Asamblea General Distr. general 6 de enero de 2016 Español
Original: inglés
Consejo de Derechos Humanos
Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal 24º período de sesiones
18 a 29 de enero de 2016
Informe nacional presentado con arreglo al párrafo 5 del anexo de la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos*
Letonia
__________________
* El presente documento se reproduce tal como se recibió. Su contenido no entraña la expresión de opinión alguna por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas.
I. Metodología
1. El informe presentado por Letonia en el marco del segundo ciclo del Examen Periódico Universal (EPU) se ha preparado de conformidad con las directrices que figuran en el párrafo 5 del anexo de la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
2. El primer informe de Letonia en el marco del EPU fue examinado el 11 de mayo de 2011. Letonia recibió 122 recomendaciones en total, de las cuales aceptó 711. 3. El Ministerio de Relaciones Exteriores se encargó de preparar y coordinar el informe. Se creó un grupo de trabajo interinstitucional para su elaboración2. El proyecto de informe se transmitió a la Defensoría de los Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales (ONG), que presentaron sus opiniones y observaciones.
4. El informe contiene información sobre los logros, las buenas prácticas y los retos más destacados de Letonia en el ámbito de los derechos humanos desde el primer ciclo del EPU3.
II. Logros, buenas prácticas y retos
Igualdad de género
5. Letonia ha hecho grandes progresos en cuanto a la participación de la mujer en la adopción de decisiones, sobre todo en el ámbito económico. Una tercera parte de las empresas letonas pertenece a mujeres. En 2014, el 31,44% de los miembros de las juntas o consejos de administración de las empresas eran mujeres. Además, el 31% de las sociedades que cotizaban en bolsa estaban administradas por mujeres, lo cual representa el segundo valor más elevado de ese indicador en la Unión Europea (UE)4. Sin embargo, persiste la desigualdad salarial por razón de género y se han adoptado diversas medidas para atajar las causas que la originan y sensibilizar a la población al respecto.
6. Se observa una tendencia a que las mujeres tengan más estudios que los hombres en lo que respecta a la educación superior: en 2009, el 71% de los graduados eran mujeres y en 2014 los eran el 65%. Ahora bien, las mujeres están menos representadas en las disciplinas científicas y técnicas en todos los niveles de la educación, lo cual se refleja también en el mercado laboral. A fin de reducir la segregación educativa, en 2013 el grupo de trabajo establecido por el Comité para la Igualdad de Género (véase el párrafo 119) formuló recomendaciones para la incorporación de aspectos de igualdad de género en el proceso y el contenido de todos los niveles educativos hasta 2020. Debe seguir prestándose atención al desempeño académico de los niños a fin de atenuar las diferencias en el rendimiento escolar en relación con la lectura, las matemáticas y las ciencias naturales y reducir el número de niños, en especial de varones, que han “salido” del sistema de educación.
Violencia doméstica
7. El 31 de marzo de 2014 entró en vigor una serie compleja de modificaciones de los instrumentos jurídicos que introducía una protección temporal contra la violencia.
Aunque las modificaciones son recientes, existe ya bastante jurisprudencia sobre la aplicación de esas disposiciones. Letonia continúa mejorando su marco jurídico con miras a adherirse al Convenio del Consejo de Europa sobre Prevención y Lucha contra la Violencia contra la Mujer y la Violencia Doméstica.
Trata de personas
8. En 2013-2014, se realizaron varias mejoras en el marco normativo para la lucha contra la trata de personas, por ejemplo reconociendo el derecho de las víctimas de trata a recibir una indemnización del Estado. Las víctimas que participan en procesos penales relacionados con la trata de personas en calidad de víctimas o testigos tienen derecho a servicios de apoyo adicionales por un total de hasta 150 horas al año5. 9. La financiación pública destinada a la rehabilitación social de las víctimas de trata ha aumentado de manera considerable6. Letonia garantiza que las víctimas de trata de personas tengan acceso a servicios de rehabilitación social, indemnizaciones del Estado, un período de recuperación, un permiso de residencia, protección especial, atención médica, educación y acceso al mercado laboral.
10. Uno de los retos ha sido combatir los estereotipos sobre los hombres víctimas de trata, a los que resulta difícil convencer para que reciban apoyo. La tendencia actual apunta a que el número de hombres que solicitan servicios de rehabilitación social está aumentando progresivamente (1 hombre en 2011; 3 en 2012; ninguno en 2013 y 8 en 2014).
Salud maternoinfantil
11. En los últimos años, se ha prestado especial atención a mejorar la salud maternoinfantil. El año 2012 fue declarado Año de la Salud Maternoinfantil y fue testigo de la adopción de numerosas medidas al respecto. Además, ese año s e aprobó el Plan de Mejora de la Salud Maternoinfantil (2012-2014)7.
Integración social
12. Letonia ha avanzado considerablemente en la facilitación del proceso de naturalización8 al reducir el número de no ciudadanos9 de 29% (730.000) en 1995 a 12,2% (262.622) en enero de 2015. Desde la entrada en vigor de las enmiendas a la Ley de Ciudadanía en 2013 (véase el párrafo 20), el número de recién nacidos (de padre y madre no ciudadanos) inscritos en el registro como nacionales de Letonia ha aumentado de 52% a 82,3%. En total, el 99% de los niños nacidos en Letonia en 2014 son nacionales del país (frente al 96,7% en 2011).
13. En los últimos años, ha mejorado de forma notable el conocimiento del letón entre las personas que pertenecen a minorías nacionales, sobre todo entre los jóvenes.
Según el estudio The Sense of Belonging to Latvia (Sentimiento de pertenencia a Letonia), de 2014, más del 94% de las personas pertenecientes a minorías nacionales conocen la lengua letona en mayor o menor medida. Si en 1996 solo el 49% de las personas entre 18 y 24 años de edad consideraban que tenían un buen conocimiento de la lengua, en 2014 ya hay un 77% que lo consideran bueno o excelente. El número de estudiantes pertenecientes a minorías nacionales que han escogido el letón como lengua de examen también ha registrado un importante aumento (79% en 2014, 76%
en 2015; y 60% en 2010 y 2011).
