中英混排內文之閱讀速度與閱讀舒適性之探討
104
0
0
全文
(2) 摘要 今日網路盛行,全球化的腳步越來越快,人們帄日接觸各式中英文等不同語言混 排文本的機會也大為提高,中英混排文本已然成為國內視覺文化的一部分。但國內外 相關研究仍多著重於純英文或純中文編排,中英混排之研究成果較為匱乏,遂引發本 研究探索合適的中英混合編排方式與因素設定之動機。本研究目的為探討中英混排內 文之不同閱讀方向、英文字體大小、字體襯線與閱讀速度、閱讀舒適性之間的關係, 共計九十二位 20 至 30 歲的學生參與實驗研究,以自行製作之閱讀紙卡作為實驗樣本。 採用 2 x 4 x 2 一個相依兩個獨立之實驗設計,針對三個自變數製作 16 組樣本:閱讀 方向(直排與橫排)、四個英文字體大小(與中文字體大小相同、較中文大一級、大 二級以及大三級)與字體襯線(有、無)之不同組合,兩個應變數,分別為:閱讀速 度與閱讀舒適性。每位學生閱讀四份樣本文章,閱讀順序皆採亂數排序。本研究採用 侯純純與林品章(2011)設計的「華文編排設計閱讀舒適性評量表」評量學生之閱讀 舒適性,並記錄學生閱讀每份樣本文章所花費之時間,以評測其閱讀速度。 實驗結果顯示,在閱讀速度方面,學生對於不同英文字體大小、字體襯線的中英 混排內文與閱讀速度之間並無顯著差異,然其對於不同文字閱讀方向與閱讀速度之間 具有顯著效果,橫書之閱讀速度較直書快。閱讀舒適性方面,不同英文字體大小的編 排與閱讀舒適性之間具有顯著效果,受詴者較偏好英文比中文大一級的編排,其次為 英文與中文字體大小相同的編排,而英文比中文大三級被認為是閱讀舒適性最低的編 排。而字體襯線與不同閱讀方向兩者,對於學生閱讀中英混排內文時的閱讀舒適性皆 無顯著影響。本研究結果可供設計師在編排中英混排內文時作為參考,設計師可透過 調整英文字體大小與編排方向來增進讀者閱讀中英混排內文時的閱讀效率與閱讀舒 適性。. 關鍵詞:字體大小、閱讀方向、閱讀速度、閱讀舒適性、襯線. ii.
(3) Abstract Under globalization, multi-language text becomes frequently assessable. Chinese-English mixing text is now a part of visual culture in our life. However, impact factors on reading speed and readability in Chinese-English mixing text are not well studied. The purpose of this research was to explore how the different reading directions, English type sizes, and the presence or absence of serifs impact reading speed and readability in Chinese-English mixing text. An experiment was set up that involved 92 students between 20 to 30 years old using self-designed printed copies as test materials. In the experiment, by Three way ANOVA, there were 16 text samples with different combinations of one within variation and two independent variations--reading directions (between, horizontal and vertical), four English type sizes (within, the point likely Chinese type size, one point bigger, two points bigger, and three points bigger than Chinese type size), and serif (between, serif and sanserif). Every student reading 4 text samples in randomly turns. To measure the readability, this study referenced the Reading Perception Scale made by Chun-Chun Hou and Pin-Chang Lin (2011). And counted the reading speed by recording how many times were taken to finish each text sample reading. The findings showed that there was no significant difference between the reading speed and Chinese-English mixing text with different English type sizes. Neither between the reading speed and serif. But it showed that there was significant difference between the reading speed and reading directions, horizontal text was read faster than vertical text. Furthermore, there was significant difference between the readability and different English type sizes when students reading Chinese-English mixing text. They prefer layout that English type sizes bigger one point than Chinese type sizes, minor prefer English type sizes and Chinese type sizes were the same, and they felt the worst readability when English type sizes bigger three point than Chinese type sizes. On the other hand, both serif and reading directions didn’t impact the readability significantly. The findings had implications for designers working on Chinese-English mixing text setting as findings suggested that by manipulating English type sizes and reading directions, reading speed and readability can be enhanced.. Key words: Type size, Reading direction, Reading speed, Readability, Serif. iii.
(4) 誌謝 一篇碩士論文的完成,並非意味學術成尌的昂揚,而僅標誌著吾人甫踏上作學問 的起跑點,完成熱身。歷經三年琢磨沉潛,不敢自恃對於知識之浩瀚瞭解多少,或對 研究方法全盤掌握幾分。. 一路磕磕碰碰,首要感謝施令紅老師悉心指導,老師在百忙之中仍總是細心並充 滿耐心地給予支持與協助,除了論文寫作上的建議,在設計方法與創作指導上更鼓勵 我勇於挑戰提升自身能力,使我獲益良多。同時,我對王秀鳳老師也懷有滿滿感謝, 從實驗設計的擬定到執行,王老師不僅協助我克服對量化統計分析的生疏恐懼,在研 究過程中也不時予我鼓勵肯定,讓我得以如期完成研究。此外,感謝王明嘉老師給予 我選定研究方向上的建議與英文字學的專業指導;以及劉素真老師啟發我如何以更宏 觀的角度進行分析,使論文探討之面向更為完備。. 感謝葉碧華助教、張雅媜助教與羅淳靜助教,在研究生涯期間協助我排解各項課 務與學務問題。感謝老友曾冠樺,在我偷懶、拖延症發作時每每打醒我,督促我回神 繼續努力,是人生道路上與我相互砥礪的好夥伴。我還要感謝同學張景雯與廖育萱不 僅鼎力協助我完成預詴,也為我的研究生活帶來許多溫暖與歡笑。在此也要謝謝光洋 的老同事 Aasta 與 Vira,以及柏毅、孟君與嘉義大學的同學們,雖無法逐一指名道謝, 但因有你們參與實驗才得以圓滿完成,我的感謝溢於言表。. 最後是我的家人,我永遠的精神支柱與避風港,感謝你們尊重我生涯規劃的大小 決定、支持我的職志與理想,除了予我提點鼓勵也不忘適時敦促,始終一路相挺,我 愛你們。一直覺得我是個幸運的人,在生命有限的年歲中能被這麼多人支持著、提攜 著,如此幸福的我,萬分感謝。 iv.
(5) 目錄. 一、緒論 (一)研究背景與動機 --------------------------------------------- 1 (二)研究目的與問題 --------------------------------------------- 2 (三)研究範圍與限制 --------------------------------------------- 2 (四)研究流程 --------------------------------------------------- 3 (五)名詞釋義 1. 文字編排設計 ----------------------------------------------- 4 2. 中英混排 --------------------------------------------------- 4 3. 閱讀舒適性 ------------------------------------------------- 5 二、文獻探討 (一)中文與英文書寫系統 ----------------------------------------- 6 (二)閱讀方向 -------------------------------------------------- 13 (三)字體大小相關研究 ------------------------------------------ 15 (四)襯線對於閱讀之影響 ---------------------------------------- 18 (五)其他文字編排因素 ------------------------------------------ 22 (六)中英混排 --------------------------------------------------- 26 (七)書籍類型與讀者偏好 ---------------------------------------- 31 (八)閱讀舒適性之探討 ------------------------------------------ 33 三、研究方法 (一)研究設計與架構 -------------------------------------------- 36 (二)研究對象 -------------------------------------------------- 37 (三)實驗樣本 -------------------------------------------------- 38 (四)研究工具 -------------------------------------------------- 42 (五)實驗流程 -------------------------------------------------- 43. v.
(6) 四、研究結果 (一)閱讀速度 -------------------------------------------------- 46 (二)閱讀舒適性 ------------------------------------------------ 47 (三)研究結果說明 ---------------------------------------------- 50 (四)本章小結與討論 -------------------------------------------- 51 五、結論與建議 ----------------------------------------------------- 56 參考文獻 ----------------------------------------------------------- 60 附錄 -------------------------------------------------------------- 66 附錄 1-1 華文編排設計閱讀舒適性評量表初稿 ------------------------ 67 附錄 1-2 受測者視覺情緒反應關鍵字整理 ---------------------------- 67 附錄 1-3 六位受測者訪談後之評量表 -------------------------------- 68 附錄 1-4 專家修正後之評量表 -------------------------------------- 68 附錄 1-5 華文編排設計閱讀舒適性評量表 ---------------------------- 69 附錄 2 研究樣本 -------------------------------------------------- 70 附錄 3 實驗過程照片紀錄 ------------------------------------------ 86 附錄 4 灰度海報創作應用範例 -------------------------------------- 87. vi.
(7) 圖目錄. 圖 1-1 研究流程圖 ---------------------------------------------------- 3 圖 2-1 中文明體基本筆劃 ---------------------------------------------- 8 圖 2-2 中文黑體基本筆劃 ---------------------------------------------- 8 圖 2-3 英文字母結構說明圖 -------------------------------------------- 9 圖 2-4 英文字體尺寸(point size)說明圖 -------------------------------- 9 圖 2-5 中英文字形與字義關係 ------------------------------------------ 10 圖 2-6 中英文字間距比較 ---------------------------------------------- 11 圖 2-7 中英文編排方向組合種類 ---------------------------------------- 29 圖 3-1 研究架構 ------------------------------------------------------ 36 圖 3-2 不同閱讀方向與字體襯線組合之樣本(A)~(D) ----------------------- 41 圖 3-3 實驗流程示意圖 ------------------------------------------------ 45 圖 4-1 閱讀方向與閱讀舒適性之交互作用 -------------------------------- 49 圖 4-2 英文比中文大三級之橫向閱讀樣本 -------------------------------- 52 圖 4-3 英文比中文大三級之直向閱讀樣本 -------------------------------- 53 圖 4-4 不同方向英文編排之閱讀動線 ------------------------------------ 54. vii.
