• 沒有找到結果。

高語境與低語境文化

第二章 文獻回顧

2.1 文化概述

2.1.2 高語境與低語境文化

起初Hall(1976)從溝通的角度,根據資訊由語境或編碼表達的程度,

把文化歸納成高語境文化(high-context culture)與低語境文化(low-context culture),並提出兩種交際類型,為高語境交際(high-context communication)

與低語境交際(low-context communication)。他根據各種文化中佔優勢和主 導地位的交際活動方式,將不同的文化定位在一個座標軸上,軸的兩端分別 是最典型的高語境與最典型的低語境,由高語境至低語境排列依序為日本、

中國、韓國、美國非裔、美國本土、阿拉伯、希臘、拉丁、義大利、英國、

法國、美國、斯堪的納維亞、德國、瑞士,如圖二-1。

圖二-1 各國文化之高低語境排序

(資料來源:Samovar, L. A., Porter, R. E., & Stefani, L. A. (1998).

CommunicationBetween Cultures. Belmont, CA : Wadsworth.)

高語境文化 日本 中國 韓國 美國非裔 美國本土 阿拉伯

希臘 拉丁 義大利

英國 法國 美國 斯堪的納維亞

德國 瑞士 低語境文化

之後研究文化的學者經常引用此概念詮釋東、西方的文化差異,儘管沒 際風格,且對沈默較為推崇(Hall,1976;Ishii and Bruneau,1988;Samover

et al.,1998;許力生,2006;張紅玲,2007;賈玉新,1997)。

另一方面,低語境文化則相反,一般較不重視溝通的情境脈絡,重要訊 息通常由外顯的口語表達顯現,需要精準無誤的言語表達,對語境的依賴程 度低。因此在低語境文化中,人們更常依靠語言本身達到交際目的,在溝通 過程中習慣直接了當、開門見山,把所有要溝通的資訊都用明白無誤的、可 編碼的文字語言傳達出去,常常沒有隱藏在字裡行間的意義,並且高度重視 自我表達。例如美國為低語境文化的代表,人們在交際過程中所產生的信息 量大部分由顯性語碼負載,只有少部分的資訊蘊涵在隱性環境中。人們習慣 用言語本身的力量進行交際,強調步驟清晰,意義明瞭,傾向直接和明示,

需要明確的陳述並對非語言表達形式的理解甚微,此種文化特徵形成美國人 直接的交際風格,且認為沉默為一種無禮的表現(Hall,1976;Ishii and Bruneau,1988;Samover et al.,1998;許力生,2006;賈玉新,1997)。

熊學亮(1999)針對高語境文化依賴語境的原因提出解釋,許多在低語 境文化中必須用明示語言表達的資訊,由於長期反復地在類似或相同的語境 裡出現,和某一語境形成固定的聯繫,成為特定語境「知識草案」和「心理 基模」的組成部分,即語境化了;同時,語言承載的資訊增加,更多語境資 訊通過「語法化」進入語言。而所謂「語法化」指的是原先動態的「形式和 意義」或「形式和功能」關係,在語言的使用過程中,逐漸靜態化或固定化 的過程,此時語言使用者之間,對這種固定關係已達成某種程度上的默契。

2) 訊息收發

對高語境文化中的說話者來說,會不知不覺地依賴他人和交際環境,希 望對方通過少量的言語資訊能夠猜到自己所要表達的意義,導致說話者習慣 簡化、縮短語言資訊,而不是詳細說明;對於高語境文化中的聽話者而言,

須透過猜測、擴展、檢視語境才能完整詮釋訊息,因此高語境文化中的交際 經常以聽話者為中心,認為聽話者在理解資訊或意義時即承擔責任(Davis,

2001;Hall,1976;Ishii and Bruneau,1988)。

而對低語境文化的說話者來說,需注意如何組織完備的訊息,提高訊息 來源的可信度與傳送訊息的技巧;低語境文化中的聽話者對於語境和非語言

訊息的線索較無意識,因為大部分訊息皆處在傳遞的訊息中,以便補充語境 中丟失的部分,因此低語境文化中的交際經常以說話者為中心,認為說話者 應對交際成功與否負責,並將要表達的語義清楚傳達,若聽話者對詞語含義 不清楚或未完全理解,可要求說話者再次說明(Davis,2001;Hall,1976;

Ishii & Bruneau,1988)。

3) 高低語境與集體主義、個體主義的搭配

許多研究高語境與低語境文化的文獻指出,高語境文化為集體主義取向;

而低語境文化為個體主義取向。亦即,在集體主義文化中,高語境交際居主 導地位;在個體主義文化中,低語境交際居主導地位(Ting-Toomey,1988;

胡文仲,1999)。

Samovar(1998)亦揭示,高語境文化中的行為模式為場依附型(field dependence),人們較喜歡和別人一起工作,在群體意識上尋求指導和回報,

且更善於從宏觀上觀察事物,把事物當成一個整體來看,而崇尚集體主義的 中國即屬於場依附型。低語境文化的行為模式則傾向於場獨立型(field independence),人們喜歡單獨作戰,希望透過競爭而獲得回報,且更善於剖 析問題,把部分和整體區別開來,集中於問題或事物的某一部分而不受其他 事物的干擾,而強調個體主義的美國即為場獨立型(陳國卿,2001)。

總結而言,過去文獻探討集體、個體主義與高、低語境文化主要針對東、

西方的文化差異,而忽略東方文化或西方文化中亦包含不同國家的文化,因 此文獻中缺乏同屬東方文化或西方文化範疇下不同國家的對比研究。例如同 屬於東方文化中的台灣與日本,皆偏向於集體主義和高語境文化,語言的表 達與使用仍然具有些微差異,下一小節將詳細說明。