14. En 2012, la Fundación para la Integración Social repitió el programa “Enseñanza del Letón para Adultos” y, en el año académico 2012/13, 1.625 personas siguieron cursos de letón (presupuesto estatal: 231.217 euros). La Oficina Nacional de Empleo también organiza cursos de letón, lo que contribuye significativamente al conocimiento de la lengua nacional. En el período 2010-2014, 36.688 personas recibieron formación (financiación: 13.426.984 euros; financiación prevista para 2015:
1.131.131 euros).
Gobierno electrónico
15. Entre 2009 y 2013, el porcentaje de particulares que utilizaban Internet con regularidad ha aumentado un 20% (50% en 2009 y 70% en 2013). La gama de servicios electrónicos se está ampliando constantemente. En junio de 2015, se prestaba un total de 99 servicios electrónicos en cooperación con las instituciones públicas nacionales y locales a través del portal www.latvija.lv. En 2011 se inauguró el portal ManaBalss.lv. Se trata de una plataforma de iniciativas públicas en que todos los nacionales de 16 años o más pueden proponer iniciativas legislativas. Cada iniciativa firmada por 10.000 ciudadanos o más se remite al Saeima (Parlamento). En 2013, se aprobaron las Directrices para el Desarrollo de la Sociedad de la Información (2014 - 2020), que tienen entre sus principios fundamentales garantizar el acceso a la información, de modo que se facilite el respeto de los derechos humanos, la igualdad de género, la educación, la participación ciudadana y la transparencia pública.
16. El 11 de marzo de 2011, se aprobó el marco jurídico para la cibersalud
—Decreto núm. 134 del Consejo de Ministros sobre un Sistema Único de Información Electrónica en el Sector de la Salud—, que establece que las instituciones sanitarias deberían comenzar a utilizar, antes de 2016, soluciones de cibersalud como la emisión de recetas electrónicas y licencias de enfermedad electrónicas.
III. Mejoras en el marco normativo e institucional
17. El marco normativo e institucional para la promoción y la protección de los derechos humanos se describió detalladamente en el informe presentado por Letonia en el primer ciclo del EPU.
A. Instrumentos jurídicos internos
Preámbulo de la Satversme (Constitución)
18. El 19 de junio de 2014, tras un examen largo y exhaustivo en el que participaron los ciudadanos, además de expertos y juristas, el Saeima aprobó el Preámbulo de la Satversme (Constitución). Este no modifica las normas y los principios de la Satversme, sino que los refuerza al reflejar los objetivos y los principios fundamentales del Estado de Letonia y la esencia de la identidad constitucional del país. En el Preámbulo se reafirman reiteradamente los principios de democracia, pluralismo y derechos humanos consagrados en la Satversme, que determinan y garantizan de manera clara e irrevocable el derecho de las personas pertenecientes a minorías nacionales a conservar y desarrollar su idioma y su identidad étnica y cultural.
Enmiendas a la Ley de Ciudadanía
19. El 9 de mayo de 2013, tras dos años de exhaustivos debates, el Saeima aprobó varias enmiendas a la Ley de Ciudadanía que entraron en vigor el 1 de octubre de 2013. En primer lugar, teniendo en cuenta el contexto histórico de Letonia, que está fomentando la movilidad de las personas, y la necesidad de mantener los lazos con los letones en todo el mundo, las enmiendas ampliaron considerablemente las posibilidades de tener una doble nacionalidad. De conformidad con las enmiendas, la doble nacionalidad supone que los nacionales de determinados países pueden adquirir la nacionalidad letona y conservar su nacionalidad de origen, y viceversa. En segundo lugar, las enmiendas han simplificado aún más el procedimiento para la obtención de la nacionalidad. Por ejemplo, si los padres de un recién nacido son apátridas o no ciudadanos en el momento de inscribirlo en el registro de Letonia, basta el
consentimiento del padre o de la madre para efectuar ese trámite. Además, si un niño menor de 15 años no fue inscrito como ciudadano de Letonia en el momento de su nacimiento, puede adquirir la nacionalidad mediante solicitud de uno de los progenitores (anteriormente debían presentarla ambos). Los niños entre 15 y 18 años de edad pueden solicitar ellos mismos la nacionalidad. Por otra parte, se han simplificado los requisitos relativos a un período de residencia permanente para los aspirantes a la naturalización y se han definido con mayor precisión el requisito de una prueba de conocimiento del idioma y las exenciones a esta. Por ejemplo, los alumnos que han cursado más de la mitad del programa de educación básica en lengua letona están exentos de la totalidad de los exámenes para la naturalización.
B. Marco institucional
Reforma de la Oficina de Seguridad Interna de la Policía del Estado
20. A fin de velar por una investigación eficaz, objetiva e independiente de los delitos cometidos por agentes del orden, el 17 de diciembre de 2014 e l Saeima aprobó la Ley relativa a la Oficina de Seguridad Interna, que prevé el establecimiento de una nueva institución bajo la supervisión del Ministro del Interior que asumirá las funciones de la Oficina de Seguridad Interna de la Policía del Estado rel ativas a la investigación de los delitos cometidos por los agentes de ese cuerpo10. La nueva institución entrará en funcionamiento el 1 de noviembre de 2015.
21. En sus observaciones sobre el proyecto de informe, el Defensor de los Derechos Humanos sugirió que se prestase atención al fortalecimiento de la capacidad de esa institución a través de la contratación de personal y la formación de sus empleados.
Institución nacional de derechos humanos (91.5 a 91.7; 92.1 a 92.4;
93.17 a 93.20)
22. La Defensoría de los Derechos Humanos es la institución nacional de derechos humanos de Letonia y desempeña sus funciones con arreglo a los Principios de París, aprobados por las Naciones Unidas. La Ley del Defensor de los Derechos Humanos establece que el Defensor es independiente y solo está sujeto a la ley. La Defensoría examina las solicitudes de particulares y resuelve los problemas sistémicos en el ámbito de los derechos humanos. También se ocupa de asuntos relacionados con los derechos del niño y ha creado la Dependencia de los Derechos del Niño a tal efecto.
23. En 2010, la Defensoría de los Derechos Humanos recibió 1.359 solicitudes de particulares; en 2011, 2.246, en 2012, 2.633; en 2013, 2.563; y en 2014, 1.87711. El número de solicitudes ha disminuido progresivamente porque algunos particulares han optado por hacer consultas en persona o recibir una respuesta por medios electrónicos.
