• 沒有找到結果。

第二章   文獻探討

第二節   互文性研究

Kristeva(引自王瑾,2005)所提出的「互文性」一詞,是將 M. M. Barkhtin 的「對話主義」翻譯為法文,並介紹給法國文壇界。Kristeva 認為,每個文本的 外觀都是用馬賽克般的引文拼嵌起來的圖案,每個文本都是對其它文本的吸收和 轉化。但「互文性」絕不能被理解為摘抄、粘貼或仿效的邏輯過程。因互文文本 創新過程中,將包容更多社會文本中的文化意識,因而超越原先的文本。

Kristeva 的創新名詞為此意涵注入新意,使得多位學者成為這個概念的熱情 宣傳及詮釋者,包括Kristeva 的丈夫 Philippe Sollers 對文本的互文關係下了相關 的註解(引自王瑾,2005:33):

自從有了人、有了寫作的人以來,世界上只有一本書。這本書是一部冗長的、

唯一的、不間斷的、未完成的、無法完成的、無名稱的文本,換句話說,世 界上從來沒有一本一成不變的「神作」。

互文的源流可追溯到口語時期的故事傳承,口耳相傳下,特定的故事原型會 有不同的版本。俄國童話專家Vladimir Propp 在《故事形態學》(賈放譯,2006)

中剖析了好幾百個俄國民間故事的主題,彙整出故事原型不斷重複的模式。常見 童話都有許多相似情節,一個文本使我們想起另一些文本,不同版本之間彼此交 流,依風土人情、文化背景再形成新的文本。甚至於談話、敘述中,都可能讓我 們聯想到另一些文本的對談,或與自己的生命相關之處(劉鳳芯、吳宜潔譯,

2009)。

這也是為什麼,童話故事永存不墜的原因,因為在簡單的故事中我們看到 生活經驗的互文性。心理學家Jung 發現不同族群的神話、童話原型具有重複性,

與人類集體潛意識有關。童話可視為一種「原型」(archetypes),反映出人類不

同層面的思維,也代表文明的精神力。相同的故事反覆出現於人類夢境,以及文 學作品中,故事中永恆不變的是主題,不同的是情節與人物,此皆源自於人類深 層的集體意識(蔡鵑如譯,2013)。

童話故事是一種代代相傳的模式,今日的聽者、讀者,可能就是明日的講 述者、創作者。讀者積極主動的參與聆聽;故事再創者將個人生命經驗與意識形 態,再灌注於故事中,增增減減下所形成的童話互文,是人類所共同創作的作品。

二、 作家作品的互文建構

最早將作家、作品互文層次建構出來的學者便是Gérard Genette(史忠義譯,

2009),他於 1982 年出版的《隱跡稿本》(Palimpseste)中指出許多文本都有前 文隱跡可循。他對“互文性”提出廣義的跨文性定義為,所有使一文本與其他文 本產生明顯或潛在關係的因素。這種概念定義不同於Barthes 或 Kristeva 所主張 文本的不穩定性和多元性,而是一種具有實用主義色彩的結構主義(王瑾,2005:

113)。

Genette(史忠義譯,2009)並提出作品建構的五種文本的跨越關係,由狹義 到廣義分別為:互文性、副文性、元文本、超文本及廣義文本,其中超文本為《隱 跡稿本》的討論重點,因此下面將以Genette 的互文狹義定義及超文本為討論之:

(一)互文性(intertextualite)  

Genette(史忠義譯,2009:56)自陳「互文性」是 Kristeva 所發覺的,這命 名提供了這術語新契機。互文性是五個跨文本關係中最具體、最明顯:

兩個或若干個文本之間的互現關係,一個文本在另一個文本中的實際出現。

…⋯…⋯最明顯的表現形式即是「引語」(注明或不注明出處);另一種不太明 顯的形式,即是祕而不宣得借鑒(剽竊);第三種即為寓意形式(allusion),

明顯程度與明顯程度更次之,只有了解影射的文本,否則無法理解。

(二)超文本(hypertextuailty)  

它是第二度的文本,包括刪節、擴寫、改編、翻譯的重新寫作,是《隱跡稿 本》所討論的重點:  

指任何聯結文本 B(承文本 hypertextualite)先前另一文本 A(稱為藍本,

hypotexte)的非評論性攀附關係,前者是後者的基礎上「嫁接」而成。

Genette(史忠義譯,2009)同時舉例《埃涅阿斯紀》是一種簡單直接的改造 荷馬史詩《奧德賽》,將情節模式和人物設定為二十世紀都柏林,用完全不同的 風格加以處理的一部作品;而《尤里西斯》則是完全在敘述另一個故事,但借鑑 了《奧德賽》希臘寫作風格,而創造一部與荷馬史詩類似的作品。Genette(史 忠義譯,2009)表示:

改造一部文本可以走簡單和機械的道路(最便捷的方法莫過於從中抽出一部 分,這是一種縮編形式),然而摹仿一部文本,則必須至少掌握其中一部分 內容,例如作者的某種性格,或荷馬作品中希臘語言。

這種通過簡單改寫、改造,或間接摹仿的寫作方式,從某個文本中派生出來 的文本便稱為超文本。這是文學中一種普遍的的形態,作品中總有某些作品的影 子,Genette(史忠義譯,2009)說明如下:

