• 沒有找到結果。

社工碩士陸生跨文化學習的調適與成長

第四章 研究發現

第三節 社工碩士陸生跨文化學習的調適與成長

壹、跨文化的調適經驗

當陸生面對以上的種種壓力時,根據 Kim 的理論,往往會為了再度保持個人 狀態的平衡而作出一些調適和改變,以對抗壓力的產生所帶來的不平衡感。社會 學家認為,「改變」是不同的趨力(force)互競的結果,即,當「支持」改變的 力量超出「抗拒」的力量時,改變就隨之產生(Lewin,1951;轉引自張媁雯,2009)。 故在接下來的文本中,研究者將運用以上的相關概念分析陸生面對壓力時的調適 過程,在此研究者將「支持」改變的力量簡稱為「助力」;將「抗拒」改變的力 量簡稱為「阻力」,當「助力」大於「阻力」時,改變就會發生,且經訪談整理 發現「助力」和「阻力」存在於陸生所面對的「外在環境」和「自身」兩方面。

一、課堂壓力的調適

(一)助力

1、來自外在環境:

(1)老師、同學的同理和支持

回想起自己調適的歷程,SWS1 認為是老師的寬容、同學的包容支持著自己 繼續學下去。在課堂上的分享,SWS1 認為自己分享得並不夠專業,但老師和同 學並沒有因此而對 SWS1 有什麼負向的回應。而原本讓 SWS1 感到壓力的課堂,老 師也鼓勵 SWS1 盡力就好,不要害怕出錯。

「大家都會寬容,像是有些時候,讓我做一些分享,也許我說的話根本 不該是社工說的話……然後就……說的亂七八糟,但是大家也沒有“喔~

你這麼奇怪,亂說……”什麼的,然後包括像有時候翻譯的時候啊,老 師為了給我減壓,老師說,沒關係,你就按照你翻的說,如果我覺得你

57

翻得有點偏差,或者不對、不會,你就跟我說,我馬上接上就好了,沒 關係的,就盡力去做就好。」(SWS1)

在這樣的包容下讓 SWS1 感到身邊的老師、同學比平常人的同理心還要高,

也感受到身邊的人對他的支持與信任,「既然大家都給予這麼多的寬容和鼓勵,

那就盡力去做」(SWS1),這樣的情形下,慢慢地 SWS1 的心態上產生了一些變化,

覺得自己做出的選擇就要負責,因此還是要堅持讀下去。

此外,SWS3 分享,她的老師上課的時候會意識到有陸生同學在聽課,所以 會停下來詢問是否瞭解相關知識點,若 SWS3 不瞭解,老師、同學都會幫忙給 SWS3 解釋,這種支持也加速了 SWS3 在課堂學習方面的適應。

「是因為老師有時在講到一個台灣的政策或者一個台灣的簡稱的時候,

老師真的會特意地停下來,問我,「你知道嗎」,如果不知道,同學就馬 上講了,老師也馬上講了,就是這種東西,其實學習還是挺快的。」(SWS3)

除此之外,陸生認為台灣的老師很親切、關心同學,這些都是陸生在面對課 堂壓力時有助於其調適的正向助力。

SWS5 剛到台灣讀研究所的時候,所長就邀請了所上幾位陸生去家中吃飯,

SWS5 回憶起這樣的「禮遇」表示「蠻感動的」,初到台灣,人生地不熟,但老師 的舉動讓 SWS5 覺得老師願意主動去關心、瞭解陸生的狀況,由此感受到台灣的 師生關係有些不同,「我覺得那個師生之間的關係會……比較親近一點啦」(SWS5)。 來自台灣老師的親切感,SWS1 也有所覺察。SWS1 觀察到在台灣的課堂老師大多 數情況下不會直接開始講課,而是會有暖場的聊天環節,即老師在正式講課之前,

先透過和同學分享最近的生活瑣事,或聊些輕鬆的話題,再開始正式的講課。

「在台灣的課堂大家會有比較預熱的談話,就是 warm-up talk,就是先

58

暖場,每個老師都會有暖場,台灣的學校一開學,誒老師來談一談……

一開始不會一上來就講,他會跟你聊啊,說,誒,最近你有去看那個什 麼什麼嗎,然後,誒那個電影好好看,幹嘛幹嘛,先跟你聊一下。」(SWS1)

這些預熱的談話,談的都是一些日常的稀鬆平常,但卻是在這樣的朋友般的 關心、平等的交流中,讓陸生漸漸放下心理上對老師的權威形象的懼怕感和疏離 感,有興趣藉由和老師談論日常生活話題,而更多地在課堂上回應老師、與老師 進行互動。台灣師生關係的親近以及老師上課時的幽默和輕鬆感往往會幫助陸生 在初到台灣時感受到陣陣親切,從而幫助陸生更快地適應。

(2)教師實務經驗豐富

雖然在碩一上學期較多專業必修課,但渴望學習社會工作實務的 SWS5 透過 校外選課,成功地選到了一門自己感興趣的課程。該課程的老師在實務界有豐富 的經驗,課堂上會為同學們分享台灣社工實務場域相關的操作和情況,於是每週 一次的跨校修課也成了 SWS5 學習社會工作理論之外最期待的課程,也因此 SWS5 初來台灣時感覺的彷徨和壓力感隨著課程的學習有所紓緩。