También se responde a las solicitudes presentadas en otros idiomas.
24. El Defensor de los Derechos Humanos está facultado para presentar una denuncia al Tribunal Constitucional y dar a conocer su opinión al Saeima y a ese Tribunal en relación con la modificación de la legislación. En 2014, el Defensor transmitió 17 opiniones al Tribunal Constitucional y 35 opiniones a las autoridad es públicas acerca de proyectos de instrumentos jurídicos.
25. Debido a la crisis económica, en 2011 el Gobierno asignó 788.378 euros a la Defensoría de los Derechos Humanos para el desempeño de sus funciones. En los años posteriores, se incrementó esa dotación, que ascendió a 1.126.296 euros en 201412. A fin de que la Defensoría funcione de manera más eficaz, el Gobierno le ha otorgado fondos complementarios en varias ocasiones; en 2014, el Consejo de Ministros le concedió 92.169 euros adicionales.
26. Aunque el nivel de financiación actual no permite establecer oficinas regionales, los representantes de la Defensoría de los Derechos Humanos organizan reuniones periódicas fuera de la sede para favorecer la accesibilidad a la Defensoría en las distintas regiones de Letonia.
27. Una importante función de la Defensoría de los Derechos Humanos es dar a conocer los derechos humanos y los mecanismos para protegerlos. La Defensoría organiza una conferencia anual sobre cuestiones generales de derechos humanos, campañas, seminarios de formación, debates y consultas, y publica informes temáticos13, así como material diverso de carácter informativo.
28. En marzo de 2015, la Defensoría de los Derechos Humanos recibió la acreditación del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, que le otorgó la categoría A.
Cooperación con las organizaciones no gubernamentales (92.7)
29. En enero de 2014, el Gobierno aprobó un nuevo memorando sobre la cooperación entre las ONG y el Consejo de Ministros. Su propósito es mejorar la participación de la sociedad civil en todos los niveles y etapas de la adopción de decisiones. El memorando ha sido firmado por más de 350 ONG. La Junta de Aplicación del Memorando promueve el cumplimiento de los objetivos y principios de este en la administración pública.
30. Muchas autoridades públicas han creado consejos consultivos en los que participan ONG y expertos en derechos humanos. Entre 2011 y 2014, el número de ONG que participaban en los consejos consultivos aumentó progresivamente de 830 a 1.128 organizaciones. Los grupos de trabajo interministeriales que preparan los proyectos de instrumentos legislativos y los documentos de planificación de políticas suelen contar con representantes de las ONG entre sus miembros. Las ONG pueden formular propuestas durante la coordinación de los proyectos de ley y participar en las reuniones de los comités del Saeima, donde exponen su opinión y proponen proyectos de ley.
31. En sus observaciones sobre el proyecto de informe, el Defensor de los Derechos Humanos recordó que ha recomendado el fortalecimiento de las ONG a fin de facilitar la participación de la población en la defensa de sus propios intereses. Por lo tanto, el Defensor ha respaldado la propuesta relativa a la financiación de las ONG con cargo al presupuesto del Estado.
C. Compromisos internacionales (91.1 a 91.4, 91.15 y 91.16, 93.35 a 93.38)
32. Letonia se ha adherido a los principales instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y presenta periódicamente informes a sus mecanismos de vigilancia14.
33. El 19 de abril de 2013, Letonia se adhirió al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. De hecho, desde septiembre de 1996, ya existía una moratoria sobre la pena de muerte en Letonia y, desde entonces, no se ha impuesto la pena de muerte ni ejecutado a nadie. Además, el 1 de enero de 2012 entraron en vigor las enmiendas a la Ley Penal y se excluyó la pena de muerte como tipo de sanción.
34. El 18 de agosto de 2014, Letonia ratificó el Convenio del Consejo de Europa para la Protección de los Niños contra la Explotación y el Abuso Sexual.
35. En el futuro, Letonia evaluará la posibilidad de adherirse a otros instrumen tos internacionales. Asimismo, Letonia destaca la labor del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y su dilatada experiencia en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos humanos en lo que se refiere a la recepción y el examen de denuncias de particulares. Cualquier persona puede presentar una denuncia ante el Tribunal Europeo si considera que Letonia ha vulnerado los derechos enunciados en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. Las sentencias del Tribunal son jurídicamente vinculantes y el Estado demandado tiene la obligación de impedir que se produzca una violación similar en el futuro, entre otras cosas modificando el marco jurídico vigente si fuera necesario.
36. Letonia mantiene una estrecha colaboración con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. En 2012, el Experto Independiente de las Naciones Unidas sobre las consecuencias de la deuda externa y las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos visitó Letonia. Letonia sigue invitando a los Estados a cooperar estrechamente con los procedimientos especiales, entre otras cosas cursando invitaciones permanentes.
37. Letonia ha trabajado intensamente, tanto en el plano nacional como en el internacional, a fin de promover la observancia y la protección de los derechos humanos. Así lo confirma su condición de miembro del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas (2011-2013) y de la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres (2013-2015), además de su elección como miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para el período 2015-2017.
IV. Aplicación de las recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU
A. Eliminación de todas las formas de discriminación (91.22; 92.5 a 92.9; 93.2 a 93.29; 92.34)
38. El marco jurídico vigente en Letonia y las obligaciones internacionales contraídas por el país prevén el ejercicio de los derechos humanos sin discriminación alguna. La legislación interna contempla la responsabilidad administrativa y penal en caso de vulneración del principio de no discriminación. El Estado asume la responsabilidad de mejorar el bienestar de todos los habitantes de Letonia y ofrecerles seguridad social. Los habitantes de Letonia reciben asistencia y garantías sociales basadas en los mismos principios y cantidades.
39. El 29 de octubre de 2014, entraron en vigor las enmiendas al artículo 1491 de la Ley Penal que establecen la responsabilidad penal en caso de discriminación por motivos de origen étnico o racial, nacionalidad o afiliación religiosa, o de violación de la prohibición de cualquier otro tipo de discriminación, si se causa un perjuicio importante15. La responsabilidad es mayor si esos delitos los comete un funcionario público, el responsable de una empresa u organización o un grupo de personas, o si se comenten utilizando un sistema de tratamiento automatizado de datos.