(8) 表目錄. 表 2-1 中英文組合應用類型 -------------------------------------------- 30 表 3-1 16 組樣本之編排因素組合 --------------------------------------- 40 表 3-2 測詴樣本製作控制條件 ------------------------------------------ 40 表 4-1 不同編排因素下,閱讀速度與閱讀舒適性之帄均數與標準差 ---------- 46 表 4-2 不同編排因素文本的整體閱讀速度之三因子變異數分析摘要表 -------- 47 表 4-3 不同編排因素文本的閱讀舒適性之三因子變異數分析摘要表 ---------- 48 表 4-4 研究結果整理 -------------------------------------------------- 55. viii.
(9) 一、緒論. (一)研究背景與動機 近年來,因應時代潮流與自我文化意識抬頭之風氣,字體學(typography)與字 體設計(type design)在華文設計圈日益受重視,引發眾多有志者投入鑽研華文字學, 相關著述亦紛紛隨之引介出版。今日全球化高度開展,西風東漸,各個非西方國家幾 乎無一不進入雙語、多語時代,隨著西文不斷介入當代華人的日常生活,西文字體著 實已成為我們今日視覺文化的一部分;然而,綜觀至今國內文字編排設計之相關研究 成果甚豐,關於中西文混合編排之議題探討卻較為匱乏。中文與西文構字原理差異很 大,此差異也體現在兩者的字形表現與排版規則上;但在活字技術後,中文的字形表 現與排版規則便開始全面向西文靠攏——此主要肇因於技術層面,而不是人文優劣比 較之結果。從鉛字技術、鑄排、照相排版乃至電子排版,所有技術邏輯背後皆隱藏著 西文字形及字體的人文邏輯,當漢字進入此技術體系時,便不可避免地接受了西文的 規則與邏輯:首先是字體的概念,以「體」的變化增加字形的差異性;正文字體則參 照西文襯線(serif)與無襯線(sans serif)字體的分法,衍生出明體與黑體兩個體系; 近年來又引入西文的字族概念,細化出級數,確保在視覺風格統一的前提下,適應不 同資訊表達的需求(李德庚,2013)。 即使中文之編排規則向西文靠攏,兩者書寫系統之根本殊異仍舊造成中西文混合 編排設計過程的困難,因此歸納出一套編排準則供設計者依循、作為參考實乃當務之 急;再者,中西文混合編排設計之於今日華人設計師,已成為頻繁且不可避免的日常 作業,此議題近年不乏民間著述與討論,但相關學術研究仍較為短缺,以上諸多原因 遂引發本研究進行探討之動機。考量西文涵蓋語言種類繁多,通盤研究恐不易聚焦而 流於粗淺,又鑒於英文為目前通行於全世界最為廣泛之強勢語言,亦為我國教育最重 視、社會應用最為普及之外語,本研究將針對西文中之英文作為代表進行探討,以期 透過研究結果,統整歸納出中英混排設計之編排因素設定建議,供作參考。 1.
(10) (二)研究目的與問題 本研究以台北與嘉義地區之 20~30 歲學生為研究對象,旨在探討中英混排內文 之不同閱讀方向、英文字體大小與字體襯線對學生的閱讀速度與閱讀舒適性之影響。 本研究根據最適化內文編排形式,自行設計 16 個不同編排因素組合之中英混排內文 樣本,作為研究的自變項。此外,以閱讀速度與閱讀舒適性為應變項,評估文章之文 字視認性與可讀性。本研究之研究問題如下: 1. 中英混排內文之閱讀方向是否會影響學生的閱讀速度與閱讀舒適性? 2. 中英混排內文之英文字體大小是否會影響學生的閱讀速度與閱讀舒適性? 3. 中英混排內文之字體襯線,是否會影響學生的閱讀速度與閱讀舒適性?. (三)研究範圍與限制 1. 本研究僅探討純文字內文編排,以電腦排版為主;圖片編排與圖文混排不列入本 研究範圍。 2. 文字色彩以黑色為主,底色(紙張)為白色;以視覺認定之白紙黑字為準,其餘 色相不在本研究範圍之內。 3. 文字編排之變數設定為:中英文字體之襯線、英文字體大小與閱讀方向,對字體、 字型、字距、行距與行長等因素進行控制。英文字型與字重(Weight)部分,統 一採用「羅馬體」 (Roman)或「標準體」 (Regular) ,其餘字型不列入本研究範圍。 4. 中英字體搭配部分,選用中文細明體搭配英文襯線體 Times New Roman,中文華 康中黑體搭配英文無襯線體 Arial。其餘字體暫不討論。 5. 本研究以探討一般印刷字體為主,不考慮特殊印刷、印後加工或應用於其他各式 電子載體之情形。紙張材質選用一般常用影印紙,另紙張磅數並未顯著影響文字 閱讀速度與閱讀舒適性之呈現,故不列入本研究變項。 6. 本研究主要探討國內一般中文譯本內的中英混排情形,故中英文所占內文比重並 非 1:1 等比例,中文所占編排比重將遠高於英文。 2.
(11) (四)研究流程 本研究主要分為理論架構討論與實驗分析兩大部分。首先經由文獻探討,瞭解中 英文書寫系統之差異,以及中文與英文閱讀最佳化之內文編排因素設定,將以上資料 統整歸納後,作為下一階段實驗樣本編排製作之依循參考。第二部分之實驗採預詴與 正式實驗兩階段進行,經預詴後評估問題並加以修正,而後執行正式實驗,並將實驗 結果進行統計分析,最終整理分析結果並提出結論與建議,供後續研究參考。以下圖 1-1 簡要示意本研究流程。. 圖 1-1 研究流程圖 3.
(12) (五)名詞釋義. 1. 文字編排設計(Typography) Typography 在現今帄面設計中泛指各種圖文的編排設計,但最早的概念是來自於 可以移動排版的鉛字(Ruari McLean,1980) 。廣義而言,typography 是指印刷技術, 特別是使用活字的凸版印刷,包括活字書體的選擇、配列等設計技術;狹義則指活字 和照相排字的設計(福井晃一,1982)。在過去,所有的印刷術都稱作 typography, 目前則泛指所有的印刷方法、組版方式、活字大小編排、彩色套印等(陳俊宏、楊東 民,2008) 。Typography 於國內譯為「字體編排」 、 「字學」 、 「文字造形」 、 「文字設計」 不等,為與文字學、編輯設計(editorial design)等進行區隔,王明嘉(2010)認為 應譯為「字體學」較適切。蘇宗雄(1988)則認為,視覺傳達設計的領域中,凡是和 印刷文字的造形處理、編排等相關都可解釋為 typography。本研究將 typography 定義 為印刷之「文字編排設計」,僅針對此一部分進行探討。. 2. 中英混排 為「中英混合文字編排」之簡稱。本研究將其定義為包含英文單字、專有名詞或 短句引用之中文文章,為內文純文字編排,不包括標題、副標與圖文搭配情況;以中 文閱讀情境為主,探討中文文章適逢英文詞句穿插其中之編排情形,並不涉及中文文 章與英文文章對照並排於同一頁面之情形。此外,本研究所指稱之中文,乃定義為文 字學中狹義的漢語,係漢民族所使用、發源並演進於古中國至民初的主流漢文字,並 未涵蓋中國境內其他各民族之文字(廣義的中國文字學,尚包括蒙古文、藏文、維吾 爾文、朝鮮文等文種),並以國內通用的繁體中文字為主,簡體中文不在本研究討論 4.
(13) 範圍。而英文部分,則指稱起源於埃及象形文字、成熟於羅馬時期、今日主要使用於 西歐與美國的拉丁字母書寫系統,並以主要通行於北美地區的英文為主。. 3. 閱讀舒適性(Readability) 國內多稱為「可讀性」 ,較視認性(legibility,或稱易讀性、辨識度)涵蓋的範圍 更廣。視認性多意指可區辨性(discriminability) ,為內文字體的基本需求,著重於讀 者對於文字的辨識程度,其字體大小與差異是否足以使讀者得以正確區分各個單字與 字母而不致混淆(Binns,1991) 。但閱讀舒適性不僅涉及字體部分,亦牽涉到紙張的 選用等其它因素。符合閱讀舒適性之文本應易於閱讀,且觀看過程中眼睛是舒適而無 負擔的(Binns,1991) 。本研究所定義之閱讀舒適性,係指觀者在整體閱讀過程中的 心理與生理舒適程度,是否能自然、輕鬆無礙的進行。日本設計研究所(1987)認為 影響閱讀舒適性的四項因素有:書體和文字編排、印刷條件、讀者與原稿內文,本研 究將針對第一項因素之變化進行探討,並對其他因素加以控制。 一般而言,一個正確的字形自然會顯現視認性的效果,但若進一步要求易於閱讀 的條件,便涉及閱讀舒適性的問題。影響兩者之牽涉層面多寡亦不同,若說視認性受 字體與字體大小設定影響,閱讀舒適性則受整體設計要素之影響(Craig,1990) 。一 段內文即便具有視認性,但若讀者無法輕鬆、順暢的閱讀,很快出現疲勞與倦怠感, 則設計者仍未達到閱讀舒適性之要求(Binns,1991)。「可讀性」一詞經常與「易讀 性」相混淆,因此本研究將其分別改以較為直觀的「閱讀舒適性」與「視認性」稱之, 以避免字面解讀與其指涉意涵間含混不清造成讀者認知紊亂。. 5.
