• 沒有找到結果。

同步教學實習影片分析

第四章 資料分析與統整

第二節 同步教學實習影片分析

本研究在50位研究對象完成為期四個月的同步教學實習之後,共回收了100 支同步教學實習影片實錄。研究者根據科技化整合觀測評量表(Technology Integration Observation Instrument)轉譯而成「科技工具融入同步華語教學」觀課 評估表來了解、分析、評量職前教師在同步教學實習的過程中,將科技化學科知 識融入華語文教學的情形,以期驗證同步教學實習計劃的科技化工具應用是否能 有效提升職前教師之華語文教學能力,更進一步探究其正負成長的原因,並提出 檢討省思和改進建議。

本研究專用的「科技工具融入同步華語教學」觀課評估表,係依據TPACK 三大知識領域:學科知識(CK)、教學知識(PK)、科技化知識(TK)的類分與交集,

作為「影片分析法」(Video Analysis)的評估準則,共設計出七大領域、29題細項:

科技工具知識(TK)領域一共4題,分別標號為T1到T4,檢驗研究對象是否能妥當 操作音訊和視訊硬體設備,並正確操作同步教學相關的雲端應用程式;教學知識 (PK)領域一共11題,分別標號為P1到P11,評估研究對象的互動溝通能力、教學

同步教學實習前 一、前測問卷 二、德懷術 三、影片分析 工具發展

同步教學實習中 一、職前教師 省思日誌 二、外國學生 問卷回饋

同步教學實習後 一、後測問卷 二、同步教學 影片分析

補充

半結構式訪談

66

主導性、語音正確性、臺灣國語自覺程度、口語語速及流暢度、媒介語表達能力、

臉部表情和肢體表達適切性、即席反應能力和教學準備程度,;華語學科知識(CK) 領域一共7題,分別標號C1到C7,包含華語學科知識內容如:語音知識、詞彙知 識、語法知識、漢字知識、文化知識,以及單就當次同步教學的研究合作對象之 時間與教材限制,評估職前教師的華語教學內容是否符合學生需求;科技化教學 知識(TP)領域一共2題,標號為TP1及TP2,檢驗研究對象將軟體工具和華語文教 學結合的能力,以及是否了解學生端所使用的硬體工具(如ipad),並具備指導學 生使用該硬體工具於學習過程的能力;科技化華語學科知識(TC)領域一共2題,

標號為TC1及TC2,檢視研究對象將科技工具和華語學科內容的配合程度,以及 是否能夠運用該科技工具正確呈現華語教材內容;華語學科教學知識(PC)僅1題,

標號為PC1,評估研究對象能否成功幫助外國學生理解教學內容;科技化華語學 科教學知識(TPC)僅1題,標號為TPC1,則是在審查完前述27項科技工具融入同 步華語教學的評估項目後,判斷當次同步教學授課影片該名職前教師融入科技工 具的華語教材教法之整體整合程度。

最後,在依據TPACK知識框架所設計出28題觀課評估項目後,另外增設1題

「教學能力」檢視職前教師能否有效達成當周指定的教學進度。由於本研究所邀 請的德懷術華語文領域專家建議,知識和能力為兩回事,此項「教學能力」評估 項目的內容比較像是「教學技巧」而非「知識」,並不在TPACK的範疇之內,

因此特別另闢獨立於TPACK之外的一個必要評估項目,觀察職前教師是否能在 每一次有限的時間裡,正確操作科技化工具並展示指定教材,完成當次理想教學 進度。

研究者以表單問卷的記錄形式,觀察每一部職前教師的教學實錄,據此分析 各個評估項目的優劣表現,以五點量表的規範進行評分,清楚了解研究對象將科 技工具應用在華語文同步教學的情況和在同步教學過程中所展現出的教師情態、

教學水平、以及身為一名職前教師的自我察覺力。以下便按照「科技工具融入同 步華語教學」觀課評估表的評量順序逐項探討29項職前教師在同步華語教學實習 影片過程中應用科技化工具的表現(見下頁表18)。

67

表 18「科技工具融入同步華語教學」影片分析一覽表

序號 知識種類 能力敘述 資料分析內容

1

科技知識T1 視訊設備是否 操作得當

大部分的職前教師都堪稱夠能正確操作視訊設備,達 到視訊清晰度佳的視覺效果,且少有雜訊干擾,能夠 透過網路與外國學生面對面地順利交流;即使有發生 單方面無法看見對方或被對方看見的情況,都能夠即 時處理並解決。

少部分會有呈現視訊效果不佳的特例主要在於美國 MX校,由於該校學生使用ipad作為同步學習工具,平 板視訊鏡頭並不像桌上型電腦有固定位置,所以可能 造成畫面晃動、視訊效果模糊的情形;或者由於學生 不願意露臉,所以會刻意避開鏡頭,使得職前教師無 法觀察學生的臉部表情或反映。

2

科技知識T2 音訊設備是否 操作得當

大部分的職前教師都能熟悉地操作運用音訊設備,達 成教課聲音清晰、沒有回音、雜訊、負回授等聲音問 題。部分職前教師和外國學生在互動之際,若有聽不 見對方聲音的狀況,也都能透過重撥重新教學,通常 音訊問題能夠即時解決。