沒有任何文學作品不喚起其他作品的影子,只是閱讀的深度不同喚起的程度 不同罷了。如果說任何作品都具有承文本性,但是過度推演使範圍無限增廣,

是過於相信讀者或廣義讀者的詮釋能力。

更廣泛的互文性範圍,包含在整體文化、思想潮流中,以下將對眾多互文形 式進行探討,以作品創構手法來區分為六類。分別為戲擬、仿作、滑稽反串、改 寫、顛覆、拼貼,前三項為Genette(邵煒譯,2003)所主張的超文本的派生形

式,後三者參考後現代童話的寫作形式,所彙整而成:

(一)戲擬(parodie)

擬似觀察別人的思考、語言風格,或是戲擬他人文本中典型的社會語言或個 體語言。戲擬的目的或是出於玩味和逆反,或是「對嚴肅作品的滑稽模仿」、「可 笑的偽造」。

吸收模仿、借用前人文本的文體或其他藝術風格以期達到諷刺或其它特定的 效果。非直接引用而是對原文轉換或是扭曲,表現出和原有文學之間的直接關係。

戲擬幾乎總是從經典文本或是教科書裡的素材下手。行文特色、諧音意義,使讀 者很容易看出超文的現象,是對原作進行轉換。一位成功的戲擬作家展現的不僅 是對原作者、作品的理解,而且還有自己的風格和技巧。

(二)仿作(pastiche)

通過對不同風格的文體和藝術形式,模仿作者的寫作風格或體裁的仿作,而 達到某種特定效果。仿作就是對模仿對象加以提煉、詮釋後,並運用新的參照,

及仿作家所要給讀者產生的效果,重新忠實地構造的一種手法結構。

(三)滑稽反串(travestissement burlesque)

Genette 增加第三類派生超文。戲擬是對一篇文本改變主題但保留風格的轉 換;滑稽反串則是保留原作主題,以低於原文層次的風格進行複寫。

(四)改寫

洪淑苓(2000)定義出童話的「表面改寫」與「深度改寫」:

凡是有所本的創作,都是「改寫」。改寫應是指「表面改寫」,小至將熟悉的 情節內容,做小幅度、細節的語言文字增修,使之更適合各年齡層的兒童讀 者的童話選集。大至情節的多重變動,但人物象徵、主題意義則維持不變的 出版品。…⋯…⋯有創意的改寫,應是運用當今流行的「顛覆」的精神與手法,

因為它是大幅度、深刻地改寫,可稱之「深度改寫」,以凸顯其動搖故事根 本的影響力量。

「表面改寫」和創作仍有距離,但運用顛覆的精神與手法的「深度改寫」, 必然是動搖了讀者原有的閱讀印象,才可能呈現創意,使人深刻感受。「深度改 寫」具有「超文性」所定義,是直接將創意嫁接在原文本之上。

(五)顛覆

顛覆,具有顛倒舊思想的意涵,幾乎可與「後現代精神」劃上等號。洪淑苓

(2000:43)指出童話顛覆手法為:  

運用在創作上,也就是把故事原有的人物形象、情節模式、結局、主題意識、

敘述語言,其中一項或更多,予以扭曲、折射、變形,甚至一百八十度翻轉,

使人驚奇、驚愕、驚喜。譬如經由結局的改寫,傳達了與原作相反的主題思 想,或顯現另類思考,使我們種種震驚之餘,可能重新思考人生意義,也可 能獲得閱讀的快感,不涉及道德或其他的價值判斷。

由此可知顛覆是一種手段,而非目的。童話顛覆不只是取悅讀者的工具,讀 者應注意隱藏於文本後,作者所欲傳達給讀者知情明白的價值觀,使人重新省思 人生意義,進而獲得閱讀的樂趣。  

(六)拼貼

Kristeva(引自胡全生,2002)曾言:「任何文本都是引語的拼湊,任何文本 都是對另一文本的吸收與改編。」文本是眾多文本的交匯,人們至少可以從中讀 出另一個文本來。是一種時空上無聯繫關係的拼貼,無所指也無所言,成了沒有 所指的能指。拼貼在童話互文只是一種表現手段,為了吸收多元的敘述,隨興地 納入各種議論,呈現一種馬賽克似的趣味銜接。

若說Kristeva 所認定的互文性共存關係,即甲文出現於乙文中。則 Genette

超文性的派生關係,更像是異文嫁接、變形增生的形式,是對原文的重複、模仿 和轉換,使乙文從甲文派生出來,並具有戲擬、嘲諷之趣味。而後現代童話可視 為Genette 的超文本延伸,旨在解構二元對立的思想體系,強調個人詮釋、價值 觀差異,認同讀者的創造力與想像力。文本具開放、流動形式,可供後人不斷的 再創作、再閱讀詮釋,使童話作品能接納多種版本的「真理」表述,創造出一種 眾聲喧嘩、嘉年華似的文本形態。  

 

三、 讀者的互文解構

張子樟(2009)在《說書人的異想世界》認為作品必須通過讀者的閱讀與意 識交流,方有生命。讀者是閱讀行為的主題,是主動參與及詮釋文本的角色。讀 者以自己的經驗態度帶入文本中,來創造文本的意義。因此閱讀童話的歷程應是:

提供資訊、增進了解、獲得樂趣。為了使讀者獲得「最後的樂趣」,故事起頭的

「提供資訊」,預先將互文性的故事埋伏於文本之中,來吸引讀者主動進一步瞭

「提供資訊」,預先將互文性的故事埋伏於文本之中,來吸引讀者主動進一步瞭