第六章 結語
第二節 研究限制與後續研究
希望撰寫此論文的初衷,是試圖為教學準備和過程中面對諸多動詞時,
有套章法、有”譜”。然則撰寫過程及結果,也一再發現,個別動詞饒富「個 性」,或許我們僅能就詞法,個個擊破?唯此一「辦法」於教學工作上卻是 不合格的,因為碰到什麼學什麼,以語言教師職責所在,給予學習者如此的 答覆,等於是沒有答覆。
秉持此初衷與理想,本文盡力為語言現象豐富的漢語動詞,試圖理出一 絲頭緒,期望給自己答案,期望在教學引導時有所本,有理可循。
然則研究成果有限,以下問題有待進一步探討:
1. 三大主要詞類、或次類更具體的定義及發現程序。發現規則固然驚 喜,出現例外也所在多有;此一過程反反覆覆,故許多方面有待進 一步求證。
2. 個別動詞的及物與不及物特徵是不是固定的或變動的?動詞及物性 屬性的默認值(default)穩定嗎?再者,語言在不斷變遷中,不少不及 物動詞而今因新聞標題字數精簡之故,或方言影響,而常有及物的
111
用法出現。及物性在語言實際現象中更難說定,那麼,是否宜於作 為三大類動詞及其次類的區分依據?
3. 抽象心理活動的動詞歸類問題,例:如何判定”後悔”、”愛護”、”注 意”為動作動詞或狀態動詞。
4. 如何為及物狀態動詞可帶動態標記的現象找到規則?目前這似乎仍 憑個人語感,如筆者和郭銳(1993)的語感就有所不同。
5. 狀態動詞、能願動詞、副詞間的分野何在,如,”決心發動武裝政變”
中”決心”的詞類。
6. 在理論上,詞和詞組的問題固然必須是一清二楚的,然則是否在教 學過程中,其分界模糊反而有效,如”break (something)”在漢語不用詞 組不能表達。將”破”、”斷”、”打破”、”折斷”列為生詞或語法點的動 因和效率應如何取捨?
7. 如何決定教學內容的順序,溝通功能和語法結構的平衡點何在?
由於動詞數量龐大,規則繁複,筆者於印證語法現象和分類主、次類依 據的過程中已常感左支右絀。前人在動詞各個層次都有所梳理,只是各持不 同的分類精神,各成一家之言。期盼能集結起目前研究成果,發現更多動詞 詞法、句法格式,形成更有效率的動詞教學體系,嘉惠教與學兩方面。
112
______,1977,國語變形語法研究第一集,1980 修訂版,台北,學生書局 呂叔湘,1980,現代漢語八百詞(1999/2003 增訂本),北京,商務印書館 ______ ,1954-1992 年版,中國文法要略,台北,文史哲出版社
何萬順,1990,漢語中的語法功能及動詞分類 Grammatical Functions and Verb Subcategorization in Mandarin Chinese,台北,文鶴出版社
______,1997,漢語動賓結構中的互動與變化 Interaction and Variation in the Chinese VO Constuction,台北,文鶴出版社 ______,1992,漢語動詞和動詞的類,北京,北京語言學院出版社
關鍵、洪波,1994,含變化義動詞及其句法表現,天津市對外漢語教學論文集,
天津市對外漢語教學研究會
葉德明,1999,華語文教學規範與理論基礎,台北,師大書苑
_______,2003,外籍人士說華語常見的錯誤語法,台北,世界華文教育協進會 鄭懿德、馬盛靜恆、劉月華、楊甲榮,1992,漢語語法難點釋疑,北京,華語教
學出版社
葉盼雲、吳中偉,1999,外國人學漢語難點釋疑,北京語言大學出版社 屈承熹,1999,簡易華語語法,台北,五南出版社
______,1999,漢語認知功能語法,台北,文鶴出版有限公司 崔希亮,2001,語言理解與認知,北京,北京語言大學出版社
113
胡明揚譯,2005,格辨 The Case for Case,北京,商務印書館
中央研究院詞庫小組技術報告,2005,<意義與詞義>系列,<<中文的意義與詞義
>>第二版,台北,中研院語言所 251-261
______,1994,現代漢語的時間系統,JCLTA, Volume XXIX: No. 1, February 1994, pp. 27-40
114
Chomsky, Noam, 1957 (2002, 2nd edition), Syntactic Structures, Mouton de Gruyter, Berlin: New York 2002
Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell UP
Yip Po-Ching et. al, 1997 (2006 edition), Chinese—An Essential Grammar, London:
Routledge
R.H. Robins,1967,語言學簡史 A Short History of Linguistics, 4th edition,許德寶、
胡明亮、馮建明,中譯本,2000,台北: 文鶴出版社
Lakoff, 1966, “Stative Adjectives and Verbs in English”, National Science Report No. 17
Chafe, 1970, Meaning and the Structure of Language, Chicago: The University of Chicago Press
Geoffrey N. Leech, 1971, Meaning and the English Verb, (2nd. Ed., 1987), NY:
Longman Group Limited
Teng, Shou-hsin, A Semantic Study of Transitivity Relations in Chinese.