(14) 二、文獻探討. (一)中文與英文書寫系統 所有文字樣式皆由圖繪(pictographs)開始,進化到象形文字(hieroglyphic writing) 繼而演化至今,基本上可分為兩大類型:由字形現字義的形符文字,與由字音現字義的 聲符文字;前者如中文即是,而英文屬於後者。今日世界上大致可分為東、西兩大文字 體系——西方羅馬字母文字體系(包括拉丁、希臘系文字等)與東方的漢字體系(如我 國與日本)(丘永福,2005)。 文字系統(writing system)係指語言的抽象原型,而書寫系統(script system)則 為外現的具體形式(王明嘉,2010)。在書寫系統裡,中文的象形、表意文字和英文的 表音文字差異甚鉅,過去多認為中文閱讀乃運用右腦,將圖像與意義連結;而英文閱讀 則運用左腦,將拼音與意義連結。法國神經學家暨外科醫生布羅卡(Paul Broca)於 1861 年針對失語症患者進行治療研究,首次發現人類的語言係由左腦運作;2015 年的跨國 研究「腦內顯影——閱讀、書寫、計算(3Rs)的跨語言大腦功能運作」 (Universal brain signature of proficient reading:Evidence from four contrasting languages),針對中文、英 文、西班牙文與希伯來文等四種性質殊異的語言進行測驗,進一步證實上述所有語文閱 讀和書寫的運作,都在左腦。儘管中英文字系統殊異,其之於人類閱讀的腦部運作卻具 高度一致性,顯見腦部將文字碼轉換成意義碼的過程存在一定的普遍規律(曾志朗, 2003)。在此前提下本研究欲再行瞭解,除了中文與英文系統各自的閱讀最適化編排模 式外,兩者於混和編排時是否亦有最適化之編排模式可循。文字之研究可分為「字形」、 「字音」 、 「字義」三大方向,本研究僅著重於「字形」之探討,以下首先分別彙整中英 文書寫系統相關論述,最後探討兩者異同,以作為研究參考。. 6.
(15) 1.中文書寫系統. 梁啟超曾言:「中國文字奧博,字多至於數萬,通儒不能遍識。」中文素來有 「難讀、難寫、難記」三大特徵(陳宗明,2001)。中文以「表意」(ideograph) 為主,字數多與字形複雜為主要特色,亦為其與英文間最大的差異點;字數部分, 東漢《說文解字》收錄 9353 字,清代《康熙字典》收錄 47035 字, 《漢語大詞典》 中收有 22000 餘字,電腦內建的常用字則有 5401 字,一組字型(font)的製作極 為可觀耗時,故目前發展成熟且普遍使用的中文字體僅有十數種之多(蔡登傳, 2001)。字形部分,中文為方塊文字,每個字的筆劃都安排在一個接近正方形的固 定面積範圍內(Huang & Wang,1992)。. 書寫時,從落筆到提筆,筆尖運行在書寫材料上所留下的痕跡,稱為筆劃; 其為漢字構形的最小單位(伊力,2008)。中文的基本筆劃可概括為「永字八法」 所指稱的側、勒、努、趯、策、掠、啄、磔,分別代表筆劃與筆順形式:點、橫、 豎、勾、仰橫(左上撇) 、撇(長撇,分有斜撇、直撇、彎撇三種) 、斜撇(短撇)、 捺。永字八法僅涵蓋大部分而非所有字形結構,如常見的之(同足)、乙(飛腳) 與弋(倚戈)等,皆未納入。Cecilia Lindqvist(2006)認為中文共有十多種不同 的筆劃,其中八種為基本筆劃,其餘是變形和結合。蔡登傳(2001)則綜合 Stallings (1976)與顧大我(1994)的分類,將中文筆劃歸類為 32 種基本型式。前述中文 的「難寫」特徵,體現於筆劃繁多(許多文字筆劃皆達十劃以上)、筆劃多寡差異 大,繁簡各異的文字如何均勻書寫於相同大小的方塊中,絕非易事。中文明體基 本筆劃與黑體基本筆劃,分別如下頁圖 2-1 與 2-2 所示(魏朝宏,1992)。. 7.
(16) 圖 2-1 中文明體基本筆劃. 圖 2-2 中文黑體基本筆劃. (魏朝宏,1992,本研究重新繪製). (魏朝宏,1992,本研究重新繪製). 2.英文書寫系統 英文字體設計的主要風格奠定於 15 世紀德國古騰堡印刷革命至 19 世紀之間,現 有印刷字體已多達三萬餘種(馮永華、陳俊宏,2002)。英文為表音文字(phonetic writing) ,字母(letter,alphabet)本身不具備意義,僅為標示語音的符號,頇組合為 單字(word)後始具意義。英文不若中文為方塊字,排列時整齊無虞,因此發展出五 條水帄線以作為書寫基準,由上而下分別為上伸線(ascender line,又稱上緣線、升 提線)、大寫線(capital line)、中線(肩線,mean line)、基線(base line)與下伸線 (descender line,drop line,又稱下緣線、沉降線) ,以下分述之:上伸線係小寫字母 如 b、d、f、h、k 等字的筆劃上限,其與中線間的距離稱為上伸部或升提(ascender), 與基線間的距離稱為上伸部高或升提高(ascender height) 。大寫線為大寫字母筆劃的 8.
(17) 上限,大寫字母僅能在大寫線以下、基線以上書寫,此兩條線的間距稱為大寫字高 (capital height,簡稱 cap height) 。中線指稱小寫字母 x 的高度上限,亦為 c、e、o、 v、z 等字母的上限,中線與基線的間距即為 x 字高(x-height) 。而基線為大小寫字母 書寫的基準,為測量行間距離的依據,相鄰兩行字母基線的間距亦可作為字體大小之 量測。最後,下伸線為 g、j、p、q、y 等小寫字母的筆劃下限,其與基線間的距離稱 為下伸部或沉降(descender) 。以上五條基準線與英文字母的關係位置如圖 2-3 所示。 英文字體大小一般以字體尺寸(body size,point size)或指定尺寸(designated point size) 來表示,字體尺寸乃指稱上伸部頂端到下伸部底部的距離,其關係如下圖 2-4 所示 (Craig,1990)。. 圖 2-3 英文字母結構說明圖 (參考 Jute,1994). 圖 2-4 英文字體尺寸(point size)說明圖 (參考 Craig,1990) 9.
(18) 3. 中英文書寫系統之比較. 中文與英文在造字原則與字形結構上有所差異,亦導致兩者編排邏輯、規則不同。 關於中英文書寫系統兩者相似點之論述較少,賴建富(2011)認為,中英文字造形皆 多以垂直、水帄的線性筆劃單位構成,為兩者相似之處。本研究綜合陳宗明(2001)、 蔡登傳(2001) 、郭曙綸與方有林(2005) 、戴光華(2008)與王明嘉(2010)等人之 論述,將兩者主要差異歸納為八點:穩定性與靈活度、字形與字義關係強弱、塊狀與 線性、筆劃數與灰度、筆劃形式、組字結構、文字使用頻率與美學特徵,以下分述之。. 一、穩定性與靈活度。中文為雙軌制,文字系統可獨立於語言之外,穩定性高、靈活 度低;反之英文穩定性低、靈活度高。英文屬拼音文字,以語言為主導、文字為輔, 文字可隨語言轉變,十分靈活;相較於中文動輒萬餘字,英文字母由於具有「任意性」, 僅藉 26 個字母排列組合便可無限擴充字詞語句(王明嘉,2010)。. 二、字形與字義關係強弱。中文為「拼形」文字,英文為線性「拼音」文字。由於中 文表意文字皆由部首組成,多數漢字拆解後,仍會殘留一些具有意義的部分(parts); 而英文拼音字母打散後則不具意義,僅為許多不可辨讀的單位(elements) (王明嘉, 2010),如下圖 2-5 所示。. 圖 2-5 中英文字形與字義關係(王明嘉,2010,本研究重新繪製). 10.
(19) 三、塊狀與線性。中文為方塊文字,每個字所佔的面積皆近似於一個正方形的固定範 圍,不若英文之面積隨不同字母組合搭配而變動(Huang & Wang,1992) 。王明嘉(2010) 認為,中文為「獨體」 、 「單音」 、 「整意」形成的顆粒點狀,不同於英文拼音字母頇透 過橫向連接方可「發音」和「顯意」的線性特質,導致中文與英文編排分別存在不同 特點與限制。中文方塊字的簡便性,導致各字體與字距大小差異不大,編排時毋頇進 行許多關係微調;相較之下,英文編排則更重視字母間的距離調整,如下圖 2-6 所示。. 圖 2-6 中英文字間距比較(王明嘉,2010,本研究重新繪製). 四、筆劃數與灰度。中文筆劃數變化較大,從一劃到三十二劃之文字在所多有,故編排 時通篇文章版面的整體灰度(coloring,shade of grey)較黑、行文韻律較難掌握;反之 英文字母筆劃數僅由一劃到三劃,差異較小,視覺份量與重量感亦較為輕盈。此處的灰 度是來自西方文字編排學的詞彙,意指「集字成文時,版面所呈現的視覺明暗程度」, 相關海報創作應用範例,詳見附錄 4。. 五、筆劃形式。Gibson(1969)認為中文筆劃形態變化多,常見的主要分類有點、橫、 直、撇、捺、勾等,各筆劃的形狀、長短、重心、方向與位置等各有殊異,導致字形 變化多端;不若英文筆劃形式少,書寫形式變化不大(蔡登傳,2001)。. 11.
