• 沒有找到結果。

不同程度讀者使用閱讀策略的差異

第二章 文獻探討

第三節 不同程度讀者使用閱讀策略的差異

在檢視過跨語言的一般性閱讀策略和針對中文的華語文閱讀策略的相 關研究後,我們對閱讀策略的分類標準及其種類已有了概括性的認識。接下 來,則要進入本章最重要的部分,考慮語言程度對於閱讀策略的影響,例如 什麼是程度較高的讀者較常採用的閱讀策略?什麼是程度較低的讀者較常 採用的閱讀策略?等問題。藉由前人的研究,探討在閱讀的過程中,不同程 度的讀者,使用閱讀策略的情形有何異同。

(一)Kletzien(1991)

Kletzien(1991)研究程度好的讀者和程度差的讀者,在閱讀不同難度 的文章時,閱讀策略的使用情況。研究的目的在於檢驗讀者的程度、文章的 難度、和對策略的認識如何影響策略的運用。

研究共有 48 位高中生參與,分為程度好和程度較差兩組,分別閱讀三 篇難度逐漸提高的文章,這三篇文章以克漏字的方式進行,受試者在閱讀 時,必須依據文章的上下文進行填空測驗。填空結束後,則要求受試者說明 填寫此答案的理由,藉由其說明,窺視其閱讀的心理歷程,並從中分析使用 的閱讀策略。

研究結果發現,不分程度,所有讀者在填答時,皆大量倚賴「關鍵字」、

「重新閱讀」、「推論」、「利用先備知識」等四項閱讀策略,且在初等程度文 章的結果方面,程度好跟較差的兩組,在策略使用的次數和種類方面都沒有 太明顯的差異。然而到了中等程度的文章,兩組就出現較明顯的差異了。程 度好的讀者表現出變換策略種類的彈性,比起程度差的讀者,好的讀者能夠 控制策略的使用。此外,研究結果也發現,好的讀者能夠注意到文章結構對 閱讀的影響,也能依照文章體裁變換閱讀策略,換言之,文章體裁對程度好 的讀者,在使用閱讀策略的影響大於程度差的讀者,表示程度好的讀者對文 章的結構比程度差的讀者敏感。

兩組的差異在高等文章越趨明顯。程度好的讀者持續變換使用不同的策 略種類,以幫助理解,然而程度差的讀者不論在策略使用總數,或使用種類

上卻突然大幅減少。由於閱讀材料經過改編,因此難度對兩組而言是相同 的,對此結果,Kletzien 的解釋認為兩組的差異主要在於對閱讀策略的調控 支配能力。

綜而言之,在閱讀較容易的文章時,讀者的程度高低對使用的策略次 數、種類都沒有明顯的影響,但隨著文章難度增加,讀者程度的高低對閱讀 策略使用上的影響就逐漸突出了。程度高的讀者能夠隨閱讀材料變化使用不 同的閱讀策略,而程度差的讀者在調控策略上,就較不具彈性。此外,程度 好的讀者也比程度差的讀者更能注意到文章的結構和體裁,並隨之變換閱讀 策略。

在對閱讀實驗設計的啟發方面,特別值得注意的是改編的信度與空格的 效度。在閱讀材料方面,讀者分別閱讀三篇難度逐漸提高的文章,程度好的 讀者閱讀原始文章,程度較差的讀者閱讀改編成適合其程度的文章,這樣一 來,可達到難度一致,閱讀的體裁內容也相去不多的效果。不過這種處理方 式,特別需要注意如何確定文章在改編後,難度與原始文章之於程度好的讀 者一樣。如果能維持改編文章的標準的信度,則 Kletzien 對不同程度讀者閱 讀相同的閱讀材料的處理方式,值得作為閱讀測試設計的考量。另外,

Kletzien 所選擇的空格是隨機任意的,並沒有特定的考量,筆者認為,既然 最終目的是要取得閱讀策略的使用情形,預先選擇時就應該利用機會,針對 目的來決定要選擇哪些空格,以有效蒐集策略資料。

(二)紀鳳鳴(1997)

紀鳳鳴(1997)的研究中,比較不同程度的高中讀者閱讀英文的過程,

採用即時性的口述自我報告法,即有聲思考,輔以訪談法和觀察法作為研究 方法。此篇研究旨在探討並比較不同程度讀者的策略運用,並進而提出一個 良好讀者的閱讀模式,以期能藉而提升不良好讀者的閱讀理解能力。

此實驗的研究對象為二十二名閱讀程度高的讀者和二十三名閱讀程度 低的讀者,皆為台灣的高三學生。閱讀材料由專業教師選出五篇程度不一的 文章,三篇做為正式測試文章,兩篇為練習文章。實驗設計要求所有受試者

先閱讀同樣一篇文章後,高程度讀者再閱讀一篇較其程度難的文章,低程度 讀者則再閱讀一篇較其程度容易的文章。

至於資料分析的方式,紀將所有策略資料分為「理解層次」和「詮釋層 次」8,理解層次又細分為翻譯(Translating)、猜測(Guessing)和推敲

(Elaborating)三種閱讀策略,詮釋層次則細分為推論(Inference-making)、

評價(Evaluating)和同化(Assimilating)三種策略。分析實驗結果後發現,

不同程度的讀者即使使用同一種策略,在使用的方式上卻有極大的差異。

一、在翻譯策略一項,低程度讀者多為逐字翻譯,但高程度讀者則在遇 到不解的句意才使用翻譯策略,而非逐字翻譯。且研究也發現,低程度讀者 使用逐字翻譯似乎與教師教法有相關性。