40. El 2 de enero de 2013 entró en vigor la Ley de Prohibición de la Discriminación de las Personas Físicas que Desempeñan una Actividad Económica. La nueva Ley mejora el marco jurídico vigente al prohibir todo trato diferente en las esferas pública y privada en relación con una persona física que desempeñe o esté dispuesta a desempeñar una actividad independiente remunerada no solo a causa del género y el origen étnico o racial de esa persona, sino también de la discapacidad, la orientación sexual y las creencias políticas, religiosas o de otra índole.
41. El 22 de mayo de 2013, entraron en vigor las enmiendas a la Ley de Medios Electrónicos de Comunicación de Masas que, en su artículo 35, prohíbe que, en los anuncios publicitarios, se incite al odio y se invite a discriminar a una persona o grupo de personas por motivos de sexo, edad, creencias religiosas, políticas o de otro tipo, orientación sexual, discapacidad, origen étnico o racial, nacionalidad u otros motivos.
42. Una de las líneas de acción incluidas en las Directrices de Política sobre la Identidad Nacional, la Sociedad Civil y la Integración (2012 -2018), aprobadas en 2011, es el fomento de la inclusión de los grupos marginados en la sociedad y la eliminación de la discriminación. Para alcanzar ese objetivo, se está aplicando una serie de medidas desde 201216, como la realización de actividades de sensibilización y educación.
43. La Defensoría de los Derechos Humanos también tiene un papel importante en la eliminación de todo tipo de discriminación. La Defensoría presta asesoramiento jurídico a las víctimas de discriminación y adopta medidas con regularidad para concienciar a la opinión pública. En 2012, en colaboración con la ONG Asociación de Personas con Discapacidad y sus Amigos (Apeirons), la Defensoría organizó la campaña “Aquí uno puede trabajar” para eliminar la discriminación en el lugar de trabajo.
44. En 2013, la Facultad de Derecho de Riga organizó, en colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores, la conferencia titulada “Promoción de la Tolerancia en Letonia: Legislación, Política y Práctica”17. En la conferencia se analizó la experiencia internacional y del país en tres ámbitos: los delitos motivados por prejuicios como circunstancia agravante en la Ley Penal, la elaboración y aplica ción de políticas de promoción de la tolerancia en Letonia y el papel de los políticos en el contexto del discurso de odio y las sociedades inclusivas.
45. En 2012 se prestó especial atención a la eliminación de la discriminación por motivos de edad en el mercado laboral. En el contexto del Año Europeo del Envejecimiento Activo y de la Solidaridad Intergeneracional, se adoptaron varias medidas18 en Letonia.
46. En 2013-2014, en el marco de la sección “Diversidad y Lucha contra la Discriminación” del Programa Comunitario para el Empleo y la Solidaridad (PROGRESS) 2007-2013, la Fundación para la Integración Social, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos de Letonia y el Centro de Formación Judicial de Letonia, llevó a cabo el proyecto “Personas Diferentes. Experiencias Diversas. Una Letonia”. Durante la ejecución del proyecto se realizó una gama muy amplia de actividades19.
47. En 2014, se puso en marcha el proyecto “Personas Diferentes. Experiencias Diversas. Una Letonia II” con el propósito de sensibilizar a la opinión pública y mejorar las aptitudes profesionales de los empleados del sector público mediante el fomento de la gestión de la diversidad en el lugar de trabajo, la no discriminación y la igualdad de oportunidades.
48. La Fundación para la Integración Social está realizando el programa “Fondo para las ONG”, cofinanciado por el Espacio Económico Europeo, en que las ONG pueden presentar solicitudes para proyectos de desarrollo de la sociedad civil y apoyo a la justicia social, la democracia, el desarrollo sostenible y el diálogo intercultural, además de la eliminación del racismo, la xenofobia y la discriminación.
49. En junio 2015, el EuroPride se celebró en Riga20.
50. En 2012-2013, el proyecto “Combatir la Discriminación basada en la Orientación Sexual y la Identidad de Género”, del Consejo de Europa, se realizó en Letonia. En el marco de ese proyecto, la ONG Asociación de Personas Lesbianas,
Gais, Bisexuales y Transgénero y sus Amigos “Mozaika” elaboró un proyecto de plan de acción titulado “Desarrollo de una Sociedad Igualitaria y Respetuosa (2015-2017)”, que se ha presentado al Gobierno. Asimismo, se realizaron más de 20 actividades relacionadas con los derechos de las personas lesbianas, gais, bisexuales y transgénero, como el examen del marco jurídico, la organización de seminarios, debates y actividades de formación.
51. En sus observaciones sobre el proyecto de informe, el Centro de Recursos para las Personas con Discapacidad Mental “ZELDA” (en adelante, Centro de Recursos ZELDA) hizo hincapié en la necesidad de mejorar la aplicación práctica de las normas contra la discriminación, por ejemplo las que figuran en la Ley Penal, especialmente en relación con la interpretación del concepto de “perjuicio importante”.
B. Educación en materia de derechos humanos (92.6)
52. Las cuestiones relacionadas con el respeto de los derechos humanos
—tolerancia, prohibición de la discriminación, diversidad cultural e igualdad de género— están integradas en el contenido de varias materias de la enseñanza básica y la enseñanza secundaria general. El material didáctico aborda también temas relacionados con el riesgo de trata de personas y los matrimonios de complacencia.
53. Los derechos humanos se abordan en los programas de educación y formación profesional de las instituciones de la administración pública, la Academia de Policía del Estado, la Academia de Guardia de Fronteras y la Policía del Estado21. También se organizan cursos y seminarios periódicos para los funcionarios de la Administración Penitenciaria y la Oficina de Asuntos de Ciudadanía y Migración (OACM). A menudo se imparte formación para personal especializado en colaboración con las ONG y la Defensoría de los Derechos Humanos.
54. Desde 1995, el Centro de Formación Judicial de Letonia ofrece formación continua y actividades de perfeccionamiento para jueces y personal judicial, fiscales y abogados. El objetivo del Centro es mejorar la calidad de las sentencias judiciales y preparar a los profesionales para que realicen un trabajo de calidad en el sistema judicial de la UE. Cada cierto tiempo se organizan actividades educativas sobre cuestiones de derechos humanos22.