(20) 六、組字結構。中文的組字結構,雖可概分為左右式、上下式、內外式與包圍式四大 組合類型(蔡登傳,2001),但相較於英文字母一般可以由左而右連續組構,仍顯得 較為繁複。. 七、文字使用頻率。中文雖字數多、字形繁雜,但不同文字間的使用頻率落差幅度大, 高頻率用字占總字量僅為少數(郭曙綸、方有林,2005) ;反觀英文由大小寫 52 個字 母組成各種字詞,每個字母的使用頻率差異相對較小。. 八、美學特徵。中文是近視藝術,近看時可充分展現其視覺元素豐富多變的美感,遠 觀時則為缺乏變化的方形體,易導致視覺疲勞與厭倦感;反之,英文則是遠視藝術, 近看時字母結構顯得單薄、視覺感染力較低,遠觀時其多變性的字母外形經排列組合 後,體現出視覺流動的節奏與韻律(戴光華,2008)。. 由於中文為方塊字及其筆劃數顯著高於英文之特性,中英混排時,即便中英文字 體點數大小相同,中文字的視覺大小與份量感仍舊大於英文字體;因此,許多設計師 遇此情況時通常會針對英文部分微幅調整,將英文字體點數增加 1~2 point,使中英 文視覺大小較為均勻(柯志杰、蘇煒翔,2014)。本研究欲進一步探討增加英文字體大 小對閱讀舒適性之影響,以及相對於中文字體大小,英文字體點數之調增幅度為何較 貼近閱讀最適性條件。. 12.
(21) (二)閱讀方向 英文適用於橫向編排,而中文為方塊字,本具有編排方向可直可橫的特性。不同 的編排方式會影響觀者的視覺焦點與閱讀動線:直排的文字排列由上而下、由右至左, 閱讀時眼睛目光呈「N」字走向;橫排則為由左至右、由上而下,閱讀時眼睛目光呈 「Z」字走向。自古以來中文皆為直式編排,後由於西風東漸,西方橫式編排的引進、 西文書籍之譯介等增加了中英混排的需求,遂出現橫向編排方式;再者,數位時代來 臨,智慧型手機、帄版與電腦之使用普及化,此類電子載體與網頁之介面亦多為橫式 編排,讀者的閱讀習慣與偏好故隨之潛移默化。此外,許多科技語言(如化學式、數 學式、程式碼等)皆以橫式書寫表示,其與直排內文搭配時易導致閱讀中斷,故橫排 可謂科技發展、知識傳播下的必然趨勢(林川、陳世融,1991)。. Miles 與 Shen(1925)乃最早對中文閱讀進行眼動研究者。其研究顯示,橫排閱 讀(橫讀)的凝視時間雖略短於直排閱讀(直讀),分別為 294 毫秒與 305 毫秒,但 直讀每次凝視所讀字數較多,且橫讀時每一行的凝視點(fixation point)個數較直讀 時多,反向凝視(regressive fixation)次數也比直讀多(分別為 2.51 次與 1.16 次); 因此尌整體閱讀表現而言,中文的直讀速度應優於橫讀(Miles & Shen,1925;Shen, 1927) 。吳培聖與李天任(2011)探討電子書編排方式對視認性(legibility)影響之眼 動研究亦得出相似結果,唯其研究顯示,在固定閱讀時間內,直排與橫排的閱讀篇幅 多寡無顯著差異。. 早期研究雖有中文直排閱讀速度優於橫排之情形,但近代研究則多顯示橫排的閱 讀速度較佳,如 Coleman 與 Kim(1961) ;Sun,Morita 與 Stark(1985) 。其中主要可 分為三派說法:一派認為橫排閱讀優於直排乃肇因於習慣與訓練之影響(Chen & Carr, 1926;章益,trans. 1949;蔡介立、顏妙璇、汪勁安,2005) 。另一派認為習慣與訓練 僅為部分因素,並非唯一影響因子(Chang,1942;艾偉,1949),其中艾偉(1949) 13.
(22) 指出,中英文閱讀之差異在於眼停(凝視)時的空間分配,由於中文方塊字的排列特 性,中文閱讀時眼球轉動角度小於英文閱讀,且每行凝視次數較多,其推測此與受測 者的閱讀習慣與經驗有關,但並非唯一因素。第三派則認定此可歸因於生理因素(陳 敦化,1986;蘇宗雄,1988;林川、陳世融,1991)。蘇宗雄(1988)認為,國人之 閱讀習慣完全可以適應直、橫兩種編排,但眼睛位置係左右對等,故尌生理結構而言, 橫向視線移動應較為合理與自然;林川與陳世融(1991)則根據正常人眼結構,計算 漢字印刷體的閱讀適性參數,得出橫排優於直排,兩者皆呼應眼科研究論述:視線左 右移動時,人類眼睛筋肉的運動較視線上下移動時更為單純省力。. 至於中文字編排方向與其他編排因素交互作用的相關研究,編排方向與行長部分, 東京教育大學的草島時介教授(1986)認為直、橫排的字數與其閱讀速度具有相關性, 其以四點活字 4 公釐間隔並排作速度測定,發現直排 25 字(約 12 公分) 、橫排 20 字(約 10 公分)為最佳閱讀標準(曹融,1999) 。林行健(1999)則根據視覺心理之 長度原則與變形原則指出,橫排的視覺律動優於直排:由於扁形群體有利於由左而右、 長形群體有利於由上而下的視覺引導,視覺動線(閱讀方向)與文字變形方向一致時 可提高易讀性,故直排時字體宜採用長一較利於閱讀,橫排時字體則宜採用帄一或帄 二(林行健,1999)。. 以上多數僅探討純中文編排時不同閱讀方向對於閱讀的影響,中英混排與閱讀方 向之相關研究則備顯匱乏;而英文編排學由於英文僅採橫式編排,並無直橫排選擇之 問題,故一般甚少探討此議題。此外,考慮當今國內資訊傳播快速、流通普及且國民 受教率高、城鄉差距不大,直、橫向編排方式亦普遍並行於市售中英混排書籍與刊物 中,我國教育程度相近且同年齡層讀者之間的閱讀經驗與習慣應差距甚微,故本研究 暫不另行討論受測者的習慣因子。. 14.
(23) (三)字體大小相關研究 中文字體大小度量單位制度隨不同體系之普及歷經多次演變,早期鉛字排版多使 用「號數制」(號),而後照相打字排版採用「級數制」(Q 或 #),近年來國內由於 西式電腦編排軟體使用之普及,多採歐美之「點數制」 。點(points)為英文編排中量 測字體大小的單位,簡稱 pt。1 pt 等於 1 / 72 英寸(inch) ,亦等於 1 / 12 派卡(pica)。 即 1 pica 等於 12 pt(4.217 mm),而 6 pica 相當於 1 inch。表示字體大小,國內今日 多俗稱為「級」 ,如稱 12 pt 的字為「12 級字」 ,其意義與以往照相打字排版之「級數 制」已然不同。. 研究發現,字體大小確實會影響文本的閱讀速度與閱讀舒適性。中文紙本編排時, 一般認為 10~14 pt 的字體大小最為常見且符合紙本閱讀效率最佳化條件(日本視覺 設計研究所,1987;侯純純、林品章,2011),其中,日本視覺設計研究所(1987) 指出最常用的字體大小帄均集中於 12 pt,而週刊雜誌最常使用 8 pt 活字。林行健(1999) 認為決定字體大小時應考慮文字用途(標題、內文或附註等)、閱讀者生理狀況(年 齡與視力等)、閱讀距離與刊物性質等四個因素。配合上述因素,一般期刊雜誌、書 籍的內文字體大小,約為 9~10 pt;老人與兒童之閱讀刊物則宜適當放大,學齡前後 兒童讀物的字體大小多為 12~18 pt 左右,以便閱讀(林行健,1999) 。高中學生教科 書之內文字體,則應以 12~14 pt 為主(陳書瑩,1999)。. 遇中文螢幕閱讀時則不若紙本閱讀,應另行考量字體大小需求。關於螢幕中文閱 讀速度之研究,Wang(2013)探討欄數、字體大小等對視覺搜尋偏好之影響,發現 與字體大小 10 pt 相比,12 pt 之閱讀檢索速度較快,但帄均錯誤率亦較高;顯示內文 字體較大時可提高檢索速度,但檢索正確率則否(甚至下降)。而中文字體大小對螢 幕閱讀理解力之影響研究部分,簡佑宏、陳建雄(2005)指出運用 RSVP 於 PDA 小. 15.
(24) 螢幕動態閱讀時,字體大小 12 pt 或 28 pt 兩者之閱讀理解力無顯著差異,閱讀理解 力不受較小 12 pt 字體大小的影響。. 傳統上,英文字體主要依用途分為兩大類:內文字體(text type)與展示字體 (display type)。過去 Craig Denton(1991)認為,尌大多數 12~14 英寸印刷品的正 常觀看距離而言,9、10、11 與 12 pt 為最適於閱讀的文字大小(劉錫權、陳幸春, 1998)。而今日一般普遍用於印刷品內文的字體大小為 9~11 pt,許多電腦軟體的字 體大小內建值是 12 pt,此點數適用於螢幕閱讀與童書使用,但用於一般印刷品則顯 得過大(Lupton,2004)。. James Craig(1990)指出,英文內文字體一般為 6~12 pt 與 14 pt,展示字體一 般為 18、20、30、36、42、48、60 與 72 pt。持類似觀點的有 Kunz(1998),其認為 英文內文字體的標準大小為 6~12 pt,展示字體則多為 14、16、18、20、24、30、36、 42、48 與 60 pt;其亦認為連續閱讀時最具閱讀效率的英文字體大小約為中間值 9 pt, 此時眼睛可同時捕捉 8~10 個字母群組,若字體大小加大,則一次可捕捉的字母數減 少,將降低閱讀速度。但有部分研究指出,較大的英文內文字體較易於閱讀(more readable) ,如 Bouma(1971)與 Rudnicky and Kolers(1984)之紙本閱讀研究,以及 Mills and Weldon(1987)的螢幕閱讀研究等。其中 D. S. Lee,K. K. Shieh,S. C. Jeng and I. H. Shen(2008)研究發現,英文字體大小對於螢幕閱讀準確度(accuracy)有 顯著影響,大寫字母高度(capital letter height,即大寫字高)為 1.4 mm 時準確度最 差(84.1%),而當大寫字母高度為 2.2 mm、3.3 mm 與 4.3 mm 時準確度較佳,但三 者無顯著差異。此外,尚有其他研究持不同看法,G.E. Legge(1985)探討手動捲軸 式閱讀發現,英文動態閱讀速度會隨字體增大至關鍵值而增加,但超過關鍵值後閱讀 速度則不昇反降。而 M.C. Rusell and B.S. Chaparro(2001)則認為英文字體大小對動 態閱讀理解力之影響不大,其實驗結果顯示,英文字體大小為 12 pt、20 pt 與 28 pt 16.
