國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
37
此外,由於研究者過去曾就職於此,已熟悉園所環境、作息及課程模式,也 與現場教師培養相當默契及信任關係,能降低研究帶給現場教學的干擾程度,同 時較容易獲得真實的一手資訊。最後,研究者進入的班級為中大混齡班,成員相 較於中小班的幼兒有更熟練的口語表達能力,且該班級本學年度的課程發展重點 之一即為「閱讀」,兩位班級老師期待孩子能喜愛並享受閱讀,因此提供高度自 由和彈性的閱讀情境。
第二節 資料蒐集與分析方法
本研究期待透過對照「產製端」及「閱聽端」的思想與行為,描述「成人─
繪本─兒童」間的關聯,以呈現社會中特定的文化現象。為此目的,研究者期望 能了解平時難以窺見的繪本產製樣貌,並盡可能地貼近幼兒生活以獲得孩子真實 的回應,於是決定走入現場進行田野工作。田野工作藉由在現場中蒐集的第一手 資料,細膩地堆疊出文化的樣貌,拓展我們對人類、社會及文化的理解(謝國雄,
2007),也就是研究者可透過對日常生活中的真實描繪,從細膩的言談及行為邏 輯中發現文化脈絡下的行動邏輯與意義。
此外,研究者試圖「帶著理論進入田野」來整理文化現象,此行動貼近 Burawoy 將田野筆記(近經驗)與既有的社會理論分析(遠經驗)進行不斷對話,藉 此重新建構既存理論架構的方法(Burawoy, 1992),期許能從中尋得文化現象的運 作邏輯。
(一) 資料蒐集方法
在進入田野前,研究者將編製「多元家庭」的書單(表 2-3),類型包括性別、
隔代、單親、離婚、跨國及種族。為使產製端及閱聽端的想法能對話,將聚焦「性 別」議題的討論,於是從中挑選兩本焦點文本進行文字及圖像的分析,分別為《一 家三口》及《阿肯的歡樂之家》,試圖從故事的鋪陳中挖掘產製者對於對隱含讀
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
38
者的想像,對「家庭概念」的描繪,以及展現出的創作技巧與策略(附錄三)。
在進入主要研究階段時,會聚焦於「產製端」,對產製者進行半結構式的深 度訪談;並關注「閱聽端」的兒童,進入幼兒園現場進行參與式觀察,佐以半結 構式或非正式的訪談來了解個別幼兒的特殊觀點及行動策略,兩者恰可分別代表
「產製端」及「閱聽端」的角色。其中,在幼兒針對文本進行詮釋與回應之前,
研究者以參與式觀察法提早進入現場,透過固定時間與幼兒一同活動,蒐集相關 的背景資料來豐富研究者對兒童的理解,並培養研究者與幼兒的親密關係。此段 歷程,有助於未來正式進行主要文本的資料蒐集時,研究者能更貼近真實地記錄 幼兒的言語及行動,描繪分享歷程的樣貌,並降低兒童意圖戲弄或欺騙1研究者 的可能性。
在主要的研究階段,研究者每週 3 日進入班級「晨光學習區」的時間進行故 事分享。星星班的晨光學習區從幼兒抵達班級並完成個人物品放置及晨光點名後 開始,時間為每日的早上 8 點至 9 點 30 分,包含小團體及個人閱讀的時間(請參 閱第肆章)。這樣的研究設計期待能在不影響現場作息的情形下提供自由的言談 情境,也幫助幼兒有足夠的時間適應與習慣。故事分享的實作活動,研究者在團 體故事時間進行故事分享及訪談,有時也會針對個別幼兒進行非正式的訪談,從 接近班級幼兒的自然互動中蒐集學前幼兒主動詮釋的多元證據。研究者計劃主要 研究階段將重複兩次,為期 4 週共 12 日,階段之間的留白週數是研究者為彙整 研究資料及調整研究方法所預留,規劃如下:
表 2-1 進入星星班分享故事的階段
階段一: 12/13-15、12/20-22
*研究方式調整、資料整理消化(調整一週) 階段二: 1/3-5、1/10-12
資料來源:研究者自行整理製表
1 在新世代中的孩子,被認為聰慧與「善於生活在城市中」(streetwise),因此不容易被策略欺騙 與操控,也拒絕被保護(Buckingham 著/ 林子斌譯,2006)。有時會意圖戲弄或欺騙研究團隊,如 提及主題外無法理解的事物,可能因此成為成人戰略(strategy)及兒童戰術(tactics)之間的抗衡戰 場(張盈堃,2009)。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
39
綜上所述,研究者所採取的研究方法,分別簡述如下:
1. 文本分析
文本分析是研究者將文學作品拆解,觀察其部份之間如何運用文字、圖像或 其他再現的符碼拼湊組合,結構為一傳達訊息的表意結構,也就是「seeing how the parts fit together」(游美惠,2000)。在本研究中,研究者將繪本視為聯繫兩群 體互動之媒介,因此將不選擇特定理論觀點進行文本分析,僅將「多元家庭」中
「性別」主題相關的兩本焦點繪本進行解構,幫助研究者在進入現場執行故事分 享實作及後續的資料分析時能有更具體的方向。
2. 參與式觀察
