.莎士比亞(William Shakespeare)等,她也 認識了吉拉德.曼理.霍普金斯(Gerard Manley Hopkins)的詩,之後霍普金斯 成為她的書名──The Great Gilly Hopkins(《吉莉的選擇》)。
大學畢業後,凱瑟琳在維吉尼亞州一個貧窮社區中成為六年級的老師,學 校裡沒有圖書館,學生很難想像山外的世界。因此,凱瑟琳對學生訴說她在中國 的經歷,並且帶自己的書到學校閱讀給學生聽,還帶他們去華盛頓 D.C.校外教 學。一年的教學生涯很快就過去了,這一年的學校生活從未離開她的心中,她的
《通往泰瑞比西亞的橋》中的小學就是以這所小學為模範。
當凱瑟琳在基督教教育的長老教會學校(Presbyterian School of Christian
Education)爭取碩士學位時,由於共產黨取得中國的政權,不准西方人進入,因 此凱瑟琳無法如願的回到中國。當凱瑟琳正在抉擇要如何時,她遇到一個從日本 來的女牧師,她鼓勵凱瑟琳到日本擔任傳教士。這對凱瑟琳有些困難,因為她還 記得小時候對日本人的痛苦記憶。然而女牧師說服凱瑟琳給日本一個機會,1957 年凱瑟琳前往日本學習日語並擔任兩年的傳教士。在日本的四年,凱瑟琳改變了
Education)爭取碩士學位時,由於共產黨取得中國的政權,不准西方人進入,因 此凱瑟琳無法如願的回到中國。當凱瑟琳正在抉擇要如何時,她遇到一個從日本 來的女牧師,她鼓勵凱瑟琳到日本擔任傳教士。這對凱瑟琳有些困難,因為她還 記得小時候對日本人的痛苦記憶。然而女牧師說服凱瑟琳給日本一個機會,1957 年凱瑟琳前往日本學習日語並擔任兩年的傳教士。在日本的四年,凱瑟琳改變了