• 沒有找到結果。

Frisian 保護、教育與推廣

自從二次大戰後,西歐國家少數民族自我認同意識崛起,繼而有許多運動、

組織和政黨出現,荷蘭境內 Frisians 族群即是其中一例。Frisians 開始致力安排 Frisian 於社會中使用的時間可追溯於 1900 年。1844 年完成的著作 Society for the

Knowledge of Frisian Language and Literature,

24成為第一次在教育中有制度化的 使用 Frisian 是在 1900 年(Hemminga, 1999: 89)。即使 Frisians 很快投入語言復 甦活動,但 Frisian 之立法為一漫長的過程,主要原因在於荷蘭中央政府與 Fryslân 省對於 Frisian 持不同的態度與意見,雙方對於 Frisian 語言政策之論點是分歧的:

中央政府視 Frisian 和文化為形成國家語言和文化政策的一部分,明確的優先順 序阻斷了政府以平等尊重(equal appreciation)和平等權利(equal rights)的原則

24 原名為“Seiskip foar Fryske Tael-en Skriftekennisse"。

制定語言政策。省政府則以平等尊重(equal appreciation)和平等權利(equal rights)

的原則來規劃語言政策。

總 而 言 之 , Frisian 語 言 與 文 化 政 策 對 中 央 政 府 針 來 說 是 次 要 的

(subordination);相對地,省政府的相關政策可形容是同等的(coordination)。

雖然如此,省政府仍採取積極的態度,獲得在大眾事務、教育與媒體等三方面的 支持,並且受《歐洲區域或少數語言憲章》之保護。25

一、Fryslân 省語言政策之沿革

G.van Rijn ; C. Sieben(1987: 47-57)政策制定的過程分為五個階段:第一階 段,願望產生;第二階段,依照願望制定要求;第三階段,要求包含在政策議程 中;第四階段,政策制定過程中有了決策;第五階段,決策實施。根據 C. van der Eyk; W. J. P. Kok(1975: 283-285)說明此方法明顯地區隔願望,要求和議題。三 者之間的差異如下:

1. 不用政治術語來表達願望:相關政府的政治和政策尚未出現。

2. 要求為政治化願望:團體要求,政府必須採取必要措施來滿足他們的意願。

3.議題即是被合併在政策議程的要求。

筆者將依據 G.van Rijn; C. Sieben(1987: 47-57)的語言政策理論模式,應用分析 Fryslân 省語言政策。

1. 從願望到要求

19 世紀下半葉、20 世紀初,Wales、Fryslân、Brittany 等地之少數語言族群 意識覺醒,為了實現願望,必須引起政府關切(Morhgan 1963; Folkertsma 1929;

25 Dijk, K. J van. “Language plicy in Fryslân: diverging concepts,"Int'l. J. Soc. Lang.64 (1987) : 37-45.

Hémon 1947)。

1930 年代,Fryslân 省地區再三請求引進雙語教育。因此 1937 年 5 月,國 會通過一個法案(Act),允許小學教授 Frisian。1920 年初等教育法案的修正案

(the amendment to the Primary Education Act of 1920)提出教學課程中包含區域 或方言的介紹,但並無特別提到 Frisian(Van der Schaaf, 1977: 298-299)。

第二次世界大戰後,1951 年 5 月地方分權問題諮詢委員會(the Advisory Committee for the Decentralization Question,1949 年省政府創立)發布一份報告 書。教育方面,委員會想要全部學校成為雙語學校。對於 Frisian 在官方(official)

和司法事務(judicial matters)使用相關議題,委員會建議採取漸進式發展,來 達到 Frisian 和荷蘭語兩者語言地位完全相等。1952 年,Fryslân 省議會(the Provincual Council of Fryslân)採用該告書(Rapport 1951:46,94-95)

2. 要求變成議題,再到決策

基本上,政府控管所有關於文化的東西和國家規矩,他們並不會特別在意使 用少數民族語言之族群的要求和需求。因此,所提及的要求不只被置於決策者的 議程中,另外還得有政治動作與壓力。

法院案件(court cases)中的語言事件不時在上演,但從未引起公眾情緒。

1951 年再度發生了類似的事件,起因為 Fryslân 省的舊司法拒絕在法院開庭期間 使用 Frisian。26在省都 Leeuwarden 引起暴動,歷史上稱為「Kneppelfreed」

(cudgel-Friday)。此次事件促使中央政府設立了兩個委員會(commitee)27:一 個是處理 Frisian 在司法事務(judicial matters)中的使用;另一個則是處理教育 領域中 Frisian 的使用。受到大眾關注和公眾壓力下達成兩個法律協議。首先,