Berkeley:University of California Press
Madarin Chinese, Li & Thompson, 1981 (1983 黃宣範譯本) 台北: 文鶴出版社 Tai, James H-Y, 1984, Verbs and Times in Chinese: Vendler’s Four Catergories,
Chicago Linguistic Sociey, pp. 289-296
Quirk, Randolph, S. Greenbaum, G. Leech, and J. Svartvik , 1985, A Comprehensive Grammar of The English Language, NY: Longman Group
Cook, V.J., 1988, Chomsky’s Universal Grammar—An introduction, Oxford, Blackwell Publishers
He, Baozhang, 1992, Ph.D. Dissertation, Situation Types and Aspectual Classes of Verbs in Mandarin Chinese, The Ohio State University
Tsao, Feng-fu, 1996, On Verb Classification in Chinese, Journal of Chinese Linguistics, Vol. 24, No.1, pp. 139-193
Saeed, John, 1997, Semantics, MA: Blackwell Publishing
Gao, Hong, 2001, The Physical Foundation of the Patterning of Physical Action Verbs, Lund University
Richard Xiao & Tony McEnery, 2004, Aspect in Mandarin Chinese—A corpus-based study, University of Lancaster
Halliday, M.A.K., 2005, Studies in English Language, 北京: 北京大學出版社 Fang, Ji and Sun, Chaofen , 2004, The history of the sentence-final 了 (LE 2) in Mandarin, NACCL-16: proceedings of the sixteenth North American Conference on Chinese Linguistics
115
工具書及教材:
Aldrich, Harry S., 1934, Practical Chinese 華語須知 Hua Yu Hsu Chih, 2nd revised edition, Peiping, Henri Vetch Publisher
DeFrancis, John, 1967, Intermediate Chinese Reader 中級漢語讀本,New Heaven &
London, Yale University Press
Biber, Douglas, et. al, 1999, Longman Grammar of Spoken and Written English, London, Pearson
北京大學外國留學生漢語教材編寫組,1973,漢語教科書,
王還主編,時代漢語虛詞詞典,1988,北京,聯邦出版社
王自強編著,現代漢語虛詞詞典,1998,上海,上海辭書出版社
劉英林主編,1996,漢語水平等級標準與語法等級大綱,國家對外漢語教學領導 小組辦公室,漢語考試部,北京,高等教育出版社
北京語言文化大學漢語水平考試中心編,2000,漢語 8000 詞詞典,北京,北京語 言文化大學出版社
趙元任,1947,國語入門
葉德明,1999,實用視聽華語(一),台北,正中書局
______,2008,遠東生活華語(一)(二),台北,遠東圖書公司
劉月華等,1997,中文聽說讀寫,Vol. 1, Part I & II, Boston, Cheng & Tsui Company 劉珣,2002,實用漢語課本,北京,商務印書館
Meiqing Zhang, 2006, Beginning Mandarin Chinese (美國明德學院一年級教材) 網路資源及語料庫:
中央研究院現代漢語平衡語料庫http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/
中央研究院中文詞彙網路http://cwn.ling.sinica.edu.tw/
北京大學漢語語言學研究中心語料庫http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/
聯合報知識庫http://udndata.com/
Google: http://www.google.com.tw/webhp?hl=zh-TW 台灣師大華研所中介語語料庫
116 到、143 等、152 點、162 丟、169 動、172 讀、174 鍛鍊、189 發、195 翻、196
322 回答、323 回來、324 回去、330 活動、341 集 合、343 擠、346 寄、347 計畫、348 記、349、加、
堅持、檢查、見、見面、 懂、173 短、177 對、180 多、185 餓、200 方便、215
293 好看、294 好像、298 合適、300 黑、303 紅、319
117
了解、領導、錄音、旅行、
買、賣、拿、念、爬、派、
跑、跑步、碰、批評、騎、
起、起床、起來、請、請 假、請問、取得、讓、上、
上課、上來、上去、上學、
生產、省、實踐、實現、
使用、試、收、收拾、睡、
睡覺、說、說明、送、算、
抬、談、躺、討論、踢、
提、跳、跳舞、聽、聽見、
聽說、聽寫、停、通、通 知、通過、同意、推、脫、
完成、玩、問、問好、握 手、洗、洗澡、下、下課、
下來、下去、想、笑、寫、
謝謝、休息、研究、演出、
要求、要、影響、用、游 泳、預習、再見、在、展 覽、占、站、掌握、找、
照顧、照相、指、住、注 意、祝、裝、準備、走、
組織、做、作、坐
運動、髒、早、著急、真 正、整齊、正確、知道、
重、重要、主要、