• 沒有找到結果。

第一章 緒論

第三節、 名詞釋義

本研究有一寡術語有爭議性,需要補充佮說明,界定如下:

一、 年級世代:

世代,指稱出生年份所定義的一群人。以世代作為研究對象的目的,來探討 佇咧社會、經濟、文化等大環境條件成長的這陣人, 有共同記憶、價值觀和態 度。鄭亘良(2004)表示,「年級」這个詞,上早佇咧 2000 年出現,文字工作者 Mimiko 佮有一群民國五十年代出生的人, 設立「五年級訓導處」逗陣網,五 年級指稱民國五十年至五十九年出生的世代,自這陣開始,大眾媒體和民眾嘛開 始以民國年代作為「世代」的稱呼,甚至衍生「幾年幾班」的說法,親像民國 71 年出生的人就稱為七年一班,閣有結合國小、中能力分班的概念,講世代前 五年出生者就號做「前段班」,後五年出生的人後做「後段班」。

二、 族群(ethnic group):

早期是用來形容少數民族抑是少數族裔,佇咧 20 世紀了後,族群變做利用 共同來源抑是文化特徵等方式,來區別「我群」和「他群」的方式。佇咧台灣,

目前通人知的族群分類方式,包括閩单人22、客家人、原住民、新移民、外省人

22 嘛有人號做是河洛人 (hô-lo̍k);客家人稱河老(Hô-ló),又稱福佬(Hok-ló)、學佬(Ha̍k-láu),

是中國漢族民系內底,閩民系的分支其中一種。

和新移民等等。

三、 族群認同:

佇咧任何一個文化中,族群(ethnic group)成員是因為有共同的背景,共同分 享某一種信念、價值、風俗習慣和道德規範。成員對 所屬的群體以積極、投入 歸屬感和榮譽心,猶閣有 所屬族群文化活動的實務,有認知性、情感性的心理 作用,會使來區分我群和他群的標準。毋過族群情感和認同,可能隨著無仝的族 群、國家和時間而異動。族群認同的改變,反映著政治變遷,抑是個人生命歷程 的改變(科塔克著,徍雨村譯,2009:174)。

四、 國語:

國家語言,通常指稱一个國家官方對內外使用的語言。對歷史脈絡,台灣應 有兩種國語──「日語」和「北京話」。本研究對戰後歷史的脈絡做引述分析,若 講頂下文無指涉背景,就是指稱國民政府所勞力推行的「國語」,嘛是現今所講 的「華語」。

五、 華語(Mandarin):

中國、台灣、香港、澳門和東单亞的華人所使用的共通語言,本研究攏叫做華 語。

六、 本土語言:

指稱「原住民語」、「閩单語」、「客家語」等。2001 年開始,鄉土語言教學 正式納入國中、國小九年一貫課程語文領域,成做「本國語文」之一。教育部 2008 年 1 月下旪的九年一貫課程綱要審議委員會通過「國語文研修草案」,推行

「正名」運動,共國語文能力指標中的「中國文字」改為「漢字」,「國語文」、「中 文」改為「華語文」,「鄉土語言」改稱「本土語言」。

七、 台灣話、台語族群:

這馬的通俗用法,和大多數的研究,共閩单語當作族群語言抑是母語的人號 做是「閩单人」、「閩单族群」。根據王甫昌(2003:30)的說法,「閩单人」這類 的稱呼,佇咧 1980 年代了後才出現。遮的「閩单人」所講的「閩单語」,事實上 是顯現彼陣的中央政府無認同當時除了國語以外,多數人使用的「台灣話」(台

語),所以用貶抑的方言名稱來號名,「台灣話」其實嘛和中國東单沿海的閩单地 區像福州、泉州、廈門等幾个所在的語言嘛無仝。因此,本研究的研究結果和討 論,統一共閩单語稱呼做「台灣話」,共以「台灣話」當作是族群語言的人號做

「台語族群」。

八、 外省族群:

這个詞彙是以「台灣省」做底,指稱佇咧 1949 年前後,因為中國共產黨佔 據中國,隨蔣介石的國民政府流亡佇咧台灣的中國人。實際上「本省人」、「外省 人」的名詞毋是佇咧台灣發明,過去佇咧中國大陸就出現過這个詞,佇各省、各 市實施的人口普查,就有區分「本省」和「外省」(高格孙,2004:29)。

九、 新移民:

本研究所講的「新移民」,是透過婚姻仲介抑是其他管道,和台灣男子有婚 配關係的中國或東单亞國家的女性(李瑛,2006:141)。受全球化浪潮的影響,

1980 年代尽期,政府開放觀光,經濟起飛,因為遮的女性, 家鄉的地理位置、

生活習慣和台灣相近,閣受著婚姻仲介者的幫讚(黃森泉、張雯雁,2003:136)

致使跨國婚姻的大量增加,遮的婚配移民,漸漸成做台灣人口第五大的族群。過 去對這種的女性移民,叫 做「外籍新娘」,一直到 2003 年婦女基金會主辦的「外 籍新娘外籍配偶」更名活動,予遮的台灣媳婦有機會用「新移民女性」,來代表

家己的身份。

十、 第一語(first language):

一個人岀世了後,第一个自然學習的語言,假使一个人是佇咧雙語環境大漢,

這兩个語言攏學了真好,按呢這兩个語言攏是第一語(何萬順,2009:378)。本 研究的問卷以「第一習得語言」取代「母語」(mother tongue),是因為過去的研 究者進行研究的時陣,發現誠濟大眾對「母語」的定義並無清楚,誠濟時陣爸爸 講的話抑是媽媽講的話,攏毋是受試者的母語,所以就用「第一習得語言」這个 詞,來求較精準的結果,了解 佇咧家庭教育學習、溝通的語言。