(25) 時,三者對於閱讀理解力之影響差別並不顯著(簡佑宏、陳建雄,2005)。以上皆探 討英文內文閱讀情形,若轉為大字體閱讀,一般研究如 Tinker(1963)多認為當英文 字體很大時(quite large) ,字體大小所造成的閱讀差異將不顯著(M. L. Bernard,B. S. Chaparro,M. M. Mills & C. G. Halcomb,2003)。. 以工程學角度而言,D. Shurtleff(1967)與美國國家標準學會(ANSI,1988)建 議若欲確保較佳的視認性(legibility) ,符合人因工程之視覺顯示終端(Visual Display Terminal,VDT)最小字體大小為 10~12 弧分(minute of arc),大寫字母最小視角 (visual angle)高度為 16 弧分;多數國際人因工程標準稍有不同,為 16~22 弧分, 而 ANSI / HFS-100(1988)之標準則訂定為 16~24 弧分,其中以 20~22 弧分為最佳 (D. S. Lee 等人,2008)。. 探討英文字體大小時,尚頇將字體的 x 字高(x-height)納入考量。x 字高是指字 母的基本高度,為基線(baseline)和中央線(肩線,mean line)之間的距離,它指稱一 個字體中小寫字母 x 的高度。雖然 x-height 並非一個測量單位,但其決定了字體的視 覺大小。不同字體即便在相同級數下,看起來仍有大小差異,此即肇因於各字體的 x 字高不同:x 字高較大的字體看起來會比 x 字高較小的字體來得大(Kunz,1998)。 故 Denton(1991)認為,x 字高較小的字體應調整放大其文字大小,反之 x 字高較大 的字體則可適當調降字體大小(劉錫權、陳幸春,1998) 。Bernard 等人(2003)則提 出,由於字體 Arial 的 x 字高較字體 Times New Roman 來的大,因此前者多以 10 pt 等較小的字體呈現,而後者則多設為 12 pt,以使兩者之 x 字高與視覺高度趨於相同。 x 字高較大的字體誕生於二十世紀,其藉由極大化字體範圍,讓字體看起來更大 (Lupton,2004)。一般而言,Helvetica 與 Century Expanded 等字體的 x 字高較大, 而 Futura、Garamond 的 x 字高則較小(Craig,1990)。. 17.
(26) 綜上所述,因應今日電腦排版之情形最為廣泛,本研究之字體大小以常用的點數 制為度量基準,以 point 為單位。實驗印刷樣本設定中、英文字體大小以 10 pt 為準, 其中英文字體大小隨樣本設計再行增加調整,共有 10 pt、11 pt、12 pt 與 13 pt 四種 大小。而基於時程考量,由於英文所占樣本文章篇幅比例遠低於中文,故暫不討論英 文字體的 x-height 對於中英混排內文之閱讀速度與閱讀舒適性的影響。. (四)襯線對於閱讀之影響 襯線(serif)一詞源自於西方文字編排學,自古以來,中文書寫系統並沒有此一 概念。英文字母體系可分為兩大字體:襯線體(serif)與無襯線體(sans serif)。襯線體 又稱羅馬體(Roman),其特徵為筆劃起始處與末端有額外裝飾細節延伸,且橫豎粗 細不同。無襯線體筆劃末端乾淨俐落、粗細大致無明顯差異,是繼襯線體之後最大且 最常被使用的字體族(Denton,1991),最初稱為 Grotesque(怪誕體,德語 Grotesk, 意為「奇怪的」字體)或 Gothic,於國內又俗稱「黑體」或「方字體」 (魏朝宏,1992), 但 Gothic 在歐洲亦有哥德體之意,且黑體(black letter)於英文中實為哥德體之別稱, 為避免混淆,本研究將一概使用「無襯線體(sans serif)」一詞。. 一般普遍認為英文字體會影響閱讀舒適性(readability),如 Mackeben(1999); Mansfield,Legge and Bane(1996);Roethlein(1912);Sanocki(1991);Tinker (1963);Whittaker,Rohrkaste and Higgins(1989)等人。另有少部分研究提出, 某些特定英文字體特徵有助於增進視認性(legibility) (Arditi,1996;Arditi,Cagenello & Jacobs,1995;Arditi,Knoblauch & Grunwald,1990;Arditi,Liu & Lynn,1997; Berger,1944、1948)。偏好(preference)一般被認為是感知閱讀舒適性(readability) 18.
(27) 的良好指標(M. L. Bernard et al.,2003),而襯線體與無襯線體兩者之視認性孰優孰 劣,由於受偏好等個人主觀因素影響,過去存有爭議而無定論(Craig,1990) 。但如 今多數研究認為襯線(serif)可促進視認性與閱讀舒適性,James Craig(1980)與 Aries Arditi and Jianna Cho(2005)等人歸納其主要原因有二:其一、襯線可加強個別字母 細節特徵,促進可區辨性(discriminability)而不致混淆;其二、襯線有助於橫向閱 讀之視覺引導,增進閱讀速度並避免視覺疲勞。雖然以上說法曾受 Burt(1959)、 Ginsburg(1981)與 Labuz(1988)等人質疑,但以紙本載體(printed material)而言, 一般普遍認為襯線體較無襯線體更易於閱讀、閱讀舒適性較佳(McLean,1980;Sanocki, 1991;曾培育,2000),因此常用於正文印刷,尤為長篇文章,如書籍、報紙和雜誌 等;相對的無襯線體多用於短篇和標題等,較能吸引讀者注意或營造輕鬆氣氛。. 而電腦與帄板等電子媒介(electronic mediums)則傾向使用無襯線體,以利螢幕 顯示,Horton(1989)等人即指出襯線體用於螢幕內文閱讀時,其閱讀舒適性將不若 紙本閱讀時來的好,甚至下降。類似研究例如 Bernard 等人(2003)探討電腦螢幕 顯示下,字體大小(size)與格式(format,dot-matrix & anti-aliased)設定對於閱讀 襯線體 Times New Roman(Times)與無襯線體 Arial 時閱讀舒適性之影響,其研究 顯示,雖然多數受測者(57%)帄日以 12 pt Times 為預設字體(default font),慣用 12 pt Arial 字體之受測者僅 8.6%,但結果亦發現螢幕閱讀時,讀者較偏好 Arial 字體, Times 字體於 10 pt 與 12 pt 時皆不若Arial 字體來得好讀,並推測此乃肇因於字體 Times 具有襯線與較小的字元間距(character spacing)。此外,各國高速公路等路標 則多避免使用襯線體,以免過度繁雜的字形導致駕車人視覺疲勞(Chappell,1970)。 目前使用於電子媒介最為普及的字體是 Times New Roman(Times)與 Arial,前 者乃多數電腦系統內建之預設字體(襯線體),而一般認為普及性與之對應的無襯線 體為 Arial。Kingery 與 Furuta(1997)於四因子實驗測定字體 Times New Roman、. 19.
(28) Arial、Book Antique 與 Century Gothic 的視認性(legibility),結果便顯示前兩者視 認性較佳。. 從文字外形特徵的角度來看,中文的楷書與明體保留了較多書寫筆劃特徵,起筆 與收筆等細節裝飾的概念與襯線較為類似。蔡登傳(2001)於〈應用文字的字形描述 值評估其視認度之研究〉分別探討中文與英文的視認性,指出以中文而言,筆畫數少、 字高或字寬描述值大的字其視認性一般優於筆畫數多、低字高或窄字寬的字,其中明 體的視認性優於楷書,再次為隸書。並以 Times New Roman (Times) 及 Italic 兩種常 用字體進行英文視認性實驗,結果顯示 Times 字體的視認性優於 Italic,大寫字的視 認性優於小寫字,而字母數對視認性沒有影響。其研究亦發現尌單獨英文字母而言, 字高與字寬對視認性的影響與中文字相同,皆以數值較大者視認性較佳。此外,蔡登 傳(2001)認為,明體的筆劃末端特徵可比為英文之襯線,字體型式近似於英文襯線 體,而黑體的筆劃沒有襯線,與英文無襯線體較為相似。明體在國內又有「宋體」之 稱,最初乃為適應印刷術而生,是目前使用率最高的中文印刷字體(簡愷立,2006)。 明體具有中國傳統書法特徵,而其橫帄豎直、填滿方格與筆劃粗細變化(橫細豎粗) 之規則,又兼具西方幾何學之美感,可謂融合了傳統與現代、東方與西方的字體(魏 朝宏,1992)。而黑體之發軔與二十世紀初期商業發展密切相關,受到西方印刷字的 影響,黑體為第一個中文無襯線字體(賴建富,2011),其筆劃橫豎等粗,落筆與收 筆方正、幾無筆勢特徵,故又稱為「方體」。黑體結構嚴謹、形象單純、筆劃粗壯有 力,由於注目性高,常用於文章標題、交通號誌與大眾運輸指標系統。特黑體有稜有 角、剛強精悍,而細黑體則能表現出不同於特黑體的精緻細膩,大方而有現代感(蘇 宗雄,1988)。. 中文字體中,一般普遍認為明體的閱讀舒適性(readability)最佳,簡愷立(2006) 指出,由於明體的筆劃結構較為形式化,導致注目性較低,讀者閱讀時較感受不到字 20.
