第六章 結語
第二節 研究限制及展望
本論文受時間、篇幅等諸多方面的限制,在研究上仍有未盡之處,本節 將檢討研究上的限制供作參考。其次我們也將從情態動詞與補語的不對稱、
受語用功能影響的不對稱、跨語言的對比研究等方面,提出對未來研究方向 的期許與展望。
研究限制方面,首先由於情態動詞歸類的分歧與複雜,本研究僅能針對 學者普遍認知為情態動詞者進行相關現象研究。劃分情態領域較大的模糊 性,使我們在義項界定時即遭遇困難。其次對於情態動詞肯定與否定的不對 稱現象之議題,本研究建立在認為語言的任意性幾乎不存在的前提之上。至
於語言任意性對本現象的具體影響,我們在研究中未能加以討論。另外,本 研究除了語料分析,大多源自研究者的自省。缺乏實際語言使用者的實證,
可能被視為未能提供更有說服力的證據。
本研究對於情態動詞之間的肯定與否定不對稱現象已有較好的理解,然 而大多集中於情態動詞之間的討論。至於另一相關主題:情態動詞與補語之 間的肯定與否定不對稱現象,則未能一併研究。未來若能加入對情態動詞與 補語不對稱的研究,應當能更加拓展不對稱領域的研究視野。
另外,由於情態動詞與人際互動密切相關的特性,我們認為更大的彈性 檢視該現象也是必須的。現實的人際互動中,我們對於以情態動詞提問的句 子往往不是以情態動詞做為回答,顯示了語用規範對如何適切使用情態動詞 造成很大影響。關於情態動詞肯定與否定不對稱在全然語用層面上的討論,
也是未來值得研究的方向。
在跨語言甚至跨學科之比較方面,本研究僅關注該現象在漢語內部的情 況,並未將研究範圍擴及不同語言之間的對比討論。然而情態動詞肯定與否 定不對稱現象是許多語言共同具備的特質。若能進行包含漢語的多語言比較 甚至與科學結合的相關研究,對於瞭解人類語言反映之思考與認知的共性與 個性,一定會有更突出的貢獻。
參考書目
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. Goody (Ed.), Questions and politeness: Strategies in social interaction (pp. 56-311). Cambridge: Cambridge University Press.
Bybee, J., & Fleischman, S. (1995). (Eds.). Modality in grammar and discourse (Typological studies in language 32.). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.
Chomsky, N. (1965). Aspects of theory of syntax. Cambridge, MA: The M.I.T.
Press.
Chung, S., & Timberlake, A. (1985). Tense, aspect, and mood. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description, vol. III grammatical categories and the lexicon (pp. 202-258). Cambridge: Cambridge University Press.
Coates, J. (1983). The semantics of the modal auxiliaries. London: Croom Helm.
Comrie, B. (1976). Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie, B. (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
Frawley, W. L. (1992). Linguistic semantics. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
Frege, G. (1967). The basic laws of arithmetic: Exposition of the system (Montgomery Furth Trans.). Berkeley; Los Angeles: University of California Press.
Givon, T. (1984). Syntax: A functional-typological introduction. Amsterdam;
Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole & J. Morgan (Eds.), Syntax and semantics, vol. 3: Speech acts (pp. 41-58). New York: Academic Press.
Guo, J. (1995). The interactional basis of the Mandarin modal neng 'can'. In J.
Bybee & S. Fleischman (Eds.), Modality in grammar and discourse (pp.
205-238). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.
Halliday, M. A. K. (1970). Functional diversity in language as seen from a consideration of modality and mood in English. Foundation of Language, 6, 322-361.
Halliday, M. A. K. (1994). Introduction to functional grammar (2nd ed.). London:
Edward Arnold.
Horn, R. L. (1985). Metalinguistic negation and pragmatic ambiguity. Language, 61(1), 121-174.
Jacobson, T. (2010). Beauty and the brain: Culture, history and individual differences in aesthetic appreciation. Journal of Anatomy, 216, 184-191.
Kasper, G., & Blum-Kulka, S. (Eds.). (1993). Interlanguage pragmatics. New York: Oxford University Press.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.
Leder, H., Tinio, P. P. L., & Bar, M. (2011). Emotional valence modulates the preference for curved objects. Perception, 40(6), 649-655.
