• 沒有找到結果。

第六章、 結論

6.2 研究限制與未來發展

本文研究限制主要在於學習者語料取得不易以及方法論驗證不足。第一,

學習者語料主要源自 HSK 動態作文語料庫,全數作文篇章皆為高階學習者語 料,並無中等程度之下的相關語料,使得語體檢核表對比結果不具相當的顯著 差異,也因此無法更深入探究學習者的記敘文語體表現,是否會隨其語言程度 提升而接近母語者水準。再則,HSK 漢語水平考試旨在考察漢語非考生第一語 言的漢語語言能力,而在註冊考試時,考生也須輸入國籍及母語。然而這樣的 資訊仍不足以判定該考生的語言背景。又,本文因學習者語料不足,仍將可能 具有華裔背景的語料一併收入作研究。另外,本文在記敘文的架構論述乃借助 Labov(1972)對於敘事結構(narrative)的研究,與華語記敘文(本文譯作 narrative composition)的對應關係如何,還有待進一步的驗證。關於記敘文一語體範疇的 界定,是未來學界還能再度論辯的。

除此之外,筆者雖能從語料庫得知學習者的母語背景資訊,然而礙於個人 外語能力囿限之故,未能對多種學習者的母語進行更完整的對比分析,也就是 中介語語料之間的對比(IL vs. IL,可參見本文頁 24)。而此未竟之論述亦為未來 有志之士投入語體研究的途徑之一。

歷來學界對於語體教學的研究討論集中在文白之間,乃是由較為宏觀的角 度著眼。相較之下,對於個別語體的教學研究卻顯得匱乏許多。本文以語言教 學中經常運用到的記敘文為研究對象,對此語體稍加研究,並提出相關教學應 用,希冀能對華語語體教學能有一絲拋磚引玉之效,期盼未來學界還能有更多 不同語體的教學研究問世。

107

參考文獻

一、英文文獻:

Biber, Douglas. 1986. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press.

Chafe, Wallace, and Deborah Tannen. 1987. “The relationship between written and spoken language.” Annual Review of Anthropology, 16: 383-407.

Chafe, Wallace.1982 . “Integration and involvement in speaking and writing, and oral literature.” Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, ed.

By Deborah Tannen,33-54. Norwood, N.J.: Ablex.

Chang, Vincent Wuchang(張武昌).1986. The Particle Le in Chinese Narrative Discourse. Gainesville, FL: Unpublished University of Florida Ph.D.

dissertation.

De Vito, J. A. 1964. A quantitative analysis of comprehension factors in oral and written discourse of skilled communicators. Speech Monogr. 32: 124-128.

Granger, S. (Ed.). (1998). Learner English on Computer. London & New York:

Longman.

Granger, S., Huang, J., & S. Petch-Tyson (Eds.). 2002. Computer Learner Corpora, second language acquisition and foreign teaching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Halliday, M. A. K. 1979. Differences between spoken and written language: some implication for literacy teaching. Communication Through Reading. Proceedings of the Fourth Australian Reading Conference, ed. G. Page, J. Elkins, B.

O’Connor, pp37-52. Adelaide, SA: Aust. Read. Assoc.

Halliday, M. A. K. 1989. Spoken and Written Language. Oxford: Oxford University

108

Press.

Hyon, Sunny. 1996. Genre in Three Traditions: Implications for ESL. TESOL

Quarterly 30(4), pp. 693-722.

Labov, William. 1972. Language in the Inner City. Studies in the Black English Vernacular.

Longacre, R. E. 1979. The paragragh as a gramatical unit, in Talmy Givon, ed.,

Syntax and Semantics Vol. 12. New York: Academic Press. pp. 115-134.

Roth, F. P. 2000. Narrative Writing: Development and Teaching with Children with Writing Difficulties. Topics in Language Disorders, 20(4), 15-28.

Swales, J. M. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Reasearch Settings.

Cambridge University Press.

