• 沒有找到結果。

第二章 文獻探討

第一節 跟述法

1 據國家華語測驗推動委員會 TOCFL 分級定義,進階級(等同於 ACTFL 的

Intermediate-high)學習者是指在臺灣學習華語的時數達 360-480 小時,或在其他國家、

地區學習 720-960 小時,具備 1500 個詞彙量。

2 跟述法(shadowing)的相關介紹請參照第二章文獻探討的第一節跟述法。

當的語調來傳達心聲;聽話者則可藉此分析說話者的身份、職業、文化素養、

個人性格…等非表面的信息,但「不管是哪種職業從事者,也不管說話者的 個性如何,語調的選擇都不能違背語意和言語交際場合搭配需要的原則。」

(孫嬋娟,2012)由上述可知語調在人類進行交際溝通時扮演著舉足輕重的 角色。

至於語調在華語教學中的地位,古川裕(1997)曾說語言的實體即「聲 音」,學習華語就等於是從發音開始至發音結束的歷程,若學習者的發音準 確順暢,往往常讓他人認為整體學習表現都很優良。而學習者會有語調的困 擾,正是因為語音的問題又以單字調落於語流後的語調現象更為複雜之故。

朱川(1997)曾表示若把一個個獨立的音節組合成句子乃至段落時,由於語 流中音節之間相互的影響,這些音節與他們獨力存在時的發音會有所不同。

如果說話時體現不出這些變化,就會使人感到不自然甚至是誤會。外籍學習 者比母語者多了一層語言的隔閡,語調和語意錯位的現象也就經常發生。杉 藤美代子(1989)的研究就顯示若要將外語說得像母語者一樣,比起單字的 聲調,整體句子的語調影響更大。換句話說,若要準確且自然地傳達語意,

語調則是關鍵。

但是,「身為衡量說華語標準與否的語調,卻是華語教學環節中最為 薄弱的部分」(周美宏,2008)。自趙元任於 1930 年代成為華語語調的研 究先驅後,在這 80 個年頭裡語調的教學策略卻僅僅只有對比法3和標註語調 標記配合朗讀或複述練習4兩種,而有系統性且持續性的語調教學至今尚未 有人提出。雖然已有部分學者察覺到語調教學的重要性,但經筆者調查後,

當今的華語語音教材或一般教材對語調的琢磨不多,即便有,「書面形式對 於語調和語氣在語音上的表現很難或較少得到感性上的把握。」(朱川,1997)

總觀目前的華語語調教學,石昭(2012)認為效果並不理想,除了對教學理 論和教學方法的研究不足以外,教師和學習者本身不重視也是一大問題。為 此,具有針對性的華語語調教學方法尚有許多前進的空間,也有其發展的價 值與必要性。

3 包含跨語言對比法和在華語中的語境對比。詳細解釋請參照第二章第二節。

4 指先標註語調標記並配合朗讀練習,或是先標註語調標記然後配合復述練習。詳細解釋 請參照第二章第二節。

第三節 研究動機

根據研究背景所述,可知當今的華語教學對語調的重視和開發依舊是 不足的。筆者有幾位華語程度已達進階級含以上的日籍學生經常因語調的問 題而在交談上碰壁。比如想婉拒邀約,本該以升調「我一定要去?」的反問 手段透漏自己不甚願意,但礙於對語調的掌握不佳,句尾又是四聲「去」,

就說成了降調表示肯定的「我一定要去!」,落得事與願違的地步。可見在 學習華語時語調的掌握確實不容小覷。

筆者曾針對華語程度已達高階級5之上卻仍有語調困擾的 20 名外籍學 習者6進行問卷調查與訪問,結果顯示高達 69%的人都認為自己的語調練習 是不足的,訪問後得知臺灣或學習者母國的華語課程多著重在詞彙和語法的 教學,常忽略長期的語調訓練,如此一來惟恐導致學習者語調偏誤的石化。

此外,筆者本身為日語學習者,曾為了全國日語動畫配音比賽使用跟述法練 習語調,受益無窮,因此希望能將個人的學習經驗分享給華語學習者,而 91%的調查對象都表示對使用跟述法與配音練習語調很感興趣。

學習者常因練習時間不足,或是練習方式的成效不彰而遲遲掌握不好 華語語調,但這並非意味著永遠無法改善。練習時間不足的問題,只要能引 起學習者的學習動機,使其善用課餘時間練習便可克服,因此練習方法是左 右成功的最大關鍵。「學習中文發音的最有效方式是通過傳統的『聽―複述』、 模仿並練習有意義的會話。」(Cornelius C. Kubler, 1997)「跟述法」(shadowing)