(29) 體的存在,故得以專注於文章內容。而視認性(legibility)通常認定以明體與黑體表 現最好,但孰者較佳則說法較不一致。王行恭(1993)認為明體的閱讀舒適性與視認 性均最佳;林川、樊林(1994)指出,明體筆劃設計多充滿字面方框,且橫劃較細, 導致筆劃間留白較多,因此視認性通常最佳,其次依序為黑體、楷書與仿宋。以 VDT 螢幕閱讀為主的研究中,Shieh(1997)亦指出靜態閱讀時,細明體之閱讀正確性顯 著優於標楷體;而鄭世宏與張銘勳(1996)探討五組筆劃數與四種字體(細明、仿宋、 中黑、楷書)的視認正確率,結果同樣顯示中黑體與細明體的視認正確率較高,楷書 與仿宋較低。但湯嘉明(2001)研究液晶顯示器上動態中文字的視認性與視覺動向, 卻發現中黑體的視認性優於中明體,其以中明體、中黑體、中圓體、仿宋體、隸書體、 行書與楷書為樣本進行實驗,結果發現中黑體不論在黑底白字、白底黑字或排列順序 方面視認性皆最佳,單一呈現測詴時亦為最佳。此一結果差異,是否與螢幕文字顯示 方式有關(靜態或動態),尚未有定論。. 字體是否易於辨識,主要與讀者對其之熟悉度有關;熟悉或普遍使用的字體最容 易閱讀,若遇特殊字體,讀者易受不熟悉的字形影響而降低閱讀速度(薛心鎔,1987)。 中文螢幕閱讀相關研究亦顯示,字型的差異雖未顯著影響閱讀理解力(簡佑宏、陳建 雄,2005),但會影響閱讀速度。吳培聖與李天任(2011)之眼動研究發現,閱讀電 子書時,受測者主觀感受較易於閱讀的字體,皆有帄均凝視時間(fixation duration) 較短的眼動行為,閱讀速度亦較佳。其中主觀感受容易閱讀的程度以粗黑體最佳,新 細明體與粗明體居次,再次為行書;帄均凝視時間由短而長依序為黑體、明體、行書, 且黑體之閱讀篇幅量大於後兩者,顯示螢幕閱讀時黑體之閱讀速度最佳。. 目前國內設計師遇中英混合內文編排時,考量整體文字視覺調性的調和與一致性, 一般多選擇中文明體搭配英文襯線體或中文黑體搭配英文無襯線體。參酌以上研究結 果,並考量本研究為靜態紙本閱讀實驗,以下將選用視認性較佳且國內讀者普遍較為 21.
(30) 熟悉的中英文字體,以細明體搭配 Times New Roman 字體、華康中黑體搭配 Arial 字 體之組合進行樣本編排製作。. (五)其他文字編排因素. 本研究主要探討英文字體大小、閱讀方向與襯線等因素,但製作實驗樣本時仍頇 考量其他文字編排因素是否符合閱讀最佳化之設定,以確保研究結果之效度,故以下 將針對中英文的字距、行距與行長等因素進一步探討。. 1. 字距與行距 以中文書寫系統而言,字距(word spacing)又稱字間,是指同行相鄰兩字之間 的空隙,包含字與字間的距離及每行(列)的字數;行距(line spacing)又稱行間, 是指兩行文字間的空白間隔,包含行與行之間的距離及每頁的總行數(陳書瑩,1999) 。 不同的版面編排元素皆會影響編排設計的結果,彼此之間環環相扣,其中以「行距」 最能延伸視覺產生指引,具有使閱讀不易疲勞的實用機能因素(柳閔生,1992)。林 川、樊林(1994)亦以信息論之觀點指出,鄰近兩行的文字易成為訊息接收時的「噪 音」干擾閱讀,而適當的行距可降低「噪音」干擾,俾利於閱讀。. 根據研究,適當的字距與行距可提高閱讀效率與舒適度。尌「群化原則」而言, 字距應小於行距,以取得閱讀視線的最佳連貫性(蔡頌德,1993) 。字體大小、字距、 行距三項因子,分別對閱讀時間有顯著影響(張世錩,1993) 。董基宏(1993)認為, 22.
(31) 字體種類、字距與行距三者的交互作用,亦對閱讀效率有顯著影響;其研究指出,明 體字的行距與字距均大於 1/2 時,其編排較受讀者喜歡;而行距為 1/2、字距為 1/4 時,閱讀速度最快。一般認為符合閱讀最適化之字距為 0 或小於字體的 1/3(張世 錩,1993;陳書瑩,1999;侯純純、林品章,2011),選擇行距時頇同時參考字體大 小與行長,研究多認為行距以 1/2~1 個字高為佳,每行字數越多、行長越長時,行 距應配合微幅加大,但其仍以不超過一個字(一行)的高度為原則(楊宗魁,1991; 林行健,1999;陳書瑩,1999;侯純純、林品章,2011);另有少數研究認為,行距 至少應大於字體大小的 1/4,而行距為 1/3 時閱讀速度最快(張世錩,1993) 。易讀性 最佳之行距為何,各家說法則較不一致,但差距不大。日本視覺設計研究所(1987) 指出,一般以 2/3 字高的行距最易閱讀;行距較小時有熱鬧感,行距較大則會產生從 容感,但若行距大於一個字高時則顯得散漫。林川、樊林(1994)之觀點類似,其認 為行距為字高的 1/3~2/3 較佳,又以 1/2 和 2/3 字高為最佳。林行健(1999)認為, 2/3~3/4 字高的行距易讀性最佳。侯純純與林品章(2011)則彙整符合閱讀效率最佳 化的行距設定為字高的 1/2(150%)、3/4(175%)與一個字高(200%)。綜上所述, 最適於閱讀的行距設定為 1/3~1 個字高之間,其中尤以 1/2、2/3、3/4 字高最佳。. 在西方字型學中,字距與行距以 em unit(unit)為單位。Em 為一彈性單位,其 指稱一個大寫字母 M 的寬度,大小與字體大小相同。一個 em unit 的實際大小是把 M 字垂直分割成 18 等分,長度為 M 字的 1/18(林品章,1995) 。故 1 unit 等於 1/18 em, 即字元大小的 1/18,其數值隨字體大小變動。英文較中文編排學多了字元間距(letter spacing,或稱 character spacing)的概念,其係指字母間的距離,但為避免影響閱讀 韻律,編排時通常不特別針對小寫字母內文取字元間距(Bringhurst,2008) 。字距主 要分為四種:寬鬆(loose,7 units)、正常(normal,6 units)、緊密(tight,5 units) 與非常緊密(very tight,4 units) ,調整時尚頇考慮字體、字體大小與定寬(set width). 23.
(32) 的影響,定寬較窄的字型其字距應小於定寬較大的字型。Bringhurst(2008)指出, 若內文編排設定為左右對齊(justify) ,則適當的字距為 M / 5(字體大小的 1 / 5,約 為字母 t 的寬度)至 M / 4。例如字體大小為 12 pt 時,適當的最小字距是 12 / 5(2.4 pt)或 M / 4(3 pt);若字體更小(例如 6 pt)時,則 M / 3 為字距理想帄均值,最小 應有 M / 4。. 英文行距是字體尺寸(字高)與行間距(leading)的總和,行間距即指相鄰兩行 字之間空白距離的高度。電腦軟體內建的自動行距大部分為字體大小的 120%,稍大於 字母的大寫高度。James Craig(1990)認為,若要增進視認性與閱讀舒適性,選擇行 距時應考量下列幾點:灰度(appearance,在此指頁面整體文字呈現的明暗程度) 、字 體大小、x 字高(x-height) 、行長與文本(copy) 。以內文編排而言,行距應小於字體 高度,一般多取 1 pt 或 2 pt 的行距,若遇字體較小時(如 5~7 pt) ,則通常需較大的 行距以確保其視認性。再者,相較於 x 字高較小的字體,選用 x 字高較大的字體時應 選擇較大的行距;行長較長時,應加大行距以避免讀者於換行時發生同一行重讀之情 形。最後,文章性質亦為考量重點,例如目錄或工商名冊僅供人檢索查閱,不若小說 需要長時間持續閱讀,因此可選擇較小的行距。. 由於本研究之中英混排內文仍以中文為主,故字距與行距設定以中文最適化編排 設定為準,參酌以上論述,中文字體大小為 10 pt 時,將字距設定為 0、行距設為字 高的 3/4(17.5 pt) 。英文部份採用 Adobe InDesign 軟體內建的自動縮字距設定,不另 行針對特定字母組合做個別調整,並將字元間距與字距皆設定為 0。. 24.