中文文獻:

丁金國,〈再論對外漢語中的語體意識〉,《語言文字應用》,30,頁 26-30,

1999。

丁金國,《語體風格認識與解讀》,香港:文化教育出版社,2006。

王鳳英,《篇章修辭學》。哈爾濱:黑龍江人民出版社,2007。

佟秉正,〈從口語到書面語-中級漢語教學課題之一〉,《世界漢語教學》,4,頁 92-97,1996。

吳顯友、劉士川,〈記敘文:體裁模式與文體分析-以格林的短篇故事為例〉,

《重慶師範大學學報》,4,頁82-110,2009。

呂必松.〈試論漢語書面語言教學〉,《華文教學與研究》,1,2000。

李世文、陳秋梅,〈中文口語與書寫語的比較研究〉,《教學與研究》,15,頁 63-96,1993。

109

李泉,〈面向對外漢語教學的語體研究的範圍和內容〉,《漢語學習》,1,頁 60-65,2004。

李泉,〈基於語體的對外漢語教學語法體系構建〉,《漢語學習》,3,頁 49-55,

2003。

南二麗,〈英漢遠近指示詞的語篇銜接功能對比分析〉,《河南理工大學學報》, 10(2),頁 307-310,2009。

胡壯麟,《語篇的銜接與連貫》,上海:上海外語教育出版社,1994。

徐赳赳,《現代漢語篇章語言學》。北京:商務印書館,2010。

秦秀白,〈體裁教學法評述〉,《外語教學與研究》,32(1),頁 42-46,2000。

張正生,〈書面語定義及教學問題初探〉,載於編者(馮勝利、胡文澤)《對外漢 語書面語教學與研究的最新發展》。北京:北京語言大學出版社,頁 323-338,2005。

張莉萍,〈TOCFL 作文語料庫的建置與應用〉,第二屆漢語中介語語料庫建 設與應用國際學術討論會,2012。

張壽康,《文章學概要》。濟南:山東大學出版社,1983。

盛炎,〈試論澳門語言現狀及其發展趨勢〉,《中國語文》,1,頁44,1994。

陳宇萱,〈語料庫為本之現代漢語口語及書面語多面向探析〉,國立政治大學華 語文教學博碩士學位學程,台北,2014。

馮禹,〈高級教材中的語體問題〉,載於編者(馮勝利、胡文澤),《對外漢語書面 語教學與研究的最新發展》。北京:北京語言大學出版社,頁 173-184,

2005。

馮勝利,《漢語書面語初編》。北京:北京語言大學出版社,2005。

黃國文,《語篇分析的理論與實踐: 廣告語篇研究 》。上海 :上海外語教育,

2001。

楊振道、韓玉奎,《文章學概要》。武漢大學出版社,1984。

管燕紅譯,Jack C. Richards, John Platt, Heidi Platt著,《語言教學及應用語言學辭

110

典》。朗文,1998。

劉承慧,《寫作文法三十六講》。台北市 :春天寫作,2016。

戴浩一,〈中文構詞與句法的概念結構〉,《華語文教學研究》,4(1),頁 1-30,

2007。

111

附錄:母語者記敘文語料

(1): N-015

左鄰右舍

一家煎藥萬家香

【滿佳(新北板橋)】

我住的大樓是 L 形、直長橫短的建築格局,那橫短的小空地加蓋成為停車場,

挨在一起的 24 戶人家,所有廚房排油煙管一致排向停車場上空。每到做飯時 分,南饌北肴菜香盡出,不管是不是你喜歡的菜,都得毫無選擇的品嘗百味雜 陳的滋味。

有戶人家特別鍾愛四破魚,三天兩頭的煎。煎這魚的特點是,煎者恆香聞者恆 腥,和吃臭豆腐一樣,饕客喊香過客喊臭。經常被濃濃的魚腥味薰得胃口失 靈,就算不做菜,也得打開排油煙機,好將味道擋出去。

最難過的是中秋節,家家應景燒烤,腥羶的香辣混著嗆鼻的炭煙味四溢,讓茹 素的我們,慘遭嗅覺霸凌。鄰居海陸特餐歡度佳節,我們卻門窗緊掩,無奈避 節。

有個假日,一大早聞到焦味,剛開始感覺滿香,後來味道越來越重,像鍋子燒 乾的焦味,往外一看不得了,一樓邊間後面冒出黑煙。老公趕緊去敲他家廚房 鐵窗並高喊失火了;有人去按門鈴,睡夢中的屋主被吵醒,赫然發現瓦斯爐上 水壺的壺底已燒黑了。

原來女主人趁燒水空檔去買早餐,碰到熟人聊開來,忘了燒水的事。幸好焦味 及時飄香,大家發揮守望相助精神,僅虛驚一場,這時就體會到近鄰確實勝過 遠親。

近日忽傳出讓人驚喜、久違的生化湯味,勾起當年生兒子時,婆婆特地北上為 我煎產後「壓腹」補藥的溫馨記憶,這意味著我們大樓添人口了。值此少子化 當兒,能聞到這款專為新手媽媽固本的古早藥味,倍覺「一家煎藥萬家香」。

