• 沒有找到結果。

研究目的與問題

壹、研究目的

The Last Resort

一書以「創作者尋找想像力的過程」為主題,其中以插畫家

英諾桑提本人做為書中主角,彷彿是插畫家對於尋找創作靈感的現身說法,然而 文字則由詩人 J‧P‧路易思擔綱,為這個尋找想像力的過程帶來更多面向的思 考。

James Hynes於 2002 年 11 月在期刊

New York Times Book Review

發表"Who Are These People?"一文為

The Last Resort

的書評,根據James Hynes行文的筆調來看,可 以發現他常將英諾桑提與書中主人公(畫家)的角色混淆,讀來不禁讓人以為

The

Last Resort

是插畫家本人的真實故事,Hynes的口吻中所指故事中的「敘事者」(the

narrator)指的應該就是英諾桑提,雖然文字是由路易思主筆。儘管這篇期刊裡頭

Roberto Innocenti's art came first. He did not want to write the story.

So the publisher sent me his art and ask me if I could write a story around the pictures. Very difficult, believe me. Yes, it's a difficult book that is really beyond young children. It's more of an "adult picture book," I think.

Best wishes, J. Patrick Lewis

作故事」。所以在進行研究時,筆者將以「先有圖,後有文」的創作脈絡來做為 研究分析的立場。

本書題材與創作手法特殊,筆者希望從中探究這兩位圖畫與文字作者如何探 討「

貳、研究問題

究問題包含:首先,本書如何呈現「找尋想像力」的過 程,

一、 述結構與表現呈現哪些風

ast Resort

中互文性在人物與場景的形塑,以及視覺藝術風格運用的策

想像力的喪失與回復」;換言之,筆者想從創作者所提出的創作策略方法,

包含「故事說了什麼」以及「如何說」這兩個層面,進一步思索它們為苦思想像 力的創作者所帶來的指引與演示。

依據研究目的,本研

圖像的配置及所使用的繪畫風格、行文風格又是如何?其次,本書內容大量 使用了互文性,不論圖像也好,文字也好,就連單一畫面(或人物)所使用的互 文指涉亦是多重性的。筆者欲探究的是,大量使用互文性的手法對於想像力(或 說創造力)找尋的過程意義何在?故事中作者意欲表達什麼?故事說了什麼?如 何說?筆者欲探究作者在本書中所採用的創作策略與方法,插畫家與詩人如何設 計「想像力喪失與回復」的歷程,進而分析圖與文所表達的符號意義及互文性等。

基於以上所述,筆者歸納欲研究的問題有二:

The Last Resort

中所呈現的整體創作風格為何?敘

貌?

二、

The L

略、手法為何?圖像與文字的多重互文指涉的目的是什麼?其意義為何?

第三節 研究方法與範圍

立在普遍性的基礎上面。」即對美的原理、藝術價值、藝術史成就等客觀標準皆

2006 年),頁 26。原文引自:Nodelman,Perry, Words about Pictures, p.77.

8 楊茂秀主編,黃孟嬌譯,〈圖畫書專題論述譯作連載〉,《繪本棒棒堂-第四期》,頁 29。原文引 自:Nodelman, Perry, Words about pictures: The Narrative Art of Children’s Picture Books(暫譯:關 於圖畫的一些文字--兒童圖畫書裡的敘事藝術), p. 81.。

9同上註,頁 30。原文引自:Nodelman, Perry, Words about Pictures, p. 82.

1. 羅蘭‧巴特(Roland Barthes,1915-1980)

羅蘭‧巴特對於符號學的概念仍得自符號學的先驅、結構主義創始者、現代 語言學之父的弗迪南‧德‧索緒爾(Ferdinand de Saussure, 1857-1913),索緒爾 提出「記號的任意性」,指的是能指和所指間沒有一種必然聯繫。10在索緒爾之前,

多娃等人啟發了巴特的文本觀,正是在這裡,巴特開始帶有後結構主義的味道,

為代表,認為互文性指任何文本與賦予該文本意義的知識、代碼和表意實踐之總 和的關係,而這些知識、代碼和表意實踐形成了一個潛力無限的網路。16並且,

克里斯多娃在〈受限的文本〉(The Bounded Text)一文中給文本與互文本下了一 個極為明確的定義:「文本是使直接瞄準資訊的交際話語與以前或同時的各種陳

提高參考價值。研究者於研究期間與指導教授密切聯繫、討論,期能確實掌握進 度、避免偏題等狀況發生。

( 二 ) 資 料 分 析

本研究將以研究者「我」,作為對

The Last Resort

一書研究中的讀者反應參考 者,針對書中的幾個面向做分析與問題探究。研究進行中將對該書做文本分析、

歸納整理,試圖從「視覺藝術分析」與「互文性研究」兩方面著手。圖文方面,

將以「符號學」觀點,採以圖為主,文為輔,並進的方式分析研究,並運用電影 學「蒙太奇」手法與「分鏡」原理作為分析觀點,探討其繪畫風格、構圖、剪接、

圖像符號等;互文性方面,將針對書中所出現的互文文本、圖像、電影等做一分 析比較,研究文本的敘述風格,包含其雙關語、造字趣味性,及其中所隱藏的符 號等作為研究的重點,此外,在視覺藝術風格的援用及互文表現也將進一步探 究,主要從象徵主義與超現實主義兩種藝術風格融入分析。

根據本研究的目的和欲探討的問題,細部作法上,首先整理

The Last Resort

文本角色中所指涉的互文文本,比較文本與前文本中的人物角色及情節等異同;