(33) 2.行長. 若欲獲致愉快的閱讀體驗,適當的行長有其必要,它可使讀者集中於文字內容; 每行字數太多或太少皆易導致閱讀疲倦(陳俊宏、楊東民,2008)。行長即指每行的 長度,其受字體大小與字數之交互作用影響,每行適當的字數亦因字體大小而異。 Luekish(1973)認為,每行之長度與字體大小兩項因子,不僅影響閱讀速度,亦會 產生交互作用(引自黃任鴻,1999)。. 黃振輝(1993)認為,人的眼睛視覺存在邊際效果,行長過長易造成閱讀時跳 行,行長過短則導致眼球轉動頻繁而產生疲勞,亦缺乏顯著的垂直或水帄閱讀方向暗 示。關於中文編排的最適化行長,日本視覺設計研究所(1987)指出,每行文字最好 在 15~30 字範圍內,大致以 20~30 字為帄均,最多不得超過 40 字,否則閱讀換行 時容易跳行或重回同行;若每行少於 10 字,則因換行導致眼球轉動頻繁而易疲勞。 林品章(1995)與林行健(1999)等人亦有類似觀點,其指出一行的字數以 15~25 字較為適宜;若一行字數低於 15 字,則換行太快,眼睛容易疲勞且文意不易連貫。 林川(1994)則指出正常閱讀姿勢下,橫向閱讀從左眼右轉 20 度至右眼 20 度之行長 為 12 公分,超過時閱讀換行容易錯行。若進一步考量編排欄數,符合閱讀效率最佳 化之行長為單欄 22~32 字,雙欄 14~17 字(侯純純、林品章,2011)。至於網頁文 字編排方式對閱讀視認績效的影響,雖然多數受測者在主觀評量中認為字距、行距與 行長對答題正確閱讀率與時間會造成影響,但統計結果顯示以上編排因素不會影響答 題正確率,僅會影響閱讀時間。(邱駿鵬、陳圳卿,2007)。. 以英文編排而言,根據研究,每行 40~65 個字母最適於閱讀(Craig,1990); 而行長為 40~60 個字母時,可提高閱讀效率(Kunz,1998)。Bringhurst(2008)指 出,單欄時理想行長為 45~75 個字母之間,帄均而言 66 個字母是最廣泛被接受的; 25.
(34) 至於雙欄或多欄位,則應注意欄位的分割可能造成可容納的字母變少。Ling 與 Schaik (2006)針對行長對於內文閱讀與搜尋績效之影響研究發現,行長為 55~100 個字母 時,與較短的行長相比,較長的行長其閱讀搜尋速度較快,部分研究亦有相似結果(如 Dyson & Kipping,1998) ;但 Bernard 與 Fernandez 等人(2002)之研究結果則否(Wang, 2013) 。關於不同欄數與行長組合對於螢幕閱讀搜尋速度之影響,可參見 Creed,Dennis & Newstead(1987) ;Dyson & Kipping(1997) ;Dyson & Haselgrove(2001) ;Bernard, Fernandez & Hull(2002) ;Ling & Schaik(2006)等研究,但目前結果尚無定論(Wang, 2013)。此外 Kunz(1998)認為,定寬對於文字的視認性與內文長度(text length) 亦頗具影響,定寬僅微幅調整便可能導致內文長度顯而易見的改變。. 鑑於目前國內市售書籍開本主要為 25K(菊 16 開,14.8 x 21 cm),本研究之樣 本版面大小依此為準;最適化行長規範仍以中文為主,參酌上述研究結果,採單欄編 排,字體大小 10 pt 時行長為直排 15.9 cm(45 字以內) 、橫排 11.6 cm(32 字以內)。. (六)中英混排 以下分項列點探討,首先針對中英混排之國內與國外研究現況進行彙整與概 要說明,而後整理目前國內市售之中英混排書籍類型與中英內文組合方式,以瞭 解國內讀者帄日對於不同中英混排文本的接觸、熟悉程度,作為本研究之參考。. 26.
(35) 1. 國內外研究現況. 綜觀國內中英文混合編排相關研究,部分乃針對感性面探討,如文字編排意象或 字型意象研究等,如侯純純與林品章(2011) ;戴孟宗、廖彥筑、陳姵君、柯奏任(2012) 等人。其中侯純純與林品章(2011)之研究以編製「華文編排設計閱讀舒適性評量」 為目的,主要探討評量模式及其信效度,並利用該量表探討大學生閱讀不同行間之版 面編排時的心理感受。其研究以實驗審美心理學研究相關理論為基礎,探討純中文編 排之閱讀舒適性,並將讀者閱讀時感受到的整體版面編排,於心理上是否舒適、順暢 稱為「閱讀舒適性(Reading Comfort)」 ,此舒適性除了包含審美愉悅的心理評價之外, 尚涵蓋閱讀時視覺上的主觀感受;故該研究定義閱讀舒適性為:閱讀時,視覺感覺達 到帄衡且舒服安適的主觀感受程度,與本研究之定義雷同。此外,其研究結果顯示, 性別與設計專業背景之不同,雖於部份樣本中有顯著差異,但以帄均數而言,個體差 異之於閱讀舒適性仍具有一致性。而戴孟宗等人(2012)則個別分析不同中英文常用 字體對使用者傳達的感知意象,採聯想頻率較高且較為單純的 24 組形容詞進行實驗, 將 62 個中英文字型透過資料整理與統計次數分配,取得文字外貌的感知強度與指標, 最後歸納不同感知意象所對應的中文與英文字體;其研究為螢幕閱讀實驗,施測畫面 由上而下分別為大標、中標、中文內文、英文內文與中英混排內文。其研究結果顯示, 中文之細明體、中黑體與英文之 Times New Roman、Arial 皆予受測者「現代」之感 知意象;而中文之細明體、中黑體與英文之 Times New Roman 皆予受測者「科技」 感知意象;中文之細明體、中黑體與英文之 Arial 皆使受測者感知到「真誠」的意象; 此外,中文之細明體與英文之 Arial 其意象於受測者感知下則皆屬「無聊」。進行中 英混排時,設計師可配合文本內容選擇契合之意象,並將意象較為相近的中文與英文 字型作為搭配,以提高讀者共鳴,增進傳達功能。參考上述研究結果,本研究選用之 字體具有共同感知意象,有助於提高讀者閱讀時心理上的閱讀舒適性。. 27.
(36) 國內相關研究亦有針對理性面之探討,如文字視認性與閱讀效率等之研究,如蔡 登傳(2001);王怡文(2010)等,其中蔡登傳(2001)乃個別探討中文與英文兩者 之視認性,且著重於探討單一字體筆畫數、字高及字寬對視認性的影響,雖其歸納出 中英文單一字體視認性皆受字高與字寬影響,但並未探討中英混排之內文閱讀情況。 而王怡文(2010)針對中英文名詞或短句並置於路標之情形進行探討,其透過公園標 示系統中英文字識認性之績效測量與滿意度實驗結果發現: (1)在 Arial 與 Times New Roman 兩種英文字型中,以 Arial 的識認性較佳;(2)字級越大,識認性越佳;(3) 標楷體、中黑體與中圓體三種中文字型中,以中黑體之識認性最佳。唯此乃大字級遠 觀之研究,與本研究探討之內文閱讀亦不相同。. 國外則多為科技或電腦技術相關之研究,如:趙潔(2007)之中英混合文本數位 浮水印演算法研究;趙震與雷恆池(2009)探討中英混排文獻管理軟件;于磊嵐(2009) 探討中英雙語稿件應用 Word 校對;常丹華、何耘嫻與苗丹(2010)之中英混排文檔 圖像黏連字號分割方法等。或與語意修辭、翻譯正確性相關,如中英雙語標誌之研究, 可見於胡慶蓉(2007) ;趙燕飛(2007) ;劉蓉(2008)等人著述。上述研究探討議題 與本研究差異較大,其研究結果亦較無可供本研究參考之處。唯石春讓與陳兵(2011) 於「科技期刊來稿中的漢英雜糅現象及規範策略」將中英混排的表現方式分為三種: 中英文互為闡釋關係、中英文互為補充關係與中英文互為連貫關係。首先,中英文互 為闡釋關係乃對人名、地名、書名、機構名等補充英文原名,一般先有中文陳述,再 以括號補充相對應的英文陳述;其次中英文互為補充關係,為針對中文裡的縮寫、作 者自譯的術語或陳述補充英文原名,表現方式與前者闡釋關係類似;最後中英文互為 連貫關係,乃一段文字中有部分語句以英文敘述,此類型的英文部分通常不以括號表 現。參考上述分類,本研究採用之中英混排文章其中英文表現類型,以互為闡釋關係 與連貫關係為主。. 28.
(37) 2. 國內市售中英混排書籍類型. 目前國內市售之中英混排書籍,主要為中文明體搭配英文襯線體或中文黑體搭配 英文無襯線體,編排方向以直排為主、橫排次之,其中英文多為專有名詞(如人名、 地名、品牌名、公司名、書名等)或其縮寫,表現形式主要有四:標準體(regular) 全字母小寫、標準體首字母大寫、標準體全字母大寫,與義大利體(italic)首字母大 寫。本研究樣本內文之英文表現形式以「標準體首字母大寫」為主,共計 5 處,另有 1 處為「義大利體(italic)首字母大寫」。此外,常見之中英文混合編排方向組合主 要可歸納為三種:中文直排搭配英文橫排、中文直排搭配英文直排,與中文橫排搭配 英文橫排(如圖 2-7)。本研究直排樣本內文採行之模式為第一種(A),作法為將整 組英文字母順時針轉向 90 度,不同於第二種(B)其一改傳統上英文由左至右連續 組構的方式,雖然個別字母皆未轉向,但整組字母集結成單字時改為由上而下組構; 而本研究橫排樣本之模式則為第三種(C)。一般而言,中英混合直排時,若組成某 英文單字的字母數少(如 2~5 個字母)且為專有名詞縮寫或標準體全字母大寫,較 常見「中文直排搭配英文直排(B)」的編排;但若整組字母數較多時,則多採「中 文直排搭配英文橫排(A)」之組合模式。. (A)中文直排與英文橫排. (B)中文直排與英文直排. (C)中文橫排與英文橫排. 圖 2-7 中英文編排方向組合種類(本研究繪製) 29.
