• 沒有找到結果。

台灣多元民族的語言與靈觀系統

第二章 布農文化中謎樣的 qanitu

第二節 台灣多元民族的語言與靈觀系統

Blust(1977、1982)原始南島語*qaNiCu 同源一個語言系統的語言,在語意上卻 出現靈觀概念,筆者以這樣的現象蒐集台灣原住民族幾乎所有靈觀詞彙,也與 Blust(1999)所建構的原始南島語作對話,從台灣原住民族的語言系統和詞彙來 看他們的靈的信仰或其他樣貌,而布農族qanitu(巒群方言)又代表著什麼角色,

彼此之間的關係,這樣的核心價值在布農族語言和文化中現在樣貌又是如何。

在蒐集這些詞彙發現以下幾個困難,首先有些語言的資料少,甚至很難尋得 字詞典如:葛哈巫、葛瑪蘭和西拉雅,筆者在有限的資料中討論其語意,第二有 些語言中有數個方言,在靈觀的詞彙語意上也有分歧,最後祖語的呈現也不是每 個語言都有清楚的脈絡可依循,所以 Blust(2010)的資料是有限制的。解決的 方法如下:筆者會依照尋到的資料嘗試呈現資料少和已消失的語言語意,不同語 言中的方言如分歧小會以大部分使用的語意呈現,如果分歧大筆者如實呈現,如 資料不足也依所蒐集資料呈現,最後祖語的語言的關係,會依照Blust 重構的資 料來說明,以上面臨的困難對布農語qanitu(巒群方言)的呈現沒有影響,布農qanitu(巒群方言)是本論文的重心,所以在資料、方言和祖語建立上都會完 整呈現。

祖靈與鬼魂都是人去世後的狀態。而祖靈則有祖先崇拜的概念(R. Keesing 1981)。 神與魔則是一神信仰和多神信仰常見的樣貌,神與人的關係較為正向而魔極為負 面,總而言之這樣的分類是從語意上分析所得到的。

同的是排灣語有魔的意思,同源*qali-(*kali-),在《The Austronesian Comparative Dictionary》寫到這是前綴,呈現靈魂世界的意思(Blust、Trussel 2010)。這也說 明了語言使用者對於靈魂世界在其社會是相當重要的,而可以進一步看到台灣南 島語將天空或靈界的概念是模糊且相互依存的。

賽夏samiyan 為「神」,habon 是指「鬼魂」和「鬼」(古野清人 1941;葉美 利 2017)。'azem 為「靈魂」(葉美利 2017)。雅美 tao do to 為「天神」、vangkas

「鬼魂」。討論中比較特別的是雅美語,雖與布農語是不同語支,從音韻上可以 確認雅美語和布農語有關係(可參閱頁:70)。anito 則是「鬼」和「魔」。從這裡 可以看到清楚的神祇、鬼和人(靈、靈魂)相關的詞彙各別獨立。

二、神祇與其他靈觀詞彙彼此模糊

阿美kawas 語意為「神」、「靈」、「靈魂」、「祖靈」和「鬼魂」,吳明義(2013)

的辭典裡還有紀錄 kawas 有「好運」、「正向力量」的詞義,而 Blust 和 Trussel

(2010)所建構的古南島語*kawaS 中只有阿美語(Amis),在其他南島語地區的 詞彙還有將看不見的時間、年和季節,人死後去的地方、天堂,或者是看的見的 萊平原,清朝在台灣時期沈葆楨開山撫番,發生加禮宛(Takubuwan)事件14,撒 奇萊雅族躲藏於阿美族部落中,所以文化和語言也都跟與阿美族相近,日本學者 和政府甚至還無法分辨,現在該族群已正名為撒奇萊雅族,從噶瑪蘭族過去對阿 美族的稱呼也可以知道撒奇萊雅族與阿美族族的關係,而這詞彙使我們更清楚看

14 清治光緒 4 年(1878)的「加禮宛事件」,又稱為「加禮宛社之役

詞彙已呈現具像化的現象(Blust;Trussel 2010),但它還是有人以外無形世界 的詞彙,在知本、初鹿方言的palrar 詞義為「鬼」,而南王有lunganan 詞義為「魔 神的概念,出現天空與靈觀相結合的詞彙概念,與魯凱和排灣 Blust(2010)所 建構的*qali-(*kali-)相同,而這樣的詞彙與天空相關的還有布農語、邵語、排灣語 和噶瑪蘭語的「彩虹」都還保留了*qali-(*kali-)這前綴。