再者,探討作者對於本書中的人物情節的安排與畫面配置,並討論之;最後,將 圖與文並進分析探究,依序從每一頁閱讀過程中,可以聯想到的文本有哪些?運 用符號學觀點、翻頁分格方式、蒙太奇剪接原理及圖像符號意義等,解讀出不同 的聯想及圖像畫面的多重互文性,並探 討 之 。

貳、研究範圍與文本介紹

本研究以

The Last Resort

(英文版)一書做為研究文本,主要探討本書的創

作風格及書中的互文性策略及應用。

繪者是義大利著名插畫家英諾桑提,他將自己的真實故事,化為藝術,用繪 畫表現出來,述說自己從失去想像力到恢復想像力的過程。書名雖然是

The Last

Resort

(中譯書名為:絕地大飯店),卻可重組為「休息吧,失落的心」 (Lost Heart,

Rest),這是作者美國名詩人 J‧P‧路易思對於文旨的巧思,他精準地詮釋畫者

的精神意指,並讓整篇故事也散發著詩的韻味。

故事起源於一個畫家失去了想像力,「記憶像一頂舊帽子,『想像力』像一雙 新鞋。弄丟了新鞋,除了找回來,還能怎麼辦呢?」於是他放下紙筆,打包行李 出發尋找自己的想像力,待油耗盡後來到了「絕地大飯店」,畫家遇到了許多跟 他一樣也在找尋什麼的旅客,隨著故事的發展,畫家一點一滴地找回他的「想像

力」。在

The Last Resort

中,英諾桑提所使用的技法一改以往那樣強眼醒目的風

格,筆調上反而採取比較簡單,在主題上則賦予每一幅圖像諸多神秘耐人尋味的 元素,每一位角色都各自暗藏著神秘、每一幅圖都暗藏玄機,如此提升了閱讀的 樂趣更勝以往,儘管圖中再細小的部份也都值得讀者一再玩味、反覆閱讀。

該書在適讀年齡方面,出版業者或網路傳媒皆界定在9-99 歲,作者路易思 則認為本書更適合成人閱讀。19關於這部分,筆者認為其適讀年齡層應落在11 歲以上,大約小學高年級程度,此階段的學生在探究精神和思考能力方面正值萌 芽,而本書適合作為延伸閱讀,提升小學生在認知、情意、技能方面的發展,開 創孩子們在創作上想像力的發揮;同樣的,對成人來說亦然。

參、研究限制

在本研究進行中,將以文本本身為主要研究對象,關於作者與插畫家的背景 與創作過程則非研究的重點,因此未做深入討論。另外,由於 The Last Resort 一 書之構想首先是來自於插畫家英諾桑提,後經 J‧P‧路易思增添文字,擴充了 文本的豐富性,由於文本本身是以英諾桑提本人做為故事中主要角色的造型,呈 現出插畫家自傳體的基調,因此筆者特別著重於有關英諾桑提創作的評論。但由 於目前相關評論較為缺乏的現況下,研究者將致力於從其他對圖畫書中圖文關係 相關的文獻中,試圖找出圖文關係中的分析與原則,加以重複閱讀英諾桑提的作 品,記錄閱讀時所發現圖文中所呈現出的特點,其互文性的手法及相關技巧的運 用,作為研究者切入英諾桑提圖畫書中圖文關係的角度與分類準則。

19 J‧P‧路易思,電子信件訪談,2007 年 11 月 22 日。

筆者收集到

The Last Resort

(絕地大飯店)的中、英兩種不同版本,比較發 現:中文版與英文版的排版大相逕庭,無論是文字韻味、圖片大小配置、圖文關 係等,一概不同。雖然本研究的重心不在於中、英版本的異同比較,但筆者認為 在圖像安排上,中文版在翻頁上較能凸顯主題的懸疑性,並有製造驚喜的效果,

在畫面上,英文版則比較能夠保留畫面完整性,少有跨頁裁切的現象發生。起初 欲以中文版作為研究版本,然而歷經幾個月的探究後,深深感覺到在文字上必須 透過英文版的解讀方能更精準的理解文本,才能解讀更多被隱藏的訊息。為求忠 於文字作者路易思的精神,幾經評估後改以英文版作為研究文本,而中文版僅做 局部或重點式的參照。此外,關於本書文字方面的分析,是筆者所面臨最大的困 境,由於作者以極富詩化的文字與創造字的遊戲方式呈現故事,當中更帶有許多 方言和自創文法風格,已非筆者能力所及可以通盤論述,因此將以忠實翻譯方式 來詮釋文本內容,筆者努力與作者聯繫試圖解決翻譯上的問題,而無法在文字、

文法上的風格或互文性進行細微分析。至於圖像的畫面配置上,在論述中將視需 要酌以中文版為輔,作為分析參考對象。最後,關於英文字「Imagination」字意 上有「想像力」和「創造力」兩種解釋。在本研究中,筆者皆以黃聿君所譯之中 文版「想像力」為參考標準。按其文本語境,這個字亦可解讀為「靈感」,主人 公試圖追尋的想像力,即創作靈感的泉源。

The Last Resort

一書內容蘊藏豐富意涵,涵蓋讀者年齡層甚廣,兒童與成人

可依據自己過去閱讀的先備經驗,解讀到不同面向、不同程度的意義。關於「互

可依據自己過去閱讀的先備經驗,解讀到不同面向、不同程度的意義。關於「互