唯獨在教學錄影的過程中,因為不熟悉錄影軟體的操 作,導致沒有錄到教師端或學生端的聲音,在研究者 親自求證研究對象後,證實授課過程的當下雙方音訊 沒有問題,卻突顯研究對象在錄影軟體操作過程的熟 悉度不足,必須加強這方面的知識技能並加以改進。

3

科技知識T3 能否有效解決 科技工具的突 發狀況

整體而言,研究對象堪稱能夠熟悉應對並解決硬體設 備的突發狀況。偶有發生網路斷線、當機、畫面停格、

音訊失聯等問題,基本上都能透過即時重新操作而解 決或改善。

4

科技知識T4 能否正確操作 由於在正式進行同步教學實習之前,50位職前教師都

68

與同步教學相 關的雲端應用 程式

受過相關雲端應用程式的培訓,因此大部分研究對象 在同步教學的過程中,都能正確操作Google Calendar 進入虛擬課室,再運用Google Hangouts和Google Drive 等雲端應用程式,並且配合授課流程的需要轉換使用。

69

聲調情態亦佳,表現可圈可點。

少部分研究對象的語音正確性則有待加強,口齒清晰 程度欠佳,無法分辨捲舌音或ㄢㄣㄤㄥ等韻母,出現 錯誤的咬字和發音,誤導外國學生。這個問題在少數 幾位越南籍或泰國籍的外籍研究對象的教學影片中較 為常見,除了捲舌音和韻母之外,他們也較難精確發 出抑揚頓挫的華語正確語音。

8

教學知識 P4 臺灣國語自覺 度

大部分研究對象臺灣國語自覺度佳,少有臺灣國語的 腔調,例如:ㄈ發成ㄏ,ㄩ發成ㄧ,或ㄋㄌ混用,如

「國語」講成「狗蟻」;在同步教學實習的過程中誤 用臺灣國語的語法特徵也頗低,例如:「他打我」講 成「他給我打」,或在「有」後面加動詞,如「你有 沒有吃飯?」。即使因為一時咬字錯誤或有母語者慣 性的臺灣國語語法,也能夠即時自我覺察並修正為標 準華語口音和正確的中文語用語法。

9

教學知識 P5 口語流暢度 口語流暢度檢視的是研究對象的中、外文表達能力。

如同第五點教學知識P1,大部分的研究對象在一開始 仍無法嫻熟掌握同步教學的節奏,首先遇到互動和溝 通的障礙後,便會影響自己中、外文口語表達的能力,

再加上本身外文知識和口說能力不足,便產生無法清 晰流暢的自我表達,產生停頓、無意義詞贅「呃」「嗯」

或不知所措的情形。

但是,同樣地,在多次同步教學的演練過後,外文能 力多有相對提升,職前教師也能夠更有自信地使用 中、外文,以符合邏輯、有條理且循序漸進的指導外 國學生中文學習,並依學生程度進行正確的口語說明 及教學。

10

教學知識 P6 口語語速 大部分的研究對象語速拿捏程度頗佳,在表現授課主

70

導性和口語流暢度的同時,都能夠注意到學生的反應 而調整自己說話的速度,符合學生的理解能力。

偶有說話太慢或太快的情況,也能夠經由外國學生的 反應即時調整口語語速。

11

教學知識P7 教學口語指導 能力

在同步教學實習的一開始,研究對象尚還在面對外國 學生和摸索教學節奏的階段,所以從頭幾次的教學影 片可以明顯看出,職前教師的口語指導能力仍不成 熟,未必能夠使用十分標準的中文將詞彙和例句說明 解釋清楚;但這個情況在後幾次教學影片則有修正及 改善,即使職前教師使用的詞彙和語句說明偶爾超出 學生的程度和理解範圍,也能夠換一個說法換一個詞 來說明,使得學生理解。

部分英文程度較佳的職前教師,則可以流利地以學生 的母語,即為英文,加以翻譯或說明。

12

教學知識 P8 媒介語表達能 力是否有效幫 助教學

本同步教學實習研究的三間外國學校合作學生來自北 美洲的英語系國家,所以媒介語為英語。大致而言,

研究對象的英文程度偏弱,能夠嫻熟運用英文表達能 力輔助中文教學的效果相當有限。不過,在同步教學 實習的過程中,其實也用不到太過艱澀的英文,所以 在幾次教學實習和自我加強英文程度之後,研究對象 的媒介語表達能力基本上足以作為授課引導語或輔助 說明,偶有文法或用詞錯誤,也都在外國學生能夠理 解的範圍之內。

在與加拿大 SF 大學合作的過程中,由於交流時數為一 個小時,是美國其他兩間中學的兩倍,所以特別安排 了中英文教學各半的交流規劃,讓臺東 T 大的職前教 師在對外國學生完成當次中文教學後,也有機會練習 英語口語表達能力,反過來讓學生糾音和更正文法錯