• 沒有找到結果。

Fryslân 省語言之使用情形

Fryslân 省境內有三種語言扮演重要角色:包括由大多數人口使用的少數語 言「Frisian」,社會中的主要語言「荷蘭語」,以及重要性逐漸增加的「英語」。22

Fryslân 省 位 於 荷 蘭 的 西 北 方 。 歷 史 上 , 該 省 從 來 就 不 是 一 個 同 質 的

(homogeneous)、單一語言的(monolingual)地區。Bremmer(1997: 67-76)歷 史語言學家認為 Frisian 存在的時間約為西元四到六世紀之間,此時正逐漸與其 他日耳曼語系分隔。Nielsen(1994: 91-136)現今並無遺留當時 Frisian 書面資料

( written sources ), 只 有 來 自 外 部 的 少 數 文 獻 和 些 許 北 歐 古 碑 文 ( runic inscription)。西元七世紀至八世紀是 Frisians 的黃金時代,他們叱吒北海與斯堪 地那維亞半島沿岸(Lebecq, 1994),該時期在 Frisian 土地上也有其他語言存在。

大約在 1300 年至 1500 年期間,古 Frisian 為最通用的行政語言,但並不是唯一 的書面語(written language)。Fryslân 省外地區的書記接受訓練後,至少得學會 三種語言:Frisian,荷蘭語,和拉丁語(Vries, 1997)。

十五世紀以前,Frisian 為該省境內最為廣泛使用的語言,甚至在行政作業上 亦同。直到西元 1581 年荷蘭正式獨立,為加強荷蘭各省之整合與控制,許多公 務員和商人來到 Fryslân 省,同時也帶來了新語言,尤其是雛型的荷蘭語形式,

22 Gorter, D. “Three languages of instruction in Fryslân,"Int'l. J. Soc. Lang. 171 (2005): 57.

該語言逐漸成為主要使用語言,行政上更是如此。此時,Frisian 主要使用於非正 式的日常交談中,尤其在較小的城鎮與村莊使用(許舜雯,2011:65)。由於語 言接觸頻繁,數個「Frisian 方言」城鎮(town Frisian dialects)在 Fryslân 省境內 的主要七個城鎮崛起,這些城鎮方言雖逐漸消失及被荷蘭語所取代,至今仍然在 Fryslân 省使用。自十九世紀開始,Fryslân 省完全併入荷蘭。1900 年義務教育推 行之前,初等教育逐漸普及化;1863 年中等教育法(the law on secondary education)

頒布後,新型中等學校 HBS(Higher Citizens School)成立,英語、法語、和德 語等現代語言的學習為課程中的重要部分。一位受良好教育的公民應能擅用這三 種語言,因為它們是荷蘭最重要的三個貿易國的語言。

根據 1967 年、1994 年所進行的大規模語言調查,吾人可知有 74%人口會說 Frisian(Pietersen, 1969; Gorter and Jonkman, 1995),意味著約有 400,000 人為 Frisian 使用者(2002 年的 Frisians 人口為 634,000 人),調查結果也指出 94%人 口瞭解 Frisian,65%能閱讀 Frisian,只有 17%會寫 Frisian。整體上,這些比率在 25 年間變化不大,些許差異為口說流利度的比率有緩慢下降,而書寫能力的比 率有些微增加。從這些調查中吾人亦可得知,55%的人口把 Frisian 視為第一語 言(first language),約 20%為第二語言學習者,這顯示 Frisian 的語言活力。另 外,平均約 80%的雙親會把母語―Frisian 傳授給下一代,而某些母語為荷蘭語 或是方言的雙親,也會在家用 Frisian 教育兒童。作進一步探討,吾人可發現全 部的 Frisian-speakers 為雙語使用者,因為除了 Frisian 以外,他們荷蘭語的聽、

說、讀、寫能力也很強。一般來說,Frisian-speaker 不是單一語言使用者,但這 也並非表示其雙語主義(bilingualism)完全平衡,因為母語使用者約有 60%宣稱 其 Frisian 講得比荷蘭語更流利。

Gorter(2005: 59)指出,Frisian 的使用在不同社會領域的分配情形呈現一 個不均勻(uneven)的模式。Frisian 在家庭、社區、工作等,保有其優勢位置,