55. A fin de mejorar la calificación de los fiscales en el ámbito de los derechos humanos, se imparten con frecuencia cursos y seminarios, entre otras cosas sobre los principios de la igualdad y la no discriminación, la trata de personas y los derechos del niño.
C. Lucha contra los delitos motivados por prejuicios (91.24 y 91.25; 92.10; 93.30 a 93.33)
56. El 29 de octubre de 2014 entraron en vigor las enmiendas a la Ley Penal (artículos 48, 78, 1491 y 150). Esas enmiendas modifican sustancialmente el marco normativo para la lucha contra los delitos motivados por prejuicios23.
57. En el artículo 78 de la Ley Penal se prevé la responsabilidad penal por incitación al odio o la animadversión nacional, étnica, racial o religiosa24.En el artículo 48 de la Ley Penal se reconoce que la comisión de un delito por motivos racistas, nacionales, étnicos o religiosos es una circunstancia agravante.
58. El artículo 150 de la Ley Penal establece la responsabilidad penal por todo acto que incite al odio o la animadversión en razón del género, la edad, la discapacidad de
una personas o cualquier otra característica (incluida la orientación sexual), si se ha causado un perjuicio importante.
59. El 15 de mayo de 2015, se aclaró el artículo 741 de la Ley Penal, que actualmente prevé la responsabilidad penal por apología pública del genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes contra la paz o los crímenes de guerra, o la apología, negación, exculpación o trivialización flagrante de genocidios, crímenes de lesa humanidad, crímenes contra la paz o crímenes de guerra que se hayan cometido, incluidos el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes contra la paz o los crímenes de guerra cometidos por la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) o la Alemania nazi contra la República de Letonia y sus habitantes.
60. En Letonia, el número de delitos basados en el odio o los perjuicios es reducido25. Desde 1991, no se ha registrado ningún homicidio, ni ningún otro delito con consecuencias graves, por motivos racistas. Cualquier persona puede denunciar los delitos motivados por prejuicios26.
61. En 2011-2014, se adoptaron varias medidas para impartir formación al personal de la Policía del Estado y sensibilizar a la opinión pública acerca de los delitos motivados por prejuicios. Los aspectos de la lucha contra ese tipo de delitos figuran en el programa de capacitación en derechos humanos de la Academia de Policía del Estado. Esa Academia ha realizado investigaciones y preparado diversas publicaciones sobre este tema.
62. En 2012-2013, algunos agentes de la Academia de Policía, la Policía del Estado y la Policía de Seguridad participaron en una formación sobre el fenómeno de la radicalización y los métodos para identificarlo que se organizó en el marco del programa de la Comisión Europea “Prevención y Lucha contra la Delincuencia”27. 63. El 23 de diciembre 2014, la Policía del Estado y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) firmaron un memorando sobre la introducción de formación sobre los delitos motivados por prejuicios en los programas de las fuerzas del orden. En 2015, la OSCE impartirá dos cursos de formación para los instructores de la Academia de Policía del Estado y los jefes de las unidades estructurales de ese cuerpo. En el futuro, esa formación se incluirá de forma permanente en el proceso de capacitación de los efectivos de la Policía del Estado.
64. La identificación y la erradicación de las manifestaciones de delitos motivados por prejuicios y el discurso de odio en el entorno virtual guardan una estrecha relación con la ciberdelincuencia. A nivel nacional, esta cuestión se aborda en las directrices
“Estrategia de Ciberseguridad de Letonia (2014-2018)” porque podría utilizarse un sistema de tratamiento de datos como medio para difundir información ilegal y que atente contra el honor y la dignidad.
65. Las ONG contribuyen de forma notable a la eliminación del discurso de odio. En el período que va del 1 de julio al 31 de octubre de 2014, la ONG Centro de Derechos Humanos de Letonia llevó a cabo el proyecto “Fortalecimiento de la Capacidad de las ONG para Luchar contra el Odio en Internet”, en el que se hizo un seguimiento de los contenidos y comentarios publicados en versiones electrónicas de periódicos y revistas en Internet y en las redes sociales con el propósito de detectar contenidos hostiles, denunciarlos y examinar la eficacia de los distintos métodos de denuncia.
66. Letonia participa activamente en el grupo de trabajo de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea sobre los delitos motivados por el odio.
Durante la Presidencia del Consejo de la UE por Letonia, Riga acogió la segunda reunión de ese grupo de trabajo.
D. Integración social
1. Promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales (91.23; 91.46; 92.15; 93.41)
Educación y cultura
67. La Satversme dispone que “las personas pertenecientes a minorías étnicas tienen derecho a preservar y desarrollar su lengua y su identidad étnica y cultural ”. De conformidad con la Ley relativa al desarrollo sin restricciones y al derecho a la autonomía cultural de los grupos nacionales y étnicos de Letonia, se garantiza a todas las personas que residen permanentemente en el país el derecho a establecer sus propias sociedades, sindicatos y asociaciones nacionales. El Estado tiene la obligación de facilitar sus actividades y prestarles apoyo financiero.
68. Actualmente conviven en Letonia más de 150 etnias. Las minorías nacionales y su cultura son un componente integrante y esencial de la sociedad y el espacio cultural del país. La política de integración de Letonia garantiza la protecció n de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales y el disfrute de su cultura, idioma y tradiciones.
69. En octubre de 2011, se aprobaron las Directrices de la Política sobre Identidad Nacional, Sociedad Civil e Integración (2012-2018), que subrayan la importancia de preservar la individualidad de las minorías nacionales. En 2014, comenzó la aplicación del Plan de Acción conexo, que se prolongará hasta 2016. El Plan prevé fomentar la educación cívica, fortalecer sus formas tradicionales y no tradicionales, promover la inclusión social de los grupos marginados y eliminar la discriminación.
70. Una de las tareas incluidas en las Directrices para el Desarrollo de la Educación en Letonia (2014-2020) es promover el desarrollo del multilingüismo mediante el aprendizaje de lenguas extranjeras y facilitar el aprendizaje de la lengua materna y la lengua del Estado. Letonia se sitúa en segundo lugar en el indicador de multilingüismo de la UE.