噶瑪蘭tazusa 為「靈魂」(謝富惠 2017),還有 kuit 為死者的靈魂和鬼(李 壬癸、土田茲 2006;謝富惠 2017),李壬癸和土田茲(2006)指出此字是源自

diqanin「天空」、「天氣」;「氣候」和「老天」(張玉發 2016),從這裡可以看到 qanitu 一定與布農族接觸頻繁,因為詞彙的語意都和人有關,而天因為實際距離 和大自然現象的關係,一定是發生人不可預測的災害才會與天有所互動,黃應貴

(1984)和許維德(1990)用傳統的比較宗教學研究相同。

黃應貴、許維德將台灣原住民族分析架構分為兩類的信仰系統,與筆者的

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

圖 2-2 台灣南島語詞義靈觀分析圖 資料來源:筆者整理自製成圖。

從台灣原住民族語言中可以發現靈觀詞彙很多是借詞。如噶瑪蘭語的kiut 詞義為鬼,跟台語鬼(kui)借字(李壬癸、土田茲 2006)。或是該族群內特殊 的文化意義,像卑南族是唯一靈觀詞彙語意具像化現象的語言請看表2-6,布農 族語中的靈觀詞彙也出現借詞,例如葛哈巫語(Kahabu)的布農語語的 lingu,

葛哈巫語意為靈魂,而布農語意卻為影子,這些都是之後值得研究的重點。建 立更完整的族群靈觀統。從語意和宗教比較學的分析架構下,布農語呈現的信 仰觀是屬於無神祇詞彙且靈觀詞彙獨立的,也與黃應貴(1984)研究成果中布 農族為靈的信仰系統如出一轍,靈的詞彙為qanitu(巒群方言),更是本論的重 點,也可釐清信仰轉變中信仰系統和概念的變化,用qantiu(巒群方言)語 意、概念微觀的研究來進行討論。

的文獻中了解過去學者對於qanitu(巒群方言)的研究所著重的觀點是什麼?原 因是什麼?

過去探究布農族傳統社會15,日本的學者對於布農族語的紀錄常有qanitu(古 野清人 1941;楊南郡譯 2011)。之後的研究中也常會出現 qanitu(巒群方言),

但各自對它詮釋都不相同,為大家熟知的學者有馬淵東一以及黃應貴,馬淵東一 的研究記錄中提到每一位布農族族人身體裡都有兩個qanitu,且都來自父親,這 兩個qanitu 分別在人的左、右肩膀(1974b:148,引自 黃應貴 1992:195),當 時馬淵東一(1992:195)將 qanitu 稱為「精靈」,黃應貴也進一步說明左右肩膀 的精靈與布農族自身的關聯性。

過去學者會將qanitu(巒群方言)稱為精靈,日本學者的記載是受英文影響,

在前一節有討論。黃應貴(1992)應該是沿用日本時期的資料,但這兩者都是泛 靈信仰(aminism)和精靈崇拜(spiritualism)的概念,此概念是英國人類學家泰 勒(Sir Edward B. Tylor)所提出的,追溯宗教最原始的樣態,並認為在形成宗教 之前原始人先有萬物有靈的觀念,

E.B. Tylor

(1871)的著作「原始文化」

(primitive culture)中討論精靈崇拜等問題,主張靈魂信仰為宗教最基本的定義,

認為靈魂的存在是原始人類日常生活經驗中產生的。筆者認為這是對初民社會信 仰及宗教的想像。田哲益(1995:273)提出布農族的原始宗教,並不一定是屬 於泛靈信仰和精靈崇拜。與筆者的田野經驗相符,筆者也未發現布農族有膜拜石 頭、神木或聖山崇拜的經驗,這樣的差異使得qanitu(巒群方言)是什麼更加模 糊。

15 本文所指的傳統社會,主要是指 1909 年佐山融吉開始布農族調查到二次世界大戰結束後這