因為使用 Frisian 主要人口集中這些場域。村莊或鄉下的居民,每天與 Frisian 接 觸(居民也會接觸到荷蘭語及英語,後者主要透過電視);相對地,在較大的城

鎮(人口超過二萬)的居民,就不那麼頻繁地接觸到 Frisian;當然,在首都 Ljouwert 約有四分之一的人口在家會說 Frisian,在街上也可以聽見民眾說 Frisian,但在非 Frisian 的家庭中,有不瞭解 Frisian 的小孩並不令人感到意外。

目前,Frisian 已成為荷蘭第二官方語言。國家提升語言地位,規劃國家與省 之間正式協定(Bestuursafspraak, 2001)。中央政府與省政府經過多年的爭執與協 商,於西元 1989 年共同簽署了一份協定,即 Covenant 協定,此份協定主要訂定 雙方在 Frisian 政策上相關的共同執行權利,包括在教育、媒體、文化、科學研 究與大眾事務各方面,以及 Frisian 在法院中的使用之相關政策(許舜雯,2011:

66)。Covenant 協定內容與「歐洲區域或少數語言憲章」(European Charter for Regional or Minority Languages of Council of Europe)23有著相同的架構與段落。

Gorter(2005: 60)說明,繼 Frisian 族群後,第二大語言族群為荷蘭語使用 者(33%);此外,約有 11%人口的使用荷蘭語之變體方言(Frisian, Stellingwerfs, Bildts 等城鎮)。方言使用者的上兩個世代,其語言傳承比率驟降(Gorter and Jonkman, 1995)。自二十世紀過了二分之一後,荷蘭語在 Fryslân 省的優勢地位 更加鞏固。此現象的發生原因為:更多學生透過先進的交通,以及旅行方式,參 與中等、高等教育,除此之外,電話、收音機、1960 年代後電視等傳播媒體的 普及也是其中一個因素(Gorter, 2008: 503)。標準的荷蘭語已經逐漸成為社會生 活中「高功能性」(higher functions)的主導語言,這些場域不僅包含教育,也包 括教會與經濟,以及公共行政部門,而 Frisian 依然是鄉村地區等非正式場域的 主要口說語言。

十幾年前,來自其他國家的移民人口增加,因而外國母語使用者增加,據估 計,約有 25,000 位,佔總人口數 3%的外國出生之移民在 1990 年至 1999 年間遷 移至 Fryslân 省境內定居(Van der Vaart, 2001: 15),他們大多數定居在四大城鎮 中。在首都 Ljouwert(總人口數 90,000)的初等學校擁有使用 50 種不同母語的 學童(Van der Avoird et al., 1999),其中五個最普遍的外國母語為英語、阿拉伯

23 荷蘭於 1998 年正式批准。

語、庫德語(Kurdic)、北印度語(Hindi)、及巴巴里語(Berber),該五種語言 使用者佔外語使用者 50%(Gorter, 2008: 60)。社會快速變遷,再加上移民人口 增加,已經逐漸地改變 Frisian、外國母語、和荷蘭語三者之間的語言關係。

近幾十年受全球化之影響,如同荷蘭境內其他地區以及歐洲國家,英語在 Fryslân 省的重要性日益增加,英語逐漸成為一般民眾的語言技能(Eurobarometer, 2001)。全部的 Fryslân 省居民於日常生活中都會接觸到英文。現今,電視為家 庭成員社會化的強大力量之一(Benton and Benton, 2001: 429),且電視節目有很 長的時間播放英語,因為美國或英國的節目播放模式為荷蘭語字幕,但保留原始 音軌。此外,廣播商業廣告經常以英語播放,報章雜誌裡的商業廣告,經常全數 或部分以英文書寫。在語言地標(linguistic landscape)可見英文:街頭標示、廣 告招牌、酒吧、餐廳店名(Gorter, 2008: 504)。總體來看,Fryslân 省居民處處可 見英文(Cenoz and Gorter, 2006),就各方面來說,英文再也不是 Fryslân 省的外 國語言,而是第二(第三)語言。總而言之,吾人可說 Fryslân 省的多語主義

(multilingualism)已經增加。