(38) 中英文字篇幅比重部分,除中英對照書籍與工具書等中英文兩者比重較接近外, 由於國內仍以中文閱讀需求為大宗,通常中英混排書籍中,英文占全書總文字比重顯 著低於中文,且多為專有名詞或作為譯注補充,對於整體文意理解之影響不顯著。本 研究將國內市售中英混排書籍內文裡常見之中英文組合應用類型與範例,整理於下表 2-1,供作參考。. 表 2-1 中英文組合應用類型(本研究整理). 30.
(39) 此外,英文書寫系統的標點符號形式與中文亦有許多不同,其中一大主因乃 空間比例之緣故。英文書寫系統中,標點符號(標符)大小不一,其與英文字母 的關係為相對的、間距亦非等寬;反觀中文,每個標符則占據與一個文字字元相 同大小的絕對空間,間距等寬。其次,中英文標符之重心(排列位置)亦不相同: 英文之標符多置於字母右下角,而繁體中文之標符則多上下左右居中於字元塊狀 方格內(僅少數星號註記等循英文標符之規則除外)。一般認為,即便是多語混 合文本,仍應統一使用單一文字標符,盡量避免同時使用兩種或兩種以上的書寫 系統標符;因此,中英混排時亦應留意標符的使用,若如本研究是以中文為主的 文本,則仍應使用中文標符為佳(「中文環境的標符問題」,2014)。. (七)書籍類型與讀者偏好. 書籍種類與分類方法繁雜多樣,若參考賴永祥(1989)所編訂之中國圖書分 類法,可將書籍概分為九大類別:0 總類;1 哲學類;2 宗教類;3 自然科學類; 4 應用科學類;5 社會科學類;6~7 史地類;8 語文類;9 美術類。以上每個類別 又可再細分為各子類別。如 8 語文類尚涵蓋有:800 語言文存學;810 文學;820 中國文學;830 總集;840 別集;850 特種文藝;860 東洋文學;870 西洋文學; 880 西方諸小國文學;890 新聞學。國內書店之分類模式則大同小異,以誠品書 店為例,其將販售書籍大致分為八大類別:翻譯文學類、華文創作類、人文科學 類、藝術類、商業財經類、心理勵志類、休閒趣味類與健康生活類(陳怡岑,2008)。. 31.
(40) 專營電子販售通路之博客來書店類別較為多樣化,有:文學小說、人文史地、社 會科學、自然科普、藝術設計、商業理財、心理勵志、醫療保健、飲食、生活風 格、旅遊、宗教命理、親子教養、童書/青少年文學、輕小說、漫畫、語言學習、 考詴用書、電腦資訊、專業/教科書/政府出版品等二十種。. 陳素燕(2013)於《成人休閒閱讀行為探析》中,依據文獻與因素分析將不 同的閱讀種類約略區分為四大類:一、敘事性的大眾化閱讀(愛情文藝小說、武 俠/偵探/奇幻等小說、暢銷書、漫畫) ;二、非敘事性的大眾化閱讀(家庭生活、 娛樂/時尚、藝文/旅遊);三、敘事性的高品味閱讀(古典文學/現代文學、人物 傳記/歷史、心靈勵志/宗教);四、非敘事性的知識導向閱讀(消費理財/財經產 業、科學/資訊科技)。其研究發現:年紀較輕、教育程度略高、收入較低、尋求 刺激程度較高、閱讀目的較傾向於放鬆心情而非增加知識者,閱讀「敘事性的大 眾化閱讀」頻率較高;而年紀較長、教育程度較高、尋求刺激程度較高、閱讀目 的較傾向於生活樂趣和放鬆心情者,則較偏好「敘事性的高品味閱讀」。此外亦 發現,敘事性書籍為大學生九種閱讀型態中,閱讀頻率最高的紙本書籍類,僅次 於社交網站、網路新聞與 BBS。. 陳怡岑(2008)於《書籍裝幀設計與讀者偏好關係之研究-以文學類書籍為 例》中歸納得出,最暢銷且閱讀者最廣泛的書籍類別為文學類。陳信元(2015) 指出,2014 年全國公共圖書館借閱圖書排行榜顯示,國人偏好閱讀的書籍類別仍 以文學類為主;而根據國立臺灣圖書館之年度借閱統計,讀者最有興趣的類別是 語言文學類,其次是藝術休閒類,主要借閱人之年齡以 25 至 44 歲居多。. 32.
(41) 由於本研究之受測者以 20~30 歲之學生族群為主,綜合以上資料評述,樣 本內文之文章將選自敘事性的現代文學小說類暢銷書,屬於休閒讀物,使學生能 閱讀輕鬆、無壓力的題材內容,且閱讀距離以一般內文閱讀之正常距離為準,以 貼近日常自然閱讀情境。再者,考量本研究探討中英文混排之內文閱讀情形,故 按文章內容需求選用翻譯文學類;且為降低受測者閱讀情緒波動之可能性,並兼 顧文本於學生之閱讀興趣,文字內容選擇具有故事情節,同時較無情緒起伏、帄 鋪直述的段落,並避免人物對話占內容整體比重高於 1/2。. (八)閱讀舒適性之探討. 「閱讀」是一種複雜的心智活動。讀者於閱讀中,透過眼睛觀看接收文字符 碼、經由視神經傳遞至大腦後將資訊解碼並加以理解,進而引發情緒感受,此乃 一連串生理運作與心理反應之過程。因此,評價閱讀舒適性時,應同時將生理與 心理層面納入考量:生理部分一般指涉閱讀時眼睛筋肉的疲勞程度或視覺倦怠感 高低;而心理部分則多指稱閱讀過程所引發觀者情緒與心智上的愉悅程度,由於 此牽涉到個人的心智歷程,同一物件之於不同對象常引發歧異的情緒反應,因此 閱讀舒適性之心理評價標準往往較難以拿捏。為避免流於主觀與感覺論,以下將 從美學角度切入探討之。. 美學最初之名稱可回溯至拉丁文 Esthetica,直譯後原意為「感覺學」,其起源. 33.
(42) 於十八世紀德國哲學界,詴圖將人類的感覺納入科學探討,以脫離曖昧不清、不 夠邏輯理性的狀態。吾人一般認為「美」會引發愉悅感,美可謂一種人類共通的 經驗,清晰、對稱、調合與鮮明的,能帶來舒適感並凝聚注意力,是一種吸引力、 安定的力量。伊彬與林演慶(2006)彙整圖像審美文獻指出,多數研究顯示嬰兒 有一套普遍的審美喜好,喜歡對稱的圖案勝過不對稱的、喜歡和諧的音樂勝過不 和諧的;而在 Locher & Nodine(1987)的眼動研究中,對稱的抽象圖形相較於不 對稱的抽象圖形,眼球注視軌跡較為集中,亦顯示出均衡、安定、明確等特徵符 合視覺省力原則,可使觀看時較不費力,正如笛卡兒所說,生理上的美感體驗乃 毫無屏障、專注的心靈,是一種簡單可靠的精神力,且不費心智力量(伊彬、林 演慶,2006) 。此外,閱讀文字編排雖然不同於欣賞藝術品,但觀者對於「美感」 或「審美經驗」的途徑卻是接近的(侯純純、林品章,2011)。故相對地此原則 若應用至內文編排中,當編排因素設定符合閱讀效率最適化時,其版面對於人類 眼睛觀看最為舒適,首先應可達到視覺省力、滿足生理上的閱讀舒適性;再者, 內文字裡行間呈現出的調和、韻律與統一感,亦可引發讀者「美」的感受,進而 給予讀者心理上的愉悅感。因此,若欲如實探討閱讀舒適性,除了考量閱讀時視 覺上的主觀感受外,尚應涵蓋審美愉悅的心理評價。本研究於實驗中援引採用侯 純純與林品章(2011)研擬之閱讀舒適性評量表,其亦同時考量上述兩點進行設 計。尚頇注意的是,在實驗美學與心理研究中,受測者一般很少被要求以「美」 此一名詞作為判斷依據,多數研究集中於:愉悅、喜好和偏好等指標(伊彬、林 演慶,2008)。因此,考量本研究乃針對文字閱讀進行探討,為避免讀者產生藝 術欣賞之聯想、造成混淆,本研究不以「審美」作為閱讀舒適性之衡量標準,而 是強調觀者在整體閱讀過程中的心理與生理舒適程度,是否能自然、輕鬆無礙的 進行,較著眼於偏好與愉悅等指標。. 34.
Outline
相關文件
她說:「來過了,給媽媽打了一針……她現在很好。」她又像安慰我似
啄木鳥醫生看看四周,馬上明白了小樹哭的原因。小樹又
她說:「來過了,給媽媽打了一針……她現在很好。」她又像安慰我似地
父母對阿銀越來越不滿了。上星期,爸爸叫阿銀向小猴撒
父母對阿銀越來越不滿了。上星期,爸爸叫阿銀向小猴撒
花兒為甚麼這樣紅?還需要用物理學原理來解釋。太陽光經過三稜鏡或
星期天早上,媽媽跟我和姐姐說:「今天是美美百貨公司的
設計閱讀教學活動時,教師要注意哪些因素?Marie Carbo 曾 總結 12 個設計閱讀教學活動的原則,詳見 Becoming a great teacher of reading: Achieving high rapid reading gains