【2015-01-09/聯合報/D1 版/家庭.副刊】

112

【2014-11-18/聯合報/D1 版/家庭.副刊】

113

【2015-01-19/聯合報/D1 版/家庭.副刊】

114

【2015-01-23/聯合報/D1 版/家庭.副刊】

115

(5):N-065

婚姻故事 幸福的食客

【予映(彰化芳苑)】

自從結婚走入家庭,當起了家庭主婦後,我一直有種優遊其中的感覺,而且我 的「豐功偉業」就建立在廚藝上。

未婚前,我甚少下廚,因為我做菜太有創意,家人們的接受度不高,我不想被 潑冷水,因此就遠庖廚。結婚後,外子希望我可以親自下廚,而且對於我煮的 食物都很捧場,每次盤底朝天不說,還對我說「吃飯是幸福的時刻」!

人都是喜歡被肯定的,外子深諳我的心理,不時為我加油打氣,因此他也由未 婚前的外食族升格為餐餐有新鮮飯菜可食的幸福人夫三年多。

我不但學會了做碗粿、蘿蔔糕等中式點心,也研發出一些獨門的創意料理,從 一位廚房的門外漢,搖身變成可以在廚房裡一展身手的巧婦。

現在我們幾乎餐餐在家煮,外出旅行時,也是儘量帶食材跟炊具去野餐,因為 我們想維持自炊的新鮮飲食,而這樣的習慣,在當今的食安風暴裡,也讓我們 夫妻倆成了幸福的食客。

【2015-01-25/聯合報/D1 版/家庭.副刊】

116

(6): N-070

吵吵鬧鬧的幸福

【莊智尹】

今年九月,隨著大一新生的妹妹到外地讀書、在外住宿,家裡頓時少了一個 人,一個平常在自己面前晃蕩,礙眼又礙事的人。原以為,我會非常享受當個

「獨生女」的時光,但是,我沒有。

一天晚上,父親在醫院陪伴住院的祖母,母親則因突發狀況,留守工作崗位。

至於妹妹,想當然,是在學校宿舍裡。

我待在只剩下自己一人的家中,發覺家的空間好像變大了。過去從未察覺,客 廳裡時鐘的滴答聲竟是如此大聲,連心跳都像是要追隨答答作響的秒針規律跳 動。我被寂靜緊緊包圍,而那樣的靜,似乎也成為一種「聲音」。

「安靜的聲音」讓我開始懷念「吵吵鬧鬧的聲音」──父親愛看的電視節目的 聲音、母親呼喚我們做家事的聲音、拖鞋踏在地板上的聲音……還有,我和妹 妹聊天鬥嘴的聲音。

經過那一晚,我忽然明白自己對家的解釋是「一個不曾安靜過的地方」。有時 候,你會嫌它又吵又鬧,但這樣的吵鬧才能安定人心,才能讓緊繃神經獲得抒 解。

我想,家之所以稱為避風港,是因為你曉得,那裡有互相牽絆著的家人。

【2015-01-26/聯合報/D4 版/繽紛】

117

(7): N-056

婚姻故事

在思念中站起來

【劉錦得(彰化和美)】

上星期日,我們一群大學時的同學回母校開同學會,當年是「系花」的曉雯,

告訴我們她已守寡多年,讓大夥兒都大吃一驚,認為太不可思議了。

曉雯曾是我們好多男生追求的對象,只是系上的男生都不是她的「菜」,她大學 才畢業,就和一個富二代少爺結婚了,老公在自家公司當總經理,非常努力的 為事業打拚,也非常疼愛曉雯,兩人過著神仙眷侶般的幸福日子。然而她作夢 也沒想到,婚後兩年多,第一個孩子才要出生,老公卻發生車禍過世,她傷心 萬分,卻沒有再嫁的念頭。

「妳當時還年輕,為什麼不再覓第二春?」我們忍不住好奇的問,只因她長得 太漂亮,即使如今徐娘半老,仍風韻猶存。

「你們可能以為我是貪念夫家財產,或是我想豎立一座『貞節牌坊』嗎?其實 我一直在思念著我的老公。」曉雯以堅定而充滿自信的語氣說:「多年來,我日 夜思念著老公生前為事業奮鬥而不眠不休的精神,想複製他工作的認真態度,

「你們可能以為我是貪念夫家財產,或是我想豎立一座『貞節牌坊』嗎?其實 我一直在思念著我的老公。」曉雯以堅定而充滿自信的語氣說:「多年來,我日 夜思念著老公生前為事業奮鬥而不眠不休的精神,想複製他工作的認真態度,