• 沒有找到結果。

臺灣大多數的會議口譯員並非在組織內任職,而是屬於自由業(行政院新聞 局,2004)。因此,大多數的會議口譯員都是自己和客戶及中介等單位協調會議口譯 服務的費用。費用經雙方同意後,方成為交易價格。

作者本身為自由業中英會議口譯員,在和客戶報價的過程中,常常發現會議口 譯的收費沒有一定的標準,只有一個大概的同業行情價格。然而,每一場會議的主辦 單位、規模、性質以及時間都不一樣,要每一場都維持一定的行情價格,確實有些難 度。作者在報價的時候就常常在維持同業行情價格以及符合客戶需求的取捨之間掙 扎。因此,這些問題不斷的浮現:會議口譯的收費究竟該如何決定?其中的考量因素 又有哪些?

根據曾仁德(2005)的研究,臺灣中英會議口譯市場屬於鬆弛寡占市場,大多 數的口譯員都是採取「市場行情報價」。曾仁德認為,此做法類似聯合訂價(price fixing),但是無白紙黑字訂定價格,屬於 Shepard(1990)所稱之「默認式協調定 價」(tacit coordination)。但是即便如此,陳曉瑩(2016)的研究發現,許多受訪口 譯員都表示自己的費用是有彈性的,針對預算不足的客戶,可以適量調降價格。因 此,議價的空間是存在的。

然而,議價的考量因素有哪些?會議口譯服務的購買與消費是分開的。客戶在 決定購買會議口譯服務的時候,並不是當下就能夠體驗到會議口譯服務帶來的價值。

消費的行為,要等到會議當天才會進行。購買與消費的分離,往往造成客戶的不確定 感(Shugan & Xie, 2000)。另根據 Berry & Yadav(1996)的看法,「服務」跟一般 實體商品不同的地方在於,服務的經驗特質(experience attributes)與信用特質

(credence attributes)比較明顯,客戶在購買當下無法知道服務的價值,甚至是使用/

體驗之後,都無法完全明白其價值。因此,許多購買服務的客戶知道自己在購買的時 候,是處於弱勢的,於是便心生疑慮(Berry & Yadav, 1996)。這也造成自由業會議 口譯員在議價時的困難,許多客戶往往覺得口譯費用過高,不符合自己的成本效益,

因而要求較低的價格(曾仁德,2005;陳曉瑩,2016);但同時,會議口譯員卻覺得 降低價格會破壞同業行情而且不符合自己的專業價值(陳曉瑩,2016)。在兩端需求 間取得平衡,是自由業會議口譯員的重要課題。

對於會議口譯員費用的議題,國內已有若干研究。楊承淑(2000)列出了當時 會議口譯員的行情價格,並淺略探討了決定口譯價格的因素。行政院新聞局曾於2004 年進行臺灣翻譯產業調查,其中也針對臺灣口譯員的收費進行統計(行政院新聞局,

2004)。曾仁德(2005)針對臺灣中英會議口譯員費用水準進行調查,並采用量性分 析的方式推論出多數口譯員定價考量的決定性因素就是「市場行情」。然而,此研究 為十四年前進行,十四年來口譯市場必當經歷變化,有再次調查的空間。國家教育研 究院於2012 年再次調查臺灣翻譯產業,並針對口譯員的價格進行量化研究(國家教育 研究院,2012)。然而,國家教育研究院分析主要是探討口譯員的背景變量(年齡、

口譯收入比例等因素)與口譯費用的關係,並無探討會議性質、客戶反應等服務對象 因素的以及口譯員的價值觀如何影響口譯員的訂價。如果將口譯視為專業服務業,則 其異質性、生產與消費同時進行、無形性及消逝性意味著每一場會議、每一位口譯員 都有獨特之處,而這些差異必定會影響到訂價。陳曉瑩(2016)則針對會議口譯服務 收費的內涵進行了詳細的量性與質性研究。陳曉瑩的研究主要著重的是收費的「內 涵」,探討口譯員收取的費用裡面究竟包含了哪些項目,至於決定費用的內部與外部 因素,則沒有著墨太多。因此,臺灣雖有若干針對會議口譯費用的文獻,但目前並無 研究專門針對會議口譯員訂價的各方考量因素進行詳細的探討。

中國大陸與臺灣同為中英口譯市場。曾有臺灣口譯員指出,臺灣口譯市場已

「飽和」,因此「可向中國市場發展,中國幅員廣闊加上經濟實力躍升,外資不斷內 移,每天各地有上百場會議口譯,對於口譯師正求才若渴」(Career 職場情報,

2016)。可見,中國大陸市場對於臺灣口譯員是一個好的發展機會。然而,綜觀中國 大陸口譯研究文獻,至今仍缺乏針對口譯員收費因素與訂價策略的研究(徐郁雯,

2013)。因此,本研究針對中國大陸口譯員進行採樣,並進行比較分析,探討中國大 陸口譯員所注重的訂價因素和臺灣口譯員的異同,以供欲前往中國大陸市場對臺灣口 譯員參考。

因此,本研究旨在探討臺灣與中國大陸自由業中英會議口譯員在訂定服務價格 時所考量的因素,採用混合式研究,第一階段問卷調查,第二階段進行訪談。作者根 據Tung, Capella & Tat(1997)的研究,整理出六大會議口譯員訂價考量因素:

一、市場行情價格(price standard limits)

二、內部成本效益結構(internal cost benefit structure)

四、市場競爭(market competitiveness)

五、服務特色溢價(service characteristics premium)

六、客戶導向因素(client-oriented factors)

問卷調查參考陳曉瑩(2016)的調查方式,探討口譯員對於若干做法的認同度以及實 務上是否執行之。問卷包含十九個題組,每個題組分成二個子題,每一題個題組皆為 上述六大訂價考量因素在會議口譯報價上所衍生之訂價做法,第一個子題為選擇題,

問的是填答者認不認同此做法,第二個子題則詢問填答者「實際上」是否執行此訂價 做法。本研究主要想要回答的問題為:

一、口譯員認為哪些做法應該實行,哪些做法不應該實行?

二、口譯員實際上實行哪些做法,沒有實行哪些做法?

三、臺灣與中國大陸的中英自由口譯員在觀點與實務上有何差異?

本研究旨在針對口譯員的觀點與做法進行調查,並非提出精準的口譯費用計算方式,

也不會提出訂價規範。本研究的目的在於讓口譯員、中介與客戶能夠瞭解兩岸會議口 譯員在訂定服務價格時,著重考量哪些因素、認同哪些訂價行為、實際上會做出哪些 訂價行為,作為自身訂價策略之參考。