• 沒有找到結果。

宮西達也中譯版本繪本初探

筆者選定以宮西達也同時擔任圖像及文字創作者的中譯版本為研究範圍,自 2004 年第一本中譯本《1 隻小豬與 100 匹狼》由三之三文化在台灣發行,至 2015 年 12 月 筆者展開研究之際,共計 32 本,以下列表依中譯本從近期至早期出版順序排列,並 從台灣出版年份了解宮西達也在台灣出版的暢銷系列及當時台灣的童書出版現象,另

42

43

一、台灣出版年份現象觀察

台灣兒童繪本行銷經銷系統於九○年代開始有了獨立的中間商出現,兒童繪本產 品開始於量販店、大賣場…等不同的行銷通路販售。網路時代的來臨,開啟繪本市場 不同的眼界,也帶來了兒童繪本開始出版海外授權與發行的新契機,從 2004 年連鎖 書店及網路書店的銷售量排行榜現象觀察,引進版的童書在繪本市場仍呈現快速成長,

當時台灣讀者們較熟悉的日本繪本作家是五味太郎,其作品充滿豐富的趣味遊戲性,

而與五味太郎同樣善於利用翻頁製造視覺驚喜的宮西達也,就是在這個時期出版了台 灣的第一本中譯繪本《1 隻小豬與 100 匹狼》。

宮西達也早期在台灣出版的繪本由三之三國際文教機構出版,《三隻餓狼想吃雞》

是三之三精選世界優良圖畫書系列,《好想要一個娃娃》、《我才不放手呢》歸類在品 格教育系列,另外還有《1 隻小豬與 100 匹狼》、《翹課的老鼠》(喵嗚),此時期出版 的作品主要是以色鉛筆為創作媒材,線條勾勒出角色及場景,畫面的線條感強烈,屬 於宮西達也早期的畫風。

2006 年後,小魯文化出版社也加入出版宮西達也繪本之列,並出版了數本在日 本已獲獎及暢銷的作品,例如《奶ㄋㄟ奶ㄋㄟ》、《今天運氣怎麼這麼好》、「超神奇系 列」:《超神奇糖果鋪》、《超神奇洗髮精》、《超神奇牙膏》,經典的「霸王龍系列」:《我 是霸王龍》、《你永遠是我的寶貝》、《甲龍寶寶》、《最愛的是我》、及「乘物系列」《小 卡車兜兜風》、《帥氣小黑來報到》,小魯文化出版社挑選的這些系列,正好呈現了宮 西達也畫風的轉型,有別於以往色鉛筆的畫風,改採粗黑輪廓線條、以飽和色彩填滿 圖像,並搭配國際書展的活動,舉辦「宮西達也圖畫書中的美好世界」講座,邀請他 與讀者座談;小魯文化以系列作品為出版策略及相關講座活動辦理,讓台灣讀者逐漸 熟悉宮西達也創作的風格,並對同系列還有哪些繪本尚未在台灣出版充滿了期待,另 外,值得一提的是小魯文化出版了《喵嗚》、《吱吱》及《花貓與黑貓》系列,並將此 系列定位為「幽默繪本集─跨越界線的愛」,這是宮西達也的繪本在台灣首次以「幽 默」為系列的命名,這不僅凸顯了宮西達也以幽默手法詮釋作品的風格特色,小魯官 網在介紹繪本作家的網路文案中,也以充滿感性與幽默感來形容宮西達也,如果說三 之三國際文教機構在 2004 年開啟了台灣讀者認識宮西達也繪本的視窗,那麼小魯文 化出版社在 2006 年之後,則是接棒扮演了打響宮西達也名氣,及奠定其在台灣繪本

44

市場地位的重要推手。

2011 年讀書共和國的小熊出版社加入了出版宮西達也作品之列,以出版「正義 使者」系列為主,代理的作品有《正義使者:晃晃星人之卷》及《正義使者:奇幻超 人之卷》。其中《正義使者:奇幻超人之卷》在 2015 年出版時,筆者發現其中一頁角 色的名字,從故事情節推論應該是「1 號使者」,從圖像表徵看亦是「1 號使者」,但 翻譯文字卻是寫「2 號使者」,導致筆者在閱讀時有理解情節的混淆及困擾,筆者於 2015 年 12 月 14 日寫信詢問小熊出版社編輯,是否有發現其中翻譯、文字誤植問題,

即刻收到編輯回覆是編輯上的疏失並會進行勘誤,之後在 2016 年 2 月 4 日收到編輯 告知已勘誤完成並重新印製。雖然,出版編輯的校正操作並不在本研究的討論範圍,

然而藉由此事件,筆者觀察「正義使者」系列因有別於其他中譯本的作品,故事角色 並非讀者熟悉的動物形象野狼、小豬或恐龍,也非擬人化物件例如乘物系列中的車子,

故事中的角色乃是由宮西達也全新創造卡通風格的外星人形象,閱讀過程對角色人物 不熟悉的情形下,讀者需依賴文字來理解故事情節,因此當文字誤植,更易發現因誤 解而造成的混淆,當然這部分也值得筆者探究繪本中圖文共同敘事的特質。而小熊出 版社引進此「正義使者」系列,則是讓讀者見識到宮西達也在創造角色的多元性,其 特質在於不侷限且勇於開創不同類型的表現。

宮西達也的中譯繪本除了上述三家出版社陸續以系列的方式出版之外,2013 年 維京國際也加入出版宮西達也之列,其中《爸爸大集合》、《嗯嗯》及《聽說小豬變地 瓜了》是維京國際挑選宮西達也早期在日本出版的作品在台發行,2015 年近期出版 的《聽說小豬變地瓜了》繪本中,讀者可以再次見到宮西達也早期以色鉛筆線條為主 的畫風;而若以繪本市場區分策略觀察,維京國際挑選出版的宮西達也繪本,例如《我 的爸爸超厲害》、《走啊走》、《嗯嗯》…等,屬於適合較小年齡層的親子共讀選書。

