針對國外語言政策做研究之國內學者,不外乎皆想從中找尋好典範,作為台 灣未來在制定語言政策時的借鏡。筆者參考的國內多國語言政策文獻,包含施正 鋒(2002)《各國語言政策-多元文化與族群平等》、張台麟(2007)《全球化下 的歐洲語言與文化政策:台灣的觀點》、丁元亨(2002)《語言政策研究─歐洲 整合與歐盟語言政策》、黃綉雯(2010)《歐盟多語政策之研究:以保護區域與 少數語言為例》、全彥(2009)《台灣與紐西蘭原住民族語言政策之比較分析》
等。這些國內文獻資料不僅可提供筆者多樣的研究方法,也可累積筆者對美洲與 歐盟地區各國不同語言政策的知識。
一、施正鋒,2002。《各國語言政策-多元文化與族群平等》
作者邀請不同領域,包括語言學、社會學、民族學、政治學、經濟學、國際 法、人類學等專家學者來撰寫各國語言政策。這些國家分為四大類,包括以安格 魯.薩克森文化為主的國家(加拿大、美國、澳洲、紐西蘭、英國/愛爾蘭)、 歐陸國家(德國、法國、比利時、瑞士、北歐/沙米人)、以及亞洲國家(台灣、
新家坡、中國/香港、越南、日本、印度)。論文內容包含制定語言政策之時空 背景、該國的族群關係,特別是對於少數族群語言的保障;各國對於政治規範之 重視(平等、公平、權利、多元主義)以及各國具體的相關語言法規等作深入分 析。最後以這些國家經驗,為未來台灣在語言政策上有具體學習的典範。
二、張台麟,2007。《全球化下的歐洲語言與文化政策:台灣的觀點》
本專書分別探討法國、西班牙、瑞士、捷克、歐盟與德國等國的語言文化歷 史背景、政策法理基礎、當前語言文化政策發展與挑戰,以台灣之觀點分析各國
語言文化政策,其優良之典範對我國未來發展語言政策上有所助益。
三、丁元亨,2002。《語言政策研究─歐洲整合與歐盟語言政策》
研究歐洲區域整合之學者,提出歐洲整合是否成功在於政治與經濟之整合,
為此,作者提出不同的觀點,認為整合過程中,解決語言的複雜性,歐洲市民彼 此之間的相互理解,達成歐盟與歐洲市民緊密結合,創造一個「市民的歐洲」才 是歐盟整合能否成功的重要因素。
本專書提供另類思考歐洲整合的方式,從語言政策的觀點、歐洲市民日常生 活的互動問題兩方面來觀察整合後的歐洲。同時,探索在多元文化衝擊下的歐盟 如何透過語言政策,消除成員國之間不同文化之矛盾與對立。歐盟以多元文化思 維,發展多元之因應政策,提供現今欲追求本土化以及面臨全球化挑戰的國家一 個的參考依據。同樣地,歐盟的經驗也可為台灣目前面臨母語教育與國際語教育 之爭執對立下,在制定、抉擇語言政策時作為一個借鏡。
四、黃綉雯,2010。《歐盟多語政策之研究:以保護區域與少數語言 為例》
歐盟有多達 1 億以上的公民來自不同種族和文化,使用 60 多種的區域與少 數語言,其所帶來的語言多樣化、語言與認同、語言權、語言政治衝突等皆為探 討少數語言之存在價值。另外,隨著歐盟東擴加快,成員國之間的協調變得越來 越困難,歐盟勢必多加強推動多語政策,並解決多語政策在多樣性原則下,各種 語言之間的衝突和認同問題。本論文首先探討區域與少數語言對歐盟的重要性,
並研究歐盟多語政策下,如何有效保護境內區域與少數語言,以達最終整合目標。
從歐盟之語言政策發展脈絡中顯示:歐盟初期對語言的不重視到發展多語政 策。作者從政治、文化與經濟等三方面來分析境內區域與少數語言所帶來的影 響,介紹國際和歐盟在保護區域與少數語言上是如何透過法規來保障「語言權」
之權利,以及保護「語言文化」之規範。歐盟雖尚未建立針對少數語言的正式官 方機構,但歐洲議會(European Parliament)、歐盟執委會(European Commission)、 以及歐盟基本權利機構(FRA)等重要機構的設立,在在顯示歐盟已經逐漸具體 實踐擴大於各大領域中。
黃綉雯(2010:100)認為以下歐盟成功的計畫項目,可為我國改善多語政 策推動的困境:
1. 歐盟針對歐洲區域與少數語言所成立的「墨卡托歐洲網路」及其相關機構的 多項計畫,如多語教育的附加價值計畫、早期多語語言傳播計畫和學校網路計畫 等。
2. 歐盟提供區域與少數語言之教育、法律、媒體等三方面領域之資料庫,讓民 眾免費使用。本國可以依此模式來創造出台灣客語、原住民語與閩南語等各領域 之資料庫。
3. 歐盟已著手編制少數語言中,以口語表示之羅姆語字典,台灣的原住民語、
客語、閩南語亦可朝此目標前進。
4. 本國亦應取歐盟在少數語言之人名、街道名稱及當局溝通方面,尊重少數「語 言權」原則。
5. 歐盟創作出少數語言之政治、經濟與社會的附加價值,台灣亦應發展閩南語、
客語、原住民語自身的附加價值。
6. 歐盟在不損害原有區域與少數語言族群利益下,將移民語言納入多元文化教 育中心。近年來大量外傭和外籍新娘移入台灣,政府應思考,並藉其應用於引進 的移民語言上。
五
、全彥,2009。《台灣與紐西蘭原住民族語言政策之比較分析》
台灣政府對於原住民族語言復振工作已有相當的成果,如族語法制化、族語 文字化、族語認證化、培育族語師資等,但在當前語言政策復振上,仍有族語能 力弱化、族語專才不足、原住民族對族語議題態度等問題。作者希冀透過紐西蘭 原住民族語言復振成功的例子,來檢視台灣原住民族現今語言政策之問題,以提 出對我國原住民族在規劃及實施語言政策上之建議。以下為作者比較分析後所提 出之論點:
1. 原住民族語言政策的規劃應與社區緊密結合。
2. 相較於紐西蘭,台灣語言政策應該更富有彈性。
3. 原住民族語言師資,必須兼顧民族性及一般性。
4. 語言復振的擴展應更具普及性。
5. 原住民族本身應檢視自身民族問題。
針對台灣原住民族語言政策未來規劃之建議如下:
1. 爭取原住民族語言權,喚醒原住民族對自身族語的認同。
2. 提昇原住民族語言能見度及其活力。
3. 積極規劃全族語的社區環境,並使其成為學校推動族語資源中心。
4. 藉助語言學家及科技的運用,保存整理並開發族語傳承的工具。