未開庭前之刑事司法程序中可以使用 Frisian。第二,修改學校法(the School Law)。

至此之後,從 1950 年之後所創立的 9 間雙語學校合法化,而且 Frisian 為選修科

26 Peter R. Boomsma. Kneppelfreed (Franker, 1998), 108.

27 Kingma Botjes 國家委員會處理 Frisian 在司法事務的使用,教育部設置的 Wesselings 委員會 則處理 Frisian 之(初等)教育地位。

目。

Kingma Botjes 國家委員會於 1953 年出版報告書,建議允許在正式信函中

(official correspondence)使用 Frisian。然而,法定的公告(public announcements)

和文件(documents)必須附有荷蘭語版本。然而,內閣(the Cabinet)未能做到 這種程度,在決議全部書面通訊(all written communication)方面, 荷蘭語依然 是政府語言,若有需求,則附上 Frisian 版本的官方信涵 (official letters)和文 件。該項決定意味著政府態度消極:它只是使一些從未被禁止的合法化。內閣的 確按照 Kingma Botjes 國家委員的建議,允許在法案(court cases)的某些情形 下可以口頭使用 Frisian,由此看來 Frisian 繼續被排除法律文本(legal texts)門 外。

另一方面,在 Wesselings 委員會努力下所擬訂的法案,於 1955 年 5 月 10 日的國會中通過。此次通過的法案相較於 1920 年的初等教育法案(Primary Education Act of 1920)有三個主要改變:

(1) 特別提到 Frisian。

(2) 可列為選修科目。

(3) 允許 Frisian 為小學前三年的教育媒介。

法案通過後許多雙語學校,包括「把 Frisian 列在課程中」以及「使用 Frisian 教授小學一年級」,逐漸增加。1956 年 13 間雙語學校,至 1960 年共有 58 間,

1965 年―1969 年間更達到高峰,共有 84 間雙語學校。70 年代末,Fryslân 省內 的 576 間小學中有 70 間雙語學校。除此之外,超過 200 間小學教授 Frisian(Rijn, G.van; Sieben, C., 1987: 53)。

1965 年開始又是一個嶄新的發展。歷史上 Frisian 的政黨首次在省議會

(Provincial Council)中贏得一席。281968 年「Frisian 運動董事會」(the Board of the Frisian Movement)向中央政府提出許多請求,要求中央政府須分攤 Frisian 語言和文化之責任,29該項行動得到省議會(the Provincial Council)雙手贊成。

中央政府對此所做回應為設立「Frisian 語言政策委員會」(Committee on Frisian Language Policy)。1970 年該委員會報告中確認 Fryslân 為一個雙語的省份,因此,

中央政府必須得負責 Frisian 語言和文化。此外,該報告也包含若干意見和建議

(Rapport,1970: 5-8, 11-19)。國會(Parliament)和中央政府贊成並接受該報告之 結果,報告的政策內容推行至今。在 Fryslân 省,委員會的報告,連同其後由政 府所遵循的政策,許多方面在當時被認為是根本性的突破。然而在報告提出的建 議中,只有教育和文化方面,至於 Frisian 在行政和司法事務的使用則沒提到。

1972 年,針對委員會報告所作的議會辯論中,通過了一項決議,即是要求 教育部長核准 Frisian 為教育的必修科目。1974 年 4 月 25 日修正的初等教育法案

(the Primary Education Act)通過,第三部分補充增加某些條款(provision),條 款規定 Fryslân 省內的學校課程應包含 Frisian,並且 Frisian 為教學媒介的限制:

理應去除只允許國小一、二年級使用 Frisian。

關於 Frisian 在行政(administrative)和司法事務(judicial matters)上的使 用,政府無法提出新的計畫(proposals),因此導致 70 年代的 Fryslân 越來越不 安。省政府為此設立了 「the Working Group on Frisian in Official Communication」。 繼 1978 年期中報告後,1983 年出爐了 Working Group 的最終報告書。該報告書 建議,根據同等效力原則(the principal of equal validity),應調整 Frisian 在行政 和司法事務上的政策。為此,Fryslân 省議會也表達贊同。同時,受 1978 年 the Working Group 期中報書驅使的中央政府,終於設立了國家委員會(national committee)―Van Ommen committee30來處理相同的議題。Van Ommen committee

28 1966 年 Frysk Nasjonale Partij(Frisian National Party)在省議會 55 席位中贏得一席,自此之後,

FNP 在省議會中占有一席之地。而 FNP 在 1999 年更贏得四席。(Hemminga, 1999: 90).