台灣的出版現象,從早期三之三出版社開啟台灣讀者認識,來自日本的繪本創作 者宮西達也。而小魯文化代理的作品,則是豐富了讀者認識宮西達也多元的創作主題,

在國際書展時,邀請宮西達也來台灣辦理講座,讓台灣讀者近距離認識這位說唱俱佳、

親和力十足的創作者,小魯文化可以說是成功打造宮西達也式幽默的品牌形象。之後 讀書共和國的小熊出版社、維京國際都陸續加入出版行列,但在出版社選書的潛規則 中,各家有各自不同偏好的系列代理,也算是創造不同屬性讀者的市場區隔性。

45

46

47

(二)開放式結局─淚光閃閃溫情霸王龍系列

宮西達也的「霸王龍系列」在日本已發行十二卷,台灣目前中譯版本有四冊。

宮西達也在接受 MOE 雜誌訪問時提到,創作「霸王龍系列」第一本《你看起來 很好吃》時,他便很確定想要以恐龍為主角,透過故事傳達在強勢權力中關於愛 及溫柔的力量;所以,這系列的角色就以霸王龍為主,象徵著權勢地位,以恐龍 寶寶象徵無邪純粹的溫柔力量,兩股不同勢力從對立到相容,《最愛的,是我》、《你 看起來很好吃》是霸王龍照顧著本來要吃掉的獵物─甲龍寶寶,《你永遠是我的寶 貝》則是,慈母龍媽媽照顧著孤苦無依的霸王龍寶寶,《我是霸王龍》是小翼龍非 常有勇氣地照顧著兇猛但受傷中的霸王龍。

從筆者看來這系列的故事主軸,就如同《小王子》故事中,小王子與狐狸的 章節,主要是聚焦在關於「愛與馴服」的關係建立,而幽默的表現,就是展現在 跨越不同群族,彼此建立關係、互相馴服的過程,角色間有著看似無厘頭的行為,

或是宮西達也刻意設定,在這系列的繪本中,都有著紅果實出現的象徵意涵,以 愛為名的精神,貫穿在「霸王龍」系列中。另外值得一提的是,這幾本故事發展,

不同於一般繪本以快樂圓滿為故事結局,宮西達也在「霸王龍系列」中以不說教 的方式處理情感議題,在結局中無論是對著星空流下眼淚的霸王龍、或是擦乾眼 淚往前奔跑的甲龍寶寶,作者都刻意保留一絲惆悵的餘韻伏筆在結局,留給讀者 對於故事未完的情節,充滿著無限的想像。

表格 3-3-7《你看起來很好吃》基本資料

書籍封面 基本介紹

草食性的「甲龍」寶寶破殼而出,誤把第 一眼看到肉食性的「暴龍」當成爸爸,從一場 令讀者捏把冷汗的誤會展開故事情節。而凶狠 的暴龍被甲龍天真態度軟化,居然也認真當起 照顧寶寶的角色,對立的角色在建立了和諧關 係後,卻面臨了甲龍長大後要回歸同族群生活 的別離課題。這本在 2010 年被改編拍成動畫 同名動畫電影《你看起來很好吃》。

台灣出版社 三之三出版社 台灣出版日期 2005 年

日本出版日期 2003 年

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

總結本節宮西達也的繪本初探,從日本的出版現象觀察,宮西達也並非獨家專屬 某個出版社,其繪本是由多家出版社協助發行,又不同出版社會固定發行宮西達也不 同系列的作品,宮西達也在接受日本 MOE 繪本雜誌採訪時也提到,有些繪本的創作 靈感來自於自己的發想,有些是先跟編輯討論好故事的主題及架構再創作,而消費市 場讀者的喜好,也會是編輯與作者討論的重點之一。例如,「霸王龍」系列第一本出 版時,宮西達也只是單純想畫一本跟恐龍有關的繪本,當時,並沒有預期到會有這麼 熱烈的讀者迴響,是在第一本繪本熱銷後,宮西達也才決定展開系列的創作,筆者從 日本出版現象觀察到的即是,各家出版社以系列生產線方式的出版行銷策略。

另外,筆者觀察台灣的出版現象,宮西達也在日本出道三十年間,發行將近七十 本繪本,然而,在台灣短短的十二年間,就有不同家出版社陸續發行多達三十多本中 譯作品。宮西達也可以說是近年台灣童書出版社,以作者為品牌行銷,出版頻率很高 的代表之一。2015 年期間,就有不同家出版社,代理其不同時期畫風,多達十本作 品。雖說在出版社選書的潛規則中,各家出版社會因應代理的系列性不同,選擇主題 或是題材不同的繪本,讓同一位作家的作品,就算在同一期間出版,也能有不同屬性

另外,筆者觀察台灣的出版現象,宮西達也在日本出道三十年間,發行將近七十 本繪本,然而,在台灣短短的十二年間,就有不同家出版社陸續發行多達三十多本中 譯作品。宮西達也可以說是近年台灣童書出版社,以作者為品牌行銷,出版頻率很高 的代表之一。2015 年期間,就有不同家出版社,代理其不同時期畫風,多達十本作 品。雖說在出版社選書的潛規則中,各家出版社會因應代理的系列性不同,選擇主題 或是題材不同的繪本,讓同一位作家的作品,就算在同一期間出版,也能有不同屬性