參與式觀察(participant observation)源自於人類學家進入現場從事的田野工 作(filedwork),特點是研究者將自己融入群體的生活中,透過經年累月的融入,
與該群體建立關係。運用觀察及其他資料收集方法來瞭解該群體的日常生活、活 動,甚至是隱藏在行為後的抽象情感(如信念、害怕),最後系統地整理成資料紀 錄,發現其中蘊含的邏輯並解釋之(黃瑞琴,1999)。研究者藉由進入幼兒園參與 孩子的日常生活,並與幼兒一同談論繪本,蒐集現場幼兒運用口語或非口語傳遞 的訊息。過程中,研究者僅扮演觀察、引導或催化的角色,記錄幼兒自由表達的 個人觀點及行動,嘗試運用近經驗的觀點來描繪出幼兒細膩的樣貌。
3. 半結構式訪談/ 非正式訪談
訪談(interview)通常指兩人間具目的性的談話,透過雙向互動的討論來蒐集 資料(黃瑞琴,1999)。依據隨意及正式程度的差異,分為結構式訪談、半結構式 訪談、非正式訪談與回溯式訪談,其中半結構式訪談(semi-structured interviews) 為研究者事先擬定一系列問題,目的是引出受訪者接近研究相關的回應;其特點
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
41
(二) 進入幼兒園前的準備
1. 繪本分享歷程的設計
進入「閱聽端」前,研究者將繪本作為媒介,設計一段具故事分享與討論歷 程的教學模式,透過向孩子分享多元家庭的相關繪本,記錄幼兒回應與詮釋的策 略。研究者在入班前挑選出近二十年來與「多元家庭」主題相關的繪本(表 2-3),
其中包含兩本同性戀家庭的焦點繪本─《一家三口》及《阿肯的歡樂之家》。挑 選多元家庭繪本的依據是,文本描述的家庭非常見的「異性戀核心家庭」,就被 歸為相關繪本。兩本焦點繪本被選擇出來,則是他們以描述同性戀家庭的生活樣 貌,呈現真實的生活樣態為主旨,取代僅以簡短文字帶過的內容,如《各種各樣 的家:家庭大書》。此外,兩本焦點繪本分別由出版社翻譯出版,以及由獨立書 店和本土創作者合作出版,恰巧能表現臺灣繪本出版市場不同的樣態。
研究者事先已將「多元家庭」的繪本書單安插於「家長同意書」的附件中,
讓家長知曉研究過程中使用的繪本。另外,也將書單上的繪本事先放置於班級語 文區,讓幼兒能自行翻閱。研究者每週都會從兩本焦點繪本中選用一本,作為當 週主要分享的同性戀家庭繪本,特別確保當週能重複分享焦點繪本兩次以上,以 降低單次閱讀文本造成閱讀理解不足的情況,並彈性搭配其他多元家庭繪本進行 分享。研究者將透過繪本分享與討論的歷程,記錄幼兒回應「多元家庭」繪本的 真實樣貌。
‧
圖/ Lucia Masciullo 譯/李佳穎圖/Henry Cole 譯/陳培瑜
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
43
2. 焦點文本簡介
研究者一直深信繪本具有帶來豐富思考及體驗的力量,無論成人或幼兒皆能 從中汲取可貴的生命經驗;可惜過去待在現場的時間匆促,從未真正靜下心來與 幼兒深談富含議題的繪本,也觀察到被成人忽略或限制是幼兒普遍的處境。在閱 讀幸佳慧《用繪本跟孩子談重要的事》一書之後,研究者欲和孩子分享議題繪本 及聆聽他們詮釋的期望再次被加溫,同時也好奇在分享議題繪本時,成人與幼兒 間緊張的權力關係。
歷經文獻探討及反覆思考之後,研究者聚焦與幼兒生命經驗較相關的「多元 家庭」主題,並關注該主題中的同性戀家庭議題,因為該主題牽涉到「性別意識」、
「性別認同」及其他複雜概念,因此長久以來是否能與幼兒分享一直飽受爭議。
然而,已有研究陸續指出分享同性戀家庭繪本,能幫助幼兒認識自我、理解他人,
進而培養互愛尊重的態度,在突破性別刻板印象也具有相當影響力。研究者深信 接觸並思考同性戀家庭繪本能帶來轉變的契機,並參考《用繪本跟孩子談重要的 事》附錄陸續尋找相關主題的繪本,最後挑選出《一家三口》及《阿肯的歡樂之 家》這兩本與幼兒較為親近的繪本。《一家三口》以企鵝為主角,多在描繪角色 間的情感及互動,適合第一次接觸「多元家庭」主題的幼兒;而《阿肯的歡樂之 家》同樣以孩子的視角出發,內容卻富含較多複雜的社會議題,能進行不同程度 的討論,視情況做出調整。研究者在進入班級分享時,也依此排序進行分享。主 要是以貼近幼兒生命經驗,及含括議題性內容的程度,進行難易度上的排序。
研究者選擇兩本同性戀家庭為主題的焦點繪本進行分析,作為進入現場分 享時的焦點文本。文本簡介包含內容概要、文字特質及圖像特質簡單介紹,資料 請參考表 2-4 及表 2-5。
‧
書名:《一家三口》(原名:And Tango Makes Three) 出版社:小魯文化事業股份有限公司
出版日期:初版2016 年 5 月
作者:Justin Richardson / Peter Parnell 繪者:Henry Cole
譯者:陳培瑜 角。繪者也大量使用在單一頁面排列多張圖像的手法,呈現如逐格動畫(stop motion)般的 效果,讓角色動態與時間流轉活躍於紙上。
資料來源:研究者自行整理製表