正符合此觀念。跟述法原為訓練口譯人才聽力的方法,但由於也伴隨著提升 語調掌握的附加價值,而受到英日語教學領域的青睞。關口智子(2010)經 實驗證實跟述法也適用於華語教學,而古川典代根據長年的教學經驗也十分 肯定跟述法的成效,並且出版了數本相關華語教材,但可惜的是跟述法在華 語教學領域中卻仍鮮少受到重視。

5 據國家華語測驗推動委員會 TOCFL 分級定義,高階級(等同於 ACTFL 的 Advanced-mid)

學習者是指在臺灣學習華語的時數達 480-960 小時,或在其他國家、地區學習 960-1920 小時,具備 5000 個詞彙量。

6 調查對象不限國籍,包含美國、日本、越南、泰國、俄羅斯、奧地利…等國籍的學習者。

為了滿足學習者能夠準確地掌握華語語調之需求,更新現今的語調教 學方法是當務之急,為此,筆者希望藉由華語版動畫跟述和配音,規劃一套 嶄新的華語語調教學,協助學習者矯正華語語調上的偏誤,進而提升其語調 的準確度,達到說得生動,表情達意的目標。

第四節 研究目的與問題

一、 研究目的

本研究以跟述法、ASSURE 教學設計模型理論作為基礎,並依據教材 分析、教學現況分析與學習者需求分析之結論,發展出華語版動畫跟述與配 音之華語語調教學,具體安排教學步驟,針對每步驟詳細說明其原因、目的、

成效與注意事項,進而提出教案範例。隨後,再遵循教案範例實施教學實證,

分析教學觀察紀錄、受試者回饋、審聽教師之教學成效評估和語圖分析等資 料,進一步提出教學上的修正。本研究之目的如下:

1. 了解現今的華語語調教學現況和教材是否符合學習者的需求。

2. 了解日籍華語學習者實際上對語調學習的需求。

3. 提出華語版動畫跟述與配音應用於語調教學之設計流程與準則。

4. 提出華語版動畫跟述與配音應用於語調教學之教學活動步驟。

5. 了解參與華語版動畫跟述與配音之華語語調教學對日籍華語學習者 的影響。

二、 研究問題

顧及動畫練習材料的內容難度,因此教案範例的適用對象設定為華語 程度達進階級含以上的學習者。而國籍以日本為主則是因為有許多日籍學生 和朋友都向筆者提到有語調方面的問題,並希望尋求改善的方法。基於研究 目的與研究對象的界定,本文的研究問題如下:

1. 現今的華語語調教學現況和教材有哪些待改善之處?

2. 日籍華語學習者的語調學習需求為何?

3. 華語版動畫跟述與配音之華語語調教學的設計流程與準則為何?

4. 華語版動畫跟述與配音之華語語調教學的步驟為何?

5. 參與教學實證的進階級含以上日籍學習者對本教學有何表現與回 饋?

6. 本教學對進階級含以上日籍學習者有何具體的影響?

第五節 名詞釋義

一、 跟述法

跟述法(shadowing)最早為訓練同步口譯的方法之一,隨後被引入英 語教學。跟述法是一種特定速度的聽覺追蹤練習,如同鸚鵡模仿(parrot-style)

的方式將耳朵聽到的訊息立刻逐字複述,因此學習者在聽到聲音信息之後以 稍微延遲約 0.5 秒到 1 秒的間隔時間,便立即準確地以口說的方式逐字跟述,

練習過程著重模仿,以及力求跟上示範聲音的速度。詳細的介紹請參照第二 章第一節跟述法。

二、 華語語調之定義

語調包含了廣義和狹義。就廣義來說,在感知的層面上,是一種語言 的語音輕重緩急和抑揚頓挫;在聲學的層面上,是音高、音長和音強等超音 質成分進行協調變化的綜合效應;在功能的層面上,表達了語氣和情感,以 及一定的語意。至於狹義的語調是單指語句的音高變化。而說話者能透過時 宜的停頓、適當的抑揚、輕重、高低和快慢,順利地表情達意,相對的聽話 者也可藉由各種因素判斷說話者的語意,從而達成溝通的效果。本研究中所 指的語調為廣義的語調,即包含「音高變化、重音、停頓、語速和語尾助詞」