二、在猜測策略上,高程度讀者猜測之後會進一步確認,因此猜測策略 對增進其閱讀理解有所幫助,但低程度讀者只是對字詞提出疑問,不會利用 猜測策略為質疑的部分加以確認,因而難以增進理解。

三、在推敲方面,高程度讀者將片段組織起來,化「零」為「整」,但 低程度讀者則是漫無目的地片面推敲,導致往往鑽牛角尖,或甚至偏離主題。

四、在推論策略方面,低程度讀者僅限於句意的推論,而極少顧及上下 文,導致無法連貫全文。

五、在評價方面,雖然低程度讀者運用頻率遠低於高程度讀者,但在使 用方式上卻沒有太大的差異。這個結果顯示出評價策略的運用與程度高低沒 有關係,反而與認知成熟度有關連。另外,在評價策略的運用中也可發現,

高程度讀者比低程度讀者有自信。

六、最後的同化策略方面,不論高程度或低程度的讀者,運用的頻率都 不高,但高程度讀者懂得善用同化策略進一步瞭解不理解的部分,而低程度 讀者則由於運用同化策略而偏離文本主題,形成逃避閱讀困難的心理狀態,

反而無助於增進理解。

8「理解層次」即讀者所陳述之與文章內容直接相關的事項,「詮釋層次」則為讀者所陳述之與文

由此可知,閱讀策略並無好壞之分,端看讀者如何運用,以及是否運用

(practice think-aloud sessions)和「先行反思法」(pre-study introspection),

也就是先讓所有受試者共同對練習文章進行有聲思考,然後再對有聲思考的

(三)Everson & Ke(1997)

Everson & Ke(1997)曾參考 Bernhardt(1991)的閱讀理論模式,針對以 英語為母語的中文學習者設計一個中文閱讀實驗,此實驗的研究目的有二:

一、是否 Bernhardt 的第二語言閱讀模式也能說明中文學習者的閱讀現象?

二、研究不同程度的中文學習者使用閱讀策略的傾向,最後進而提出一個華 頭看一次文章。在兩部分的實驗都完成後,就進入分析資料的階段。Everson

& Ke 利用 Meyer(1985)提出的命題分析系統(preposition analysis system)

9作為評量回顧內容的標準,並以有聲思考蒐集到的質化資料進一步佐證回

得的字,也能將其獨立出來或是利用聲符解碼的能力猜測字義。不過高級組 的辨認字詞能力並未在句法辨認層次上得到相呼應的結果。雖然高級組比在 字詞階段的中級組更能辨認出句構層次與其間關係,但其辨認字詞的能力仍 比辨識結構的能力成熟。至於先備知識和後設認知部分,高級組也顯示較良 好的結果。

在有聲思考部分則發現,中級組閱讀時往往花費相當大的力氣辨認字 詞,表示其閱讀策略的重心在於聲符形符解碼的層次;另外,中級組即使理 解片段的文章,也很難將其連貫融會在一起,表示中級組的閱讀策略還沒有 達到結構的層次。最後,在中級讀者身上觀察到一些策略的使用,例如試著 讀出字音,以幫助辨認字詞、重複閱讀、重視重複出現的詞句等,這些策略 顯示出中級組正在摸索哪些策略管用,哪些策略效用不大。

至於高級組的部分,則發現高級讀者閱讀時受不認識的漢字影響較小,

對漢字在不同詞彙中出現的認識也較深,表示高級組具備較強的斷詞能力,

且其漢字網(character network)也較成熟。所謂「漢字網」指的就是利用 雙音節或多音節詞中認得的字來推斷詞義的能力,因此當高級讀者遇到不認 識的詞彙時,能依靠其中的漢字在其他詞彙出現時的意義,猜測該生詞的意 思。

由 Everson & Ke 的研究中,我們得到的啟示是,若要以其他語言的閱 讀策略研究成果做為中文閱讀策略研究的借鏡,則需考慮中文的特性,如以 Bernhardt 的第二語言閱讀模式說明中文閱讀,必須考慮斷詞的問題。因為 中文與拼音文字不同,並沒有如空一格這類的斷詞提示,所以能否快速且準 確地劃分語義單位就成了中文閱讀程度高低的關鍵。因此 Everson & Ke 在 Bernhardt 的模式中加上了「書寫符號困難程度」(orthographic layer of difficulty)以說明中文學習者在辨認字詞方面的難點。再者,因為中文有雙 音節或多音節詞的特性,發展「漢字網」就成為重要的閱讀策略,此種能力 與斷詞的能力正面相關,故在實驗裡中級和高級讀者表現出最顯著的差異除 了掌握斷詞的能力以外,就是發展漢字網的能力了。

(四)張蔓蓀(2006)

張蔓蓀(Cecilia Chang)的研究對象是在美國大學學習一年以上、兩年

張蔓蓀(Cecilia Chang)的研究對象是在美國大學學習一年以上、兩年