29 The Fryske Beweging(Frisian Movement)主要由數個 Frisian 團體組合而成,力求改善 Frisian 語言在社會上的地位。

30 所謂的 Van Ommen committee 即由跨部門委員會處理 Frisian 語言政策。(Hemminga, 1999: 90).

由最關心 Frisian 議題的政府部門代表,和一些任命於省行政會議(the Provincial Executive Council)的 Frisian 成員所組成。1985 年委員會發布報告,該報告顯示 出「Hague 成員」和 「Frisian 成員」之間的意見有相當大的差異:在一次商討 關於 Frisian 書面文件翻譯問題時,有了摩擦和僵局。委員會中 Frisian 成員希望 限制把 Frisian 書面文件翻譯成 Dutch 的可能性;相反地,Dutch 成員則保證以不 嚴謹的荷語翻譯每一個 Frisian 書面文件。31指出,事實上,這是雙方對 Frisian 官方使用權和可能性等基本認知的衝擊。1989 年荷蘭政府和 Fryslân 省對於 Frisian 語言和文化達成協議擬定公約(covenant),此僵局才破冰 (Hemminga, 1990: 90-91)。

由此顯示,中央政府和政黨(political parties),以及 Fryslân 省級行政機構,

三者之間完全缺乏協調。中央政府表明,反對繼續改善少數民族語言在行政和司 法事務的地位,特別是因為它認為這可能涉及憲政國家的基礎―法律統一(unity of law),法律保障(legal security)和權利平等(equality of rights)。

3. 決策到結果

1989 年擬定的 Covenant 協定在 1993 年更新,並在 1998 年後,以至少 10 年的長遠角度開始協商建立第三公約(a third covenant)。這些公約的內容包含教 育、大眾媒體、文化、科學研究,和在法庭上使用 Frisian 等條約。1989 年的 Covenant 協定代表國與省的新關係,由一位 Frisian 的女士擔任國務秘書,解決 內部事務,以及負責 Frisian 事務。32 1995 年,一般行政法案中新增一條語言使 用新條項,Frisian 政策的框架應運而生。33

1985 年開始,專業的 Frisian 劇團 Tryater (呂瓦登劇團,1965 年成立)已

31 此省議會的會議確立了委員會中 Frisian 成員立場。議會中也決定改變 Fryslân 省名,以 Frisian 語言命名。然而,此項提議直至 1997 年 1 月 1 日才生效。(Hemminga, 1990: 90-91).

32 Mrs. D. IJ W.de Graaff-Nautu 為內閣成員(1986 年 7 月 14 日-1994 年 8 月 22 日)。她是歷史 上第一位負責處理 Frisian 事務的國家部長。

33 新條項內容不僅關於 Frisian 語言之使用安排,也是荷蘭語言在公務使用方面的第一個法律保 護。

被列入國家劇團補助行列。 Tryater 一年上演超過 200 齣戲劇,每年觀眾高達 20,000。34表演內容為翻譯的歌劇作品和原 Frisian 戲劇。

Fryske Akademy 研究 Frisian 語言、社會、文化的一個語言、歷史和社會科 學 領 域 之 科 研 機 構 。 1990 年 開 始 與 Knoinkijk Nederlandse Academie vab

Wetenschappen 合作。我們也可以說,Fryske Akademy 為國家科技基礎設施的一

部分。35

Hemminga(1997: 33-49)指出,1945 年 Fryslân 已經擁有一個區域廣播電台 至 1988 年更成為一家廣播公司,每週播放 80 小時 Frisian-language 節目。另一 方面,自 1994 年開始,Frisian 區域電視台每天播放一小時節目。除此之外,

Frisian 的文學作品、戲劇作品相繼出現。

1994 年 2 月 4 日 Omrop Fryslân(Frisian 廣播)開始每工作日播放一小時的 Frisian 語電視節目。經歷 2 年經費短缺之窘境後,國家開始致力建設;區域電視 在 Fryslân 省則普遍受到家庭主婦歡迎,連荷蘭其他地方也有此現象。36

1994 年 2 月 4 日 Omrop Fryslân(Frisian 廣播)開始每工作日播放一小時的 Frisian 語電視節目。經歷 2 年經費短缺之窘境後,國家開始致力建設;區域電視 在 Fryslân 省則普遍受到家庭主婦歡迎,連荷蘭其他地方也有此現象。36