• 沒有找到結果。

(四) 中國人民銀行確定之其他支付服務:

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

70

依據該管理辦法第 2 條104之規定,所謂的第三方支付服務是指非金融機構 在收付款人之間作為仲介機構,並提供的貨幣資金轉移服務,包括網路支付、

預付卡的發行與受理、銀行卡收單、中國人民銀行確定的其他支付服務等。以 下分述之:

(一) 網路支付業務:

依託公共網路或專用網路在收付款人之間轉移貨幣資的行為,

包括貨幣匯兌、互聯網支付、移動電話支付、固定電話支付、

數位電視支付等。

(二) 預付卡發行與受理業務:

以營利為目的發行且僅得以在發行機構之外使用。同時具有 預付價值並得以用來購買商品或服務,包括採取磁條、晶片 等技術以卡片、密碼等形式發行的預付卡。

(三) 銀行卡收單業務:

指通過銷售點(POS)終端等為銀行卡特約商戶代收貨幣資 金的行為。

(四) 中國人民銀行確定之其他支付服務:

中國人民銀行根據支付服務市場的發展趨勢等確定的其他支 付業務。

二、 美國:

當前美國對於第三方支付服務之監管,並無設立專法進行管制,而是直接 對現行金融監管法律擴大解釋適用於第三方支付。第三方支付業務在美國即是

104 非金融機構支付服務管理辦法,第 2 條。

政府及州政府兩個不同層級。在聯邦層級主要由聯邦存款保險公司(Federal Deposit Insurance Corporation, 以下簡稱 FDIC)進行監管,對於貨幣服務機構

105(Money Service Business)之監管主要體現在兩點上,其一為美國聯邦法 (United States Code)第 31 編第 5530 條106規定所規定之登記註冊制度,其中無 統一資金服務法(Uniform Money Service Act)作為參考母法,因此在美國之 立法例中並無獨立之第三方支付服務之法源依據。

105 Uniform Money Service Act, Prefatory Note, p.2.

106 31 USC, art. 5530.

107 18 USC, art. 1960.

108 Uniform Money Service Act, art.1(13):「Money services means money transmission, check cashing, or currency exchange.」

109 Uniform Money Service Act, art.1(14):「Money transmission means selling or issuing payment instruments, stored value, or receiving money or monetary value for transmission…」所謂的資金傳輸 即為銷售或發行支付工具、儲值、接收金錢或貨幣的傳輸,但不包括僅提供傳遞訊息、網路服務、

電信服務、網路存取。

110 Uniform Money Service Act, art.1(4) :「Check cashing means receiving compensation for taking payment instruments or stored value, other than traveler's checks, in exchange for money, payment instruments, or stored value delivered to the person delivering the payment instrument or stored value at the time and place of delivery without an agreement specifying when the person taking. the payment instrument will present it for collection.」

111 Uniform Money Service Act, art.1(6) :「Currency exchange means receipt of revenues from the exchange of money of one government for money of another government.」

112 Jürgen Bott(2009), The Single Euro Payments Area---New Alliances Required to Tip the Market, ECRI Research Report, No. 10.

transmission License)113

三、 歐盟:

第三方支付服務包括電子貨幣之發行以及支付服務之經營,主要是由電子 貨幣機構所負責,然而當前歐盟法規當中,並無專門為第三方支付服務制定專 屬規範,未規範第三方支付企業,歐洲議會和歐盟理事會制定了支付服務指令

114(Payment Service Directive)以及電子貨幣指令115(Electronic money Directive),主要對電子貨幣機構從事支付服務和發行電子貨幣服務之營業許 可之要件提出規範。觀其目的係提供創建歐盟單一支付市場(Single Europe Payments Area)法律基礎,以建立適用於歐盟內所有支付服務規則,使得跨歐 盟會員國間支付能夠簡單、高效率、安全。但其並非對各會員國直接發生拘束

114 Directive 2007/64/EC, of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market amending Directives 97/7/EC, 2002/65/EC, 2005/60/EC and 2006/48/EC and repealing Directive 97/5/EC, hereinafter, Payment Service Directive.

115 Directive 2009/110/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on the taking up, pursuit and prudential supervision of the business of electronic money institutions amending Directives 2005/60/EC and 2006/48/EC and repealing Directive 2000/46/EC, hereinafter, Electronic Money Directive.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

73

確定當指令所言明知特定行為發生時,該國國內立法能使其發生與指令規範相 同之結果116。且基於單一市場的精神,電子貨幣機構只要在歐盟任何一個會員 國內取得單一執照即得以在整個歐盟區內經營業務117。同時也針對了一些小型 的貨幣發行機構在行業進入時,提供了豁免條款,對於有關審慎監管(電子貨 幣指令第3條)、起初資本之要求(電子貨幣指令第4條)、自有資金之要求(電 子貨幣指令第5條)、資金保障之要求(電子貨幣指令第7條)等進行部分或全 部之豁免。參考支付指令之第4條第3項118之規定,支付服務(Payment Service), 係指附則(Annex)中所列舉之7項商業活動。」。而第三方支付服務即屬於其 中附則第 7 項所規定之類型,即所謂經由付款人同意,藉由任何電信、數位 或通訊設備將交易款項交付予電信業者、數位、資訊或網路營運商之業務,而 經營此項業務之業者其性質則為付款人與受款人外交易第三人。

由此可見,在歐盟之法規當中,並未有設置關於第三方支付之專責法規,

而是統一透過支付服務指令對於歐盟內之支付服務進行監管,而第三方支付服 務則僅為其中之一項。

116 Ruth Halpin and Roksana Moore(2009), Developments in Electronic Money Regulation – the Electronic Money Directive: a Better Deal for E-money Issuers?, Computer Law & Security Review, 25, 563-568 .

117 Directive 2007/64/Art.5

118 Directive 2007/64/Art.4.3.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

74

第二節 我國法規與國際立法例之比較