• 沒有找到結果。

第一節 寓言和寓意

壹、何謂寓言

75 Hopkins, Lee Bennett. Pause: autobiographical reflections of 101 creators of children’s books. (New York:

Harper Collins, 1995),p.125。

76 Paley Vivian Gussin 著,楊茂秀譯,《手拿褐色蠟筆的女孩》(The Girl With Brown Crayon)(台北 成長文教基金會,1999 年 2 月),頁 2。

王驥在《伊索寓言》一書中的序〈伊索寓言的藝術〉裡寫到:

寓言是文學創作體裁之一,作者想把自己心中的思想表達給讀者的時候,他 採取故事的形式,隱喻、象徵、影射、對比的藝術手腕,使聽故事和閱讀 它的人,從故事中去體會並領悟個中微妙的哲理。使讀者很自然地透過 故事的脈絡看到人性的光輝,古往今來有許多偉大的文學作品,從廣義 的角度上看,都可以視作一種寓言呢!77

說到寓言,最為人熟知的就是世界著名的《伊索寓言》(The Aesop’s Fables),其作者據說是約在紀元前六世紀出生於希臘賽雷斯(Thrace)的伊索

(Aesop 620B.C.~560B.C.)。伊索原是被賣到薩摩斯(Samos)島去的一個奴隸,

伊索由於自身過人的才智和會講述出色的寓言,使主人消除了他的奴籍,成為自 由人,可以享受一般公民應享的權利。到了西元三世紀左右,一位名叫費羅里亞 斯的雅典政治家,蒐集了大約二百則寓言,集成第一部《伊索故事集》。78 《伊索寓 言》流傳遍佈世界各地,對西方文學的影響極大且深遠。

但西洋的”Fable”和中國的「寓言」,在形式上和內容上究竟是相等、相當,

或僅是偶然的被比附取用,就需要進一步的探究了。

《西洋文學辭典》對 Fable 的解說:「Fable 有 Allegory 的意思,用卑近粗淺的 故事來寄託表達抽象的意思與觀念,如伊索的寓言等作是也。」79

而張錯在《西洋文學術語手冊》中,雖將 allegory、fable 和 parable 都譯為「寓言」,

但仍有所區別:

一、allegory

77 伊索(Aesop)著,沈吾泉譯,《伊索寓言》(The Aesop’s Fables)(臺北:志文出版社,1997 年 4 月),頁 2。

78 蘇尚耀著,〈試談「寓言」〉,《兒童文學論述選集》(台北:幼獅出版社,1989 年 5 月),頁 114。

79 顏元叔主編,《西洋文學辭典》(台北市:正中書局,1991 年 7 月),頁 225。

allegory 與隱喻80(metaphor)有極密切的關係,寓言本身就是一種隱喻的延伸,

更由於敘述性強,所以往往採敘事詩、戲劇或小說等形式來表現,其人物與情節 都帶弦外之音。尤其人物往往是某一種抽象意念的擬人格(personification),使抽 象(abstract)變成具象,虛實並用,現實世界與想像世界重疊。

史賓塞(Edmumd Spenser, C.1552-1599)所著《仙后》(Faerie Queene)是一首 長篇寓言詩;班揚(John Bunyan,1628-1688)的《天路歷程》(Pilgrim's Progress),

透過寓言把清教徒的基督教觀發揮到極致;史惠夫特(Jonathan Swift, 1667-1745)

的《格列佛遊記》(Gulliver's Travels)利用誇張的寓言手法,譏諷人心的虛偽欺詐;

中國小說《西遊記》則具備大部分 allegory 的條件,包括擬人化、宗教教義闡釋及旅 程為人生之求索(quest)。81

二、fable

fable 是一段簡短而具有說教作用的散文或詩。每則寓言結尾多附一則「格言教 訓」(moral),內容多與動物有關,各式各樣的動物均以擬人格(personification)

表現,即所謂的動物寓言(beast fables)。把動物的形象和特性,譬如狐狸是狡猾 的,獅子是威猛的,交織成一個弱肉強食的叢林,影射人類社會。如《伊索寓言》

(Aesop’s Fables, 550B.C.);歐威爾(George Owell, 1903-1950)的《動物農莊》

(Animal Farm)亦是諷寓性的「動物寓言」;吉卜林(Rudyard Kipling, 1865-1936)

的《如此這般童話集》(Just So Stories for Little Children)向兒童介紹動物的種種特 徵,譬如為何豹身上有斑點;中國從《戰國策》中〈鷸蚌相爭〉到唐宋傳奇故事或詩 文隨筆,處處均借動物(或昆蟲)來做寓意陳述。82

三、parable

parable 可稱為譬喻,主要是設「喻」說教,把要教誨的主旨用譬喻說出來。在 宗教教誨中,設喻極為重要,目的是把艱深的道裡,用形象生動的簡短故事,當

80 Metaphor 源自希臘辭彙metaphora,即有「轉移、轉換」(transfer)之意。取兩種不同事物,把其中 一物說成「等於」另一物,就是隱喻。

81 張錯著,《西洋文學術語手冊》(台北市:書林出版有限公司,2005 年 10 月),頁3。

82 同上註,頁101。

作譬喻說出來。講道者可以具體而簡單的人物、事件來說明抽象的觀念,不受語言 中有限的詞句侷限,傳達的意涵層次更加豐富,言有盡而意無窮。如《馬可福音》

(Mark)第四章內,耶穌在海邊用〈灑種的比喻〉教誨多人,佛教經典《百喻經》在 每一個譬喻故事之後,都有一段文字解釋佛教道理。83

另外,在蔡尚志的《兒童故事原理》中提到「寓言」:

利用簡節有趣的故事,鋪述一件杜撰的事件,並借這個故事還暗示或譬 喻 一個教訓或哲理。意為「言在此而意在彼」,具有啟示、教訓、諷諫的作用 通常被用來作為道德教訓的材料。84

寓言是簡潔、有趣、虛構的故事,以故事來暗喻一個教訓,讓讀者透過「故事」

揭示故事中寄託的「寓意」,可用來作為道德教育的教材。

而林鍾隆在〈兒童需要現代寓言〉中也指出:

寓言的教育方式,是最好的教育方式:教育是一種藝術。得到了良好、高妙的 理念,熟忱告人,熱誠固然可以感動人,理念不一定被人接受;直接的 訓示,效果往往不佳。寓言則很聰明地拋開這種直率勸告的方式,而把 所欲與人言之「言」,隱「寓」於故事中。寓言的作者,都是人類之智者,

寓意皆得之於他個人之人生體驗,這種寶貴的感情或思想,可供一般人 參考,使一般人對人生、對世界,加深了解和認識,使生活更加情理化

85

李奧尼本人指稱自己的作品為「動物寓言」。寓言故事與一般故事最大不同之 處在於寓言相當強調故事背後的教訓意義。讀者看一篇寓言,表面上是在閱讀一 篇故事,其實是在接受作者傳達的人生哲理或道德啟示。李奧尼便是透過一個個 的哲理故事,反映出一般人典型的生活與思想。

83 同上註,頁 207。

84 蔡尚志著,《兒童故事原理》(台北:五南圖書出版公司,1994 年 3 月),頁 183。

85 林鍾隆著,〈兒童需要現代寓言〉,《兒童文學論述選集》(台北:幼獅出版社,1989 年 5 月),

頁 93。

貳、故事與寓意的關係

多層次地開掘其意義,往往不必為原意所拘。88

由此可知,一則寓言在不同的人閱讀後,往往發掘出多重的寓意。

另外,蔡尚志在《兒童文學》中也指出:

寓言是寓意與故事相結合的文學體裁,成功的寓言必須寓意與故事密切地相 依相存,才能相得益彰。故事是肉體,是軀殼;「寓意」才是靈魂,才是 神髓。89

「寓言」可分成兩個部分;一是「故事」本身;二是讀完故事後,啟發我們解出 的隱含的觀念,就是「寓意」。

同時,陳蒲清在《世界寓言通論》中還認為,寓意故事的橫向聯想思考方式是 透過如下圖所示而得到的。90

由上圖可知,「寓言」是以一個特殊表象---故事,去聯想一個一般觀點---寓意 所以寓言的故事與寓意之間的巧妙完美的搭配才可以產生聯想,成為一個好的寓 言故事。

寓言作者在表面上,並沒有教訓讀者,只是編一個故事,使讀者沉浸於有趣 的故事中,在快樂地欣賞故事後,自行「領悟」到其中的「寓意」。而李歐‧李奧尼 正好擅於使用動物寓言故事來表達自己的想法,藉由圖畫書作品傳遞出他自童年 起對大自然的熱愛,故事中的動物象徵了人類,他們都面對了現代人的處境與問 題。而李歐‧李奧尼之所以總將人類以動物的形式出現,是因為「這樣比較容易簡

88 同上註,頁 324。

89 蔡尚志著,《兒童文學》(台北:五南圖書出版公司,1996 年 9 月),頁 266。

90 陳蒲清著,《世界寓言通論》(湖南教育出版社,1990 年 9 月),頁 82。

累積各種社會現象與各種知識

深入觀察記憶一些特殊事件

形成一般觀點(寓意)

形成特殊表象(故事)

聯想

化狀況,讓角色身處在一個有別於人類社會、乾淨、有條不紊的象徵之地。」91他的 作品以擬人化的動物為主角,並試圖把自己的人生經驗參入故事之中,使得讀者 在故事之外,也有所思考和體會;這就是有所「寓意」形態的寓言。

在《伊索寓言》裡頭,好吃懶做的蚱蜢有的是悲慘的下場,但是李歐‧李奧尼 的想法卻恰恰相反。在《田鼠阿佛》中,阿佛用美麗的詩詞讓其他飢餓憤怒的老鼠 們,在濕冷的冬天裡感覺陽光的溫暖、看到花朵的顏色,阿佛的詩為同伴們的心 靈注入了愉悅的影像,滋養了他們的身心。故事裡頭的寓意,在一個團體中,可 以是一群人一起做同樣的事,像其他小田鼠;也可以是一群人一起或分別做不同 的事,各自發揮所長,各盡本分,為共同的目標努力,就像阿佛。阿佛雖和其他 小田鼠不同,但大家並沒有因此而互相排斥。此書隱含的寓意除了勇於追求「自我 認同」外,對於那些包容阿佛的其他田鼠,Paley 認為他們展現了高度包容的「友 誼」。92

李奧尼愛用寓言的形式講故事,而他的故事也充分結合文字和藝術。小老鼠、

小魚、青蛙、鱷魚等,總是在李奧尼的圖畫書世界,以「寓言」的方式訴說深刻的哲 理及他對世界的看法。相當重視文字運用的李奧尼,擅長用隱喻的方式來表達,

他的故事總是充滿兒童世界的純真和成人世界的哲理,而暗喻、寓言的表達方式 往往能提供讀者們更深一層的思考空間,不論是大人或小孩。

91 Lionni, Leo.Between Worlds: The Autobiography of Leo Lionni.(New York: Alfred A. Knopf, 1997),p.105。

92 Paley Vivian Gussin 著,楊茂秀譯,《手拿褐色蠟筆的女孩》(The Girl With Brown Crayon)(台北 成長文教基金會,1999 年 2 月),頁 8。