「因為那時候有修×大的醫務社工,那堂課我覺得我還蠻喜歡,那個時候 我記得我第一學期修三堂課,另外兩堂都是基礎課,就是呃……很痛苦,

然後要翻譯啊,什麼的,但是我唯一的期待就是修那堂醫務社工的課,

因為剛好這個領域是我感興趣的嘛……再加上老師也比較偏實務……對,

所以那堂課是讓我第一學期能堅持下來的,讓我覺得還是有一點學習的 一堂課。」(SWS5)

SWS4 認為,由於台灣的社會工作發展較大陸成熟,且老師在相關領域已經 深耕多年,因此在台灣的課堂上,透過老師的講授和分享,可以瞭解到台灣的社

59

工一路發展的歷程。在瞭解了台灣的發展脈絡後,會對社工的認識更多一些、感 受更深一些。

「在台灣的話其實是,你可以看到老師走的路是什麼,然後他可以教你,

不是老師帶你摸著石頭過河的那一種,我覺得這個是比較重要的。而且 就是因為×大老師大部分都是從台灣社工那個開始以來,就跟著台灣社工 一起成長的那一批老師,所以他們會看到台灣社工那個從八十年代一直 變到現在,他們台灣社工是怎麼變化的,然後他們會有這個經歷,然後 其實他們在課上把這個經歷跟你講的時候你就會覺得台灣社工是這麼發 展起來的,然後我覺得這個經歷就比較,像聽書人一樣,就是你覺得感 受會比較多一點。」(SWS4)

由於來台學習的陸生多是渴望學習台灣專業的社會工作實務,因此,有豐富 實務經驗的台灣老師在講授時,往往會連結台灣的社會工作實務經驗,這會使得 陸生感覺到自己來台學習是值得的,減少陸生在來台初期感受到的自我懷疑所引 發的不適。

(3)團隊合作的學習形式

SWS2 對於兩岸用詞不同方面,透過和台灣同學的合作、互相詢問等過程也 逐漸適應。在最初課堂需要小組分工導讀、翻譯文本的時候,SWS2 通常會與同 學配合,只翻譯文本,而台灣的同學作出統整,在這個過程中雙方會就用詞的不 一致彼此之間詢問、交流,從而有所學習。時間久了之後陸生自然會瞭解很多台 灣的詞彙,在學習上也更加順暢。

「因為一開始的時候雙方的用語不一樣嘛,所以一開始的時候,小組分 工的時候不是還有需要有一個人來統整嘛,有一個人來統整的時候我盡

60

量不去統整,因為我統整可能用法,各方面的可能不太一樣。然後我盡 量只是翻譯,但是我翻譯的過程中,人家也會說,你這個翻譯,跟我們 這邊用法不一樣,或者怎麼怎麼樣,用詞不一樣等等的。」(SWS2)

SWS2 認為,雖然兩岸有許多用語不同,但經過一段時間之後,陸生可以熟 悉台灣的用詞,並且會敏感到哪些詞語可能是大陸習慣的用法,因此會在課堂上 做出解釋。

「比如說我突然冒出了一個詞,台灣這邊沒聽到過,然後我要去做解釋 這樣子的,其實很多時候會存在啦。比如說舉個例子,就是前不久,我 突然講到一個詞,我們這邊不是說“利益蛋糕”嘛,就是分利益,但是 台灣不會用這個詞,他們會說“分餅”什麼的,然後用詞不一樣,然後 台灣同學特別問了我這個是什麼意思,對,就是各方面用法、用語會不 一樣,這一塊可能要有一段時間的適應啦。」(SWS2)

台灣的課堂更重視團隊合作。SWS5 肯定團隊合作的方式,認為在研究所的 團隊合作經驗與未來在社工機構實際工作的情境很相似,在團隊合作中可以學習 如何達成共識、確定目標、按計劃執行等。更重要的是,透過團隊的合作,陸生 可以和台灣當地的同學互相交流,在合作完成報告、導讀等課業任務的同時增進 對彼此的瞭解,與台灣同學一起學習無疑可以使陸生更快地適應在台的學習。

SWS3 不僅在課堂上重視團隊合作,在課堂結束後也和台灣的同學一起,成 立了讀書會,透過一起讀書,分享、交流心得體會,而在讀書會中,SWS3 亦會 提出很多上課沒有聽明白或是未解決的問題,台灣的同學就會在課後的讀書會之 中幫助 SWS3 解答,透過討論,SWS3 也從中收穫了更多知識。

「就是組成一個小團體,然後可以是讀一本書啊,可以是商量一些問題

61

啊。因為,過來嘛,其實你需要跟別人多多接觸啊……那影響就是其實 有時候你會發現在課堂上雖然會問,但是有些很細的東西,或者說,你 還是會在課下1的時候,再去詢問同學。因為他們不知道你一個陸生瞭解 到哪一些,也不知道你一個陸生到底……就是那邊到底是什麼嘛,所以 有時候課下會跟他們問,有時候他們會告訴你,有可能是一個知識點,

有可能是一段歷史,有可能是一個脈絡的發展……他們都告訴你……而 且,就像在一個社會裡,有很多時候是一個約定俗成的,或者說大家都 不會說,但是那是其實已經存在的東西,就是通過這種方式,他們會告

有可能是一段歷史,有可能是一個脈絡的發展……他們都告訴你……而 且,就像在一個社會裡,有很多時候是一個約定俗成的,或者說大家都 不會說,但是那是其實已經存在的東西,就是通過這種方式,他們會告