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Levinson, S. C. (1987). Pragmatics and the grammar of anaphora: A partial pragmatic reduction of binding and control phenomena. Journal of Linguistics, 23, 379-434.
Lyons, J. (1977). Semantics (V.2). Cambridge: Cambridge University Press.
Martinet, A. (1962). A functional view of language. Oxford: Clarendon Press.
Palmer, F. R. (1995). Negation and the modals of possibility and necessity. In J.
Bybee & S. Fleischman (Eds.), Modality in grammar and discourse (pp.
453-471). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.
Palmer, F. R. (2001). Mood and modality. Cambridge: Cambridge University Press.
Perkins, M. R. (1983). Modal expressions in English. London: Frances Pinter.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English. London: Longman.
Rescher, N. (1968). Topics in philosophical logic. Dordrecht: Reidel.
Saussure, F. (1967). Course in general linguistics (W. Baskin, Trans.). New York:
The Philosophical Library. (Original work published 1916)
Sweetser, E. (1990). From etymology to pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Talmy, L. (1988). Force dynamics in language and cognition. Cognitive Science, 12(1), 49-100.
Tsang, C.-L. (1981). A semantic study of modal auxiliary verbs in Chinese (Unpublished doctoral dissertation). Stanford University, California.
Von Wright, G. H. (1951). An essay in modal logic. Amsterdam: North Holland.
Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. New York:
Newbury House Publishers.
Yule, G. (1996). Pragmatics. London; Oxford: Oxford University Press.
沈家煊(譯)(2002)。現代語言學辭典(原編者:David Crystal)。北京:
商務印書館。
袁毓林(2000)。論否定句的焦點、預設和轄域歧義。中國語文,2,99-108、
189。
文,3,162-175。
傅一勤(譯)(1994)。語言哲學(原作者:Otto Jespersen)。台北:中央圖 書出版社。(原著出版年:1967)
教材:
國立臺灣師範大學(2008)。新版實用視聽華語二。台北:正中書局。
國立臺灣師範大學(2008)。新版實用視聽華語三。台北:正中書局。
國立臺灣師範大學(2009)。新版實用視聽華語一。台北:正中書局。
葉德明(主編)(2001)。遠東生活華語二 A&B。台北:遠東圖書公司。
葉德明(主編)(2005)。遠東生活華語三。台北:遠東圖書公司。
葉德明(主編)(2007)。遠東生活華語一。台北:遠東圖書公司。
劉珣(主編)(2003)。新實用漢語課本一。北京:北京語言文化大學。
劉珣(主編)(2003)。新實用漢語課本二。北京:北京語言文化大學。
劉珣(主編)(2004)。新實用漢語課本三。北京:北京語言文化大學。
附錄
is used to expressed that the subject possesses the ability or qualifications to perform s certain action. Likewise, used in a negative sentence,
“能” indicates an action or manner is limited due to restrictions of the environment.
我不能請朋友來玩。
I cannot invite any friends over.
新實用漢語課本 permitted, O.K.
你現在不可以說英文。
You are not permitted to study(spoken) English.
遠 東 生 活 華 語 B1/L3/p.44
Aux: may, can 你有錢。你可以買這種日 本車。You have money.
You can buy this kind of Japanese car.
遠 東 生 活 華 語 B1/L3/p.45
The “ 可 以 VP 嗎 ” question from carries with it an expression of seeking another indivisual’s opinion or consultation. This may also be used with “可 以”,”可以啊”,”不可 以” , or “ 不 行 ”. A negative answer may be prefaced with “對不 起” for a softer, more polite feel.
可以刷卡嗎?May I use the credit card?
新實用漢語課本 B1/L4/p.37
OpV: May 可以進來嗎?
May I come in?
遠 東 生 活 華 語 indicate that because of rational, practical, or personal need or desire, the action after
“得” must or should
omitted in a simple response to a question then 可以 is used.
e.g. 你能不能給我一杯茶?可以。
Can you give me a cup of tea? I can.
《新實用漢語課本一》第十一課 (p.160)
能願動詞謂語句1:會、能、可以、應該的不同
P161 The negative form of “能” and “可以” is usually “不能”, “不可以” is only used to express prohibition. For example: “不可以吸煙”. If the answer to the question “你可不可以介紹一下你們系?” is negative, it should be “我不能介 紹我們系”. One can not say “我不可以介紹我們系”.