71. El Gobierno ofrece programas de educación para las minorías financiados por el Estado en siete lenguas minoritarias: ruso, polaco, bielorruso, ucraniano, estonio, lituano y hebreo. Durante el año académico 2014/15, el Estado financió 109 centros de enseñanza que imparten programas de educación para minorías (99 escuelas imparten programas bilingües y en ruso; 4 escuelas, programas bilingües y en polaco; 1 escuela, programas bilingües y en ucraniano; 2 escuelas, en hebreo; 1 escuela, en letón y lituano; y 1 escuela en letón y estonio) y 75 centros docentes disponen de programas en letón y lenguas minoritarias.
72. Periódicamente se organizan programas de perfeccionamiento profesional en materia de educación bilingüe y formación para los profesores de letón que trabajan en las escuelas con programas de educación para las minorías nacionales28.
73. En la aplicación de las Directrices se presta especial atención a los niños y jóvenes. En total, 17.344 alumnos (55% letones y 45% personas pertenecientes a minorías nacionales) han participado en los proyectos organizados como beneficiarios directos. En el marco de esos proyectos, se han adoptado medidas educativas que han mejorado el conocimiento del letón y de la cultura e historia de las minorías. Además, se han organizado campamentos, talleres, manifestaciones deportivas y culturales, así como otras actividades.
Adopción de decisiones
74. El Gobierno garantiza la participación de las minorías en el proceso de planificación de políticas y adopción de decisiones. Existen varios órganos de asesoramiento y supervisión29 en que están representados los intereses de las minorías nacionales.
75. La colaboración del Ministerio de Cultura y el Consejo Consultivo sobre las Minorías Nacionales ha dado lugar a los siguientes programas y proyectos en 2014: el programa de apoyo a las ONG del Ministerio de Cultura, campamentos creativos, el proyecto para estudiantes titulado “Vestigios de Europa en Letonia”, el programa de formación “Embajadores de Cultura” y el Foro de Minorías Nacionales.
76. El Foro de Minorías Nacionales se celebró por primera vez en 2013. El 14 de noviembre de 2014 se celebró el segundo Foro con el tema “Polifonía, Escuchar y Crear Juntos: Minorías Nacionales en Letonia”. El evento se centró en la participación de las minorías, cuestiones relativas a la carrera de los jóvenes de distintas nacionalidades, programas educativos de calidad para las minorías y los medios de comunicación de masas.
Idioma del Estado
77. Los principios básicos de la política relativa al idioma del Estado, que están consagrados en los instrumentos jurídicos y enunciados en las Directrices sobre la Política relativa al Idioma del Estado (2005-2014), son preservar, proteger y desarrollar el letón como lengua oficial, al tiempo que se garantiza el derecho a utilizar las lenguas minoritarias. Letonia respeta la diversidad de idiomas y culturas de todos los habitantes del país y vela por que se preserven y desarrollen las lenguas de las minorías nacionales.
78. Una de las prioridades del Gobierno es ofrecer cursos gratuitos de enseñanza d el idioma, entre otras cosas proporcionando recursos financieros adicionales. Las Directrices también prevén actividades para popularizar el letón (principio de política:
“Identidad Nacional: Lengua y Espacio Cultural”). La política relativa al idioma del Estado trata de garantizar la accesibilidad del aprendizaje del letón y mejorar el conocimiento del idioma por las personas pertenecientes a minorías, los letones que residen en el extranjero y los nuevos inmigrantes.
79. La Agencia de la Lengua Letona, la Fundación para la Integración Social y la Oficina Nacional de Empleo organizan cursos gratuitos del idioma nacional financiados con cargo al presupuesto del Estado (véase el párrafo 14). En 2012 -2014, el Ministerio de Educación y Ciencia contribuyó a mejorar los conocimientos del letón de 574 profesores de centros de enseñanza preescolar30. Periódicamente se organizan actividades destinadas a mejorar las aptitudes lingüísticas de los profesores de los centros de enseñanza preescolar y primaria, que también suelen abarcar el perfeccionamiento de los conocimientos del letón del personal docente de los centros de educación para minorías. Se trata de cursos basados en la metodología del aprendizaje integrado del contenido y la lengua31 para los profesores de educación bilingüe en forma de enseñanza a distancia, cursos de maestría, tutorías y seminarios para los profesores de preescolar, y del curso de 36 horas de duración titulado
“Proceso de Educación Bilingüe en Preescolar”. Entre 2012 y 2014, un total de 1.945 profesores participaron en esas actividades en la Agencia de la Lengua Letona y se ha previsto apoyar a 1.041 profesores en 2015.
80. A fin de garantizar la accesibilidad de enseñanza del letón para distintos grupos de beneficiarios, la Agencia de la Lengua Letona ha creado el portal http://maciunmacies.valoda.lv. Este recurso ofrece una amplia gama de material didáctico gratuito que pueden emplear tanto los profesores para enseñar el idioma
como las personas que quieran dominarlo, incluidos los nacionales de terceros países.
Además, en ese sitio web se divulga material de apoyo a la enseñanza con juegos interactivos para los niños.
81. En sus observaciones sobre el proyecto de informe, el Defensor de los Derechos Humanos señaló que en su estudio Educación Bilingüe (2014) se analizaba la autoevaluación de los conocimientos de la lengua del Estado por los estudiantes de programas de educación para las minorías nacionales. Según el estudio, el 50% de los estudiantes respondió que tenía un buen conocimiento del idioma, el 33% lo evaluó como “ni bueno ni malo”, mientras que el 11% de los estudiantes indicó que su dominio del idioma era muy bueno. Solo el 5% señaló que su conocimiento del idioma era malo y el 1% consideró que era muy malo.
82. El Defensor de los Derechos Humanos precisó que la investigación había revelado una correlación entre el conocimiento del idioma y la motivación. El 15,5%
de los estudiantes tiene una actitud positiva respecto de la necesidad y la utilización de la competencia lingüística en letón, conoce bien el idioma, hace una autoevaluación positiva y se muestra favorable al aprendizaje de la lengua oficial. Por otra parte, el 13,85% de los estudiantes comprende sin dificultad las lecciones impartidas en letón, hace una autoevaluación positiva del conocimiento de esa lengua, pero no desea realizar sus estudios en letón. Las causas de ello son diversas: protesta, opinión de la familia, repercusión de la retórica política o los medios de comunicación de masas.
