• 沒有找到結果。

第壹章 緒論

本章包含此論文的研究背景與動機、研究目的與問題,以及進行相關文獻探 討及說明研究之方法與步驟。

第一節 研究背景與動機

筆者很喜歡聽故事,在未觸及《哈利波特》、《神隱少女》的童年時期,中

國經典故事已先走入筆者的生命,小學時代的自然課,觀察月亮的盈虧消長,老 師不免講述〈嫦娥奔月〉、〈吳剛伐桂〉的神話故事;觀察夜空星象的座落,夏季 大三角原來隱含了〈牛郎織女〉的故事;到了午休,即將入睡之際,耳邊總會響 起老師一段段精彩的《西遊記》故事。

在筆者進入研所進修後,第一本閱讀的文本是紐伯瑞文學獎銀獎《月夜仙蹤》

的姊妹作——《繁星之河》,由美國華裔作家林珮思(Grace Lin)執筆,將中國 經典文學賦予新意,以想像擁抱傳統,重新詮釋改寫中國民間故事,令筆者頗感 驚奇!一方面是書中的故事讓筆者找回了兒時對中國經典故事的熟悉感,另一方 面是小說以〈月下老人〉、〈嫦娥奔月〉兩個月亮故事為主軸,進行主角的英雄旅 程,情節安排頗具巧思。這是否表示中國經典故事已能推陳出新,利用主題式的 故事情節,配合奇幻、冒險的元素,更能引起讀者的共鳴?林良在《淺語的藝術》

一書提到:

「故事」是有機的排列「事情」。一個「遊戲性」極高的故事,通常暗含 著一條迷人的、有力的「趣味性」,吸引讀者去「追蹤」,一直到那個作家 把故事做一個有力的結束。(頁 160)

作品中以〈月下老人〉和〈嫦娥奔月〉故事為線索,雜揉其他民間故事,層層推

2

進,幫助主角們達成返家心願。小說《月夜仙蹤》主角敏俐試圖找到月下老人改 變困窘的家運,月下老人居住的月宮為一實體存在,是敏俐冒險的終站;到了第 二集《繁星之河》月亮的消失更產生懸疑氣氛,月宮的嫦娥跟著下凡,利用自身 的故事和主角仁迪展開對話,牽繫仁迪個人的命運。因此,筆者對於每一則與月 下老人和嫦娥相關的民間故事在小說中產生了哪些情節變化,及其帶給主角與讀 者們的生命成長課題頗感興趣,成了筆者研究的主題之一。

起初閱讀林珮思作品,對她的名字甚為陌生,內頁介紹了她的身分後,了解 到她是華裔背景,在廣大的美國領土上她持續創作,更以中國民間故事改寫成小 說,與外國人分享,兩部作品分別獲選為《紐約時報》排行榜暢銷書與 2013 年 美國圖書館協會推薦好書,這使得身為華人的我倍感殊榮,原來小時候耳熟能詳 的故事能在他鄉綻放光芒,是如此美好!林珮思在文末寫給臺灣讀者的一封信提 到:「直到年紀漸長,才明白自己失去了什麼。我再次對童年所讀的中國故事和 神話感到興趣;一個新故事的靈感,尌從那些填滿我腦袋的神話中誕生了。」(《月 夜仙蹤》,2010:294)。林珮思以中國民間故事中與月亮相關的人物做為書寫主 軸,並附加了其他故事穿針引線,筆者心中興起一陣好奇,為何選擇〈月下老人〉

與〈嫦娥奔月〉兩個月亮故事做為敘事軸線?這兩個月亮故事在中國經典中的原 貌為何?作者如何轉化這兩個月亮故事,發而為長篇小說?

林珮思的兩部作品以中國文化為基底,富含了大量的奇幻元素。奇幻種子是 中國民間故事的底蘊,從《山海經》、《莊子》、《楚辭》……一直到魏晉志怪小說、

唐傳奇,以及宋元明清的劇曲、話本,文人雅士不受時空設限構築內在的想像與 志向,致使中國式的奇幻故事在他們筆下遍地開花。隨著世代交替,兒童使用的 語言以及認知已無法回復文言文的語法,加以西風東漸,國外奇幻文學的譯 作——《哈利波特》、《魔戒》自 1997 年後相繼引進臺灣,在國內掀起了奇幻文 學熱潮,中國經典故事是否也能重新詮釋與改寫,再現中國奇幻文學旋風?誠如 張曼娟在奇幻學堂系列作品中自述其創作緣起時,提及她想對就讀小學的侄兒所 表白的話:「我們在許多許多年前,古時候尌有很多好看的奇幻故事,只是,你

3

們都不熟悉,都不了解。但是,他們為什麼不熟悉、不了解呢?這些奇幻故事,

是我們的祖先留給孩子的瑰寶,我們曾經是保管人……然而,這些豐富有趣的故 事,自我們之後,彷彿便已失傳。」(《我家有個風火輪》,2006:8-9)。

近年來,國內兒童文學作家已陸續改寫中國經典故事,搭建起讀者與古典小 說的橋梁,例如:哲也的《晴空小侍郎》及《明星節度使》是本土奇幻文學佳作,

小說中融合了六朝志怪的背景、民間傳說的互文性,以充滿創意的想像力吸引了 讀者的目光;謝武彰的《葉限》、《板橋三娘子》、《鯉魚變》……等故事,改編中 國志怪與傳奇,以淺白的文字、兒歌化的語言拉近與兒童讀者的距離;王文華 2015 年出版的《奇想西遊記》套書,以孩子的敘述視角出發,情節緊湊,文字 潔淨,並保有原典的赤子之情,許建崑稱其為成功的經典再創。

回顧林珮思的作品,從華裔視角轉化中國經典故事,串連的民間故事有別於 國內的書寫風格,林珮思的兩部作品如何以月亮故事為主軸,進行敘事與轉化?

作家又如何從月亮故事中,看待生命成長?上述問題,即是促成筆者研究的動機。

4