83. En sus observaciones sobre el proyecto de informe, el Centro de Recursos ZELDA destacó que aún no hay ningún programa de enseñanza del letón dirigido a las personas con discapacidad intelectual.
Integración de los romaníes
84. Según los datos de la OACM de 1 de enero de 2015, hay 7.883 romaníes inscritos en el censo nacional; de ellos, el 94,4% son nacionales de Letonia. En 2011, se preparó un conjunto de medidas de política nacional para la integración de los romaníes con arreglo al Marco Europeo de Estrategias Nacionales de Integración de los Gitanos hasta 2020. Ese conjunto forma parte de las Directrices. Se presta especial atención a la educación de los niños romaníes perfeccionando la práctica del personal romaní que asiste a los profesores en los centros de enseñanza preescola r y enseñanza general y proporcionando a los profesores material didáctico e informativo sobre la cultura romaní.
85. En 2012 se creó la Junta Consultiva para la Aplicación de la Política de Integración de los Romaníes32. Para velar por un intercambio permanente de información y experiencia entre los especialistas de la administración local en relación con la integración de los romaníes y fortalecer la cooperación entre el Ministerio de Cultura, las instituciones de la administración local y la comunidad romaní en aras de una aplicación más eficaz de la política de integración de los romaníes, en 2014 se creó la Red de Expertos Regionales en Integración de los Romaníes.
86. A fin de fomentar la integración de los estudiantes romaníes en el sistema educativo, desde el año académico 2013/14 no se organizan clases separadas para los estudiantes romaníes.
87. En el marco de un concurso abierto de proyectos, el Ministerio de Cultura suministra financiación pública con regularidad para llevar a la práctica las inici ativas de integración propuestas por las ONG romaníes.
2. Ciudadanía y naturalización (91.46 a 91.49; 93.40; 93.42 a 93.44)
88. Tras el restablecimiento de la independencia de Letonia, y con arreglo al principio de continuidad jurídica, el 15 de octubre de 1991 el Consejo Supremo tomó la decisión de devolver la ciudadanía a las personas residentes en Letonia que tenían la nacionalidad letona antes de la ocupación del país el 17 de junio de 1940, cualquiera que fuera su origen étnico, así como a sus descendientes. Sobre la base de este principio, en 1994 se aprobó una nueva Ley de Ciudadanía. Esta Ley se modificó por referendum en 1998, simplificando el procedimiento para la adquisición de la ciudadanía por naturalización.
89. Paralelamente al estatuto de ciudadano letón, en 1995 se creó el estatuto de no ciudadano33 como estatuto temporal especial para los antiguos ciudadanos de la UR SS y sus descendientes residentes en la República de Letonia que no tenían la nacionalidad letona ni la de ningún otro Estado34.
90. Letonia sigue aplicando una política coherente en el ámbito de la integración social y la promoción de la naturalización invitando a los no ciudadanos a solicitar la naturalización y aprobando instrumentos jurídicos para facilitar aún más el proceso de naturalización (por ejemplo, las enmiendas a la Ley de Ciudadanía mencionadas en el párrafo 19) y llevando a cabo campañas de información. Las Directrices buscan facilitar una naturalización más rápida utilizando formas no tradicionales de colaboración y medidas de sensibilización.
91. El proceso de naturalización se ha simplificado reiteradamente de conformidad con las normas internacionales: se han adaptado la estructura y el contenido de los exámenes de naturalización al idioma empleado efectivamente en la vida diaria. Se ha aumentado la accesibilidad del proceso de naturalización: por ejemplo, la solicitud de naturalización puede presentarse en cualquiera de las 30 dependencias de la OACM, se ha reducido la tasa de naturalización para las personas con bajos ingresos, los desempleados, los pensionistas y los miembros de grupos socialmente vulnerables y se ha exonerado de su pago a las personas perseguidas por motivos políticos, las personas con discapacidad, los huérfanos y las personas atendidas en instituciones de asistencia social. Las enmiendas a la Ley de Ciudadanía de 2013 han simplificado el procedimiento para otorgar la ciudadanía.
92. La OACM organiza periódicamente jornadas de información sobre las posibilidades y las condiciones de naturalización. Se ha publicado material informativo sobre el procedimiento de naturalización como medio de apoyo para preparar el proceso. En el marco del Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países y la Fundación para la Integración Social, se organizan cursos para no ciudadanos, en colaboración con las instituciones de enseñanza de idiomas y las ONG, a fin de prepararlos para los exámenes de naturalización.
93. En 2013 se elaboró una guía de consulta interactiva35 sobre la obtención de la ciudadanía letona junto con el proyecto del Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países. Además, se preparó y publicó material de presentación de diversas cuestiones relacionadas con el proceso de naturalización en el sitio web de la OACM y se publicó un folleto titulado “El camino hacia la ciudadanía letona” en letón, ruso e inglés.
3. Derechos de los extranjeros, los refugiados y los solicitantes de asilo (91.51 a 91.54; 92.16 y 92.17)
94. El aumento del número de solicitantes de asilo en 2011 puso de relieve la necesidad de facilitar la cooperación interinstitucional, fortalecer la capacidad del sistema de asilo de Letonia y abordar la cuestión de la capacidad del país para ofrecer las garantías sociales previstas en los instrumentos jurídicos en relación con los
solicitantes de asilo, los refugiados y los beneficiarios del estatuto de protección subsidiaria36.
95. El 24 de octubre de 2013, se aprobaron varias enmiendas a la Ley de Asilo con miras a mejorar el procedimiento de asilo, velar por su eficacia en caso de que el número de solicitantes aumentase de manera considerable e incorporar los requisit os de asilo previstos en la legislación de la UE a su ordenamiento jurídico. En virtud de esas enmiendas, se sufragan los gastos asociados al aprendizaje del idioma oficial de los beneficiarios del estatuto de protección subsidiaria. Las enmiendas han comp letado la Ley al disponer que los solicitantes de asilo pueden ser alojados fuera de los centros previstos a tal efecto si se rebasa su capacidad, se especifican las normas relacionadas con la detención de solicitantes de asilo y se optimiza el proceso de adopción de decisiones37.
96. De conformidad con las enmiendas a la Ley de Inmigración que entraron en vigor el 1 de enero de 2014, todo solicitante de asilo que no haya recibido una decisión de la OACM otorgándole el estatuto de refugiado u otro estatuto a lternativo o denegándole ese estatuto en los nueve meses siguientes a la presentación de la solicitud, sin que el retraso sea atribuible al interesado, tendrá derecho a trabajar sin restricciones hasta que entre en vigor la decisión definitiva sobre el est atuto de refugiado o un estatuto alternativo y esa decisión no pueda recurrirse.
97. Las enmiendas a la Ley de Inmigración de 1 de septiembre de 2014 mejoran las condiciones para los nacionales de terceros países en relación con el empleo al introducir un permiso único de residencia y trabajo.
98. A fin de mejorar el procedimiento de asilo mediante un sistema unificado de registro y documentación para los solicitantes, el 1 de julio de 2014 el Consejo de Ministros aprobó el Decreto núm. 356 sobre el Registro de los Solicitantes de Asilo.
En virtud de ese Decreto, el Registro dará a los funcionarios de la OACM y los agentes de la Guardia Estatal de Fronteras que participen en el procedimiento de asilo un acceso unificado a la información. En 2014, 30 funcionarios de la Guardia Estatal de Fronteras recibieron formación sobre la introducción de datos en el Registro38. 99. En 2013, comenzó la elaboración del nuevo Documento Conceptual sobre la Inmigración, cuya aprobación está prevista en 2015. A fin de facilitar la participación activa de la sociedad letona en el proceso de integración, los días 7 y 8 de junio de 2014 se organizó una serie de “Debates Ciudadanos sobre la Inmigración” en Riga, en que se formularon propuestas sobre cómo debería hacer frente Letonia a la inmigración y maximizar los beneficios de esta. Las propuestas se tendrán en cuenta en la elaboración del Documento Conceptual sobre la Inmigración.
100. Las condiciones de alojamiento de los solicitantes de asilo en las instalaciones de la Guardia Estatal de Fronteras están mejorando permanentemente. El 2 de abril de 2013, el Consejo de Ministros apoyó la creación de un nuevo centro adaptado para el alojamiento de extranjeros detenidos con el fin de mejorar las condiciones de acogida de los solicitantes de asilo.
101. Letonia ofrece a los solicitantes de asilo menores de edad la posibilidad de recibir educación, lo cual incluye seguir cursos de enseñanza básica y general, proseguir la enseñanza general ya iniciada en el caso de las personas mayores de 18 años, recibir clases particulares de asignaturas concretas, letón y la lengua materna si los hijos de los solicitantes de asilo estudian en centros de enseñanza que imparten programas de educación para minorías y recibir ayudas financieras para adquirir libros de texto.
102. En el marco del programa del Fondo Europeo para los Refugiados para 2012 y 2013, el 1 de julio de 2013 la Guardia Estatal de Fronteras puso en marcha el proyecto
“Fomento de la Capacidad de la Guardia Estatal de Fronteras”, que finalizó el 30 de junio de 2015. El proyecto permitió mejorar las instalaciones para trabajar con los solicitantes de asilo y proporcionarles asistencia social, material y sanitaria.
103. Letonia sigue colaborando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naci ones Unidas para los Refugiados (ACNUR). En 2011, la Guardia Estatal de Fronteras y la Representación Regional del ACNUR para Europa Septentrional firmaron un memorando de entendimiento que prevé el fortalecimiento de la cooperación entre las dos instituciones.
104. Se presta mucha atención a la capacitación y el perfeccionamiento del personal de la Guardia Estatal de Fronteras, por ejemplo para mejorar los métodos de entrevista y el conocimiento de lenguas extranjeras.
105. El Gobierno y las ONG que trabajan en este ámbito realizan proyectos, organizan debates y llevan a cabo campañas de sensibilización pública39 con regularidad para que se comprendan mejor los derechos de los extranjeros, los refugiados y los solicitantes de asilo.
E. Protección de las personas con discapacidad (91.12 y 91.13; 91.44)
106. El 1 de enero de 2013, entraron en vigor las enmiendas al Código Civil, la Ley de Procedimiento Civil y la Ley de Tribunales de Huérfanos que abolieron la supresión completa de la capacidad de obrar y la sustituyeron por una capacidad de obrar restringida40.
107. La autorización futura es un marco jurídico alternativo en caso de que un tribunal no necesite restringir la capacidad de obrar de una persona; está consagrada en el Código Civil y entró en vigor el 1 de enero de 201341.
108. El 27 de octubre de 2013 entraron en vigor las enmiendas al artículo 11 de la Ley de Procedimiento Penal que establecen que el derecho a utilizar un idioma que comprenda la persona durante los procedimientos penales y a ser asistida gratuitamente por un intérprete también se aplica a las personas con deficiencias auditivas, visuales o del habla. Cuando se emita documentación procesal para esas personas, en los casos previstos por la ley, se velará por que los documentos estén disponibles en un idioma o sistema que esas personas puedan percibir.
109. El 20 de mayo de 2014, se promulgó el Decreto núm. 252 del Consejo de Ministros sobre el procedimiento por el que la policía puede determinar si un niño tiene necesidades especiales, invitar a un especialista competente y crear las condiciones para abordar esas necesidades especiales.
110. Letonia no ha cejado en sus esfuerzos para promover un sistema de trabajo integrado y bien coordinado para las instituciones que se ocupan de gar antizar los derechos de las personas con discapacidad, creando un sistema de educación inclusiva y facilitando la accesibilidad del entorno y la participación en proyectos sociales, entre otros. Desde 2011, se han creado varios servicios42, por ejemplo psicológicos, de asistentes y de interpretación en lengua de señas, tanto para niños como para adultos, a fin de reducir las consecuencias de la discapacidad y promover el acceso a los servicios y las actividades cotidianas.
111. Actualmente hay varios proyectos en curso43 destinados a fomentar una mayor movilidad de las personas con discapacidad y sus familiares.
112. El número de programas y películas con subtítulos e interpretación en lengua de señas ha aumentado progresivamente mediante la publicación de contenido accesible