第二章 《費耶拉伯拉斯》的形成歷史
第四節 取材來源
二、 從 1170 年中世紀法國的《費耶拉伯拉斯》到 1809 年「布新-哈根」
梅爾登斯稱這個 1170 年法國的傳奇《費耶拉伯拉斯》(Fierabras)是一個「高傲和高 貴的英雄之歌」(stolze und adlige Heldenlied),96 充滿藝術性的長詩節,多達有六千五百 行(verse)。故事從卡爾開始,結束在費耶拉伯拉斯(西班牙國王之子)的敘述(Erzählung),
費耶拉伯拉斯是第二主角,是薩拉森人,但最後成為基督徒,逝世之後封聖為 Florens von
Roie。同一個傳奇的第二個情節重心為佛羅帕斯(Floripas),她是費耶拉伯拉斯的妹妹,
愛上法國騎士古伊(Gui de Bourgogne)。如同多數的法國英雄之歌(Heldenlieder),都有一 個核心的歷史事件,在這裡是 846 年於羅馬聖彼得大教堂的薩拉森人大掠奪。97 從各種 語言的翻譯版本可以得知,這個法國英雄傳奇很快地傳遍全歐,有多種語言譯本。德文 版則是根據 1478 年日內瓦的改編版本,於 1533 年出版。1809 年,柏林出版了布新和哈 根所編纂,將中世紀的浪漫轉為現代版本的《愛之書》,與 1478 年日內瓦版不同的是,
不再強調軍事和歷史的風格,而是一種介於散文傳奇《崔斯坦與伊索德》,和易感的騎 士敘述《龐圖斯與西都尼亞》(Pontus und Sidonia)之間的風格,如同柴斯的《尤莉安特》,
皆以愛情故事凌駕於英雄傳奇之上。98
96 法文的 Fierabras 僅有一個 r,庫柏維瑟和舒伯特的樂譜,因為德文發音而有兩個 r,因此寫法為 Fierrabras。請參見第一章第三節《費耶拉伯拉斯》的相關研究。
97 Mertens, ‘‘Heldenmut, Freundestreue und Grosse Gefühle-Schuberts Fierrabras: Die Entdeckung des Mittelalters für die Opernbühne,’’ 93.
98 Mertens, ‘‘Heldenmut, Freundestreue und Grosse Gefühle-Schuberts Fierrabras: Die Entdeckung des Mittelalters für die Opernbühne,’’ 93.
43
若由角色和劇情99 來看庫柏維瑟的劇本和「布新-哈根」的相同與相異之處,可以 看到,除了艾瑪與艾金哈德外,庫柏維瑟劇本的角色皆出自「布新-哈根」,些微不同 之處在於部分角色的名字拼法或命名,如波蘭特在「布新-哈根」為領袖(Ammiral),佛 羅琳達為佛羅琳帕(Floripes)。在劇情上,可以從兩個指標性的人物來看,即費耶拉伯拉 斯和波蘭特,費耶拉伯拉斯在兩個文本中,都扮演法國基督陣營與西班牙摩爾陣營的和 解角色,最後成為基督徒。不同的是,在庫柏維瑟的劇本中,波蘭特從決絕的反派領袖,
沒有任何寬容與人性,竟在最後大反轉為一個參與所有人大和解的角色之一;在「布新
-哈根」中,波蘭特卻是因為不願悔改,沒有履行承諾而被處死。
庫柏維瑟劇本中因為加入了艾金哈德的角色與和艾瑪的故事情節,基於敘事邏輯和 演出考量,將「布新-哈根」多個騎士的角色,混合集中成為一個角色,如在「布新-
哈根」中佛羅琳帕愛上的騎士是古伊,到了庫柏維瑟的劇本,卻將佛羅琳達愛人的角色 和騎士軍團的年輕領導者結合,形成羅蘭的角色。又例如艾金哈德的和平外交任務,正 是在「布新-哈根」由古伊、萊希哈德(Reichard)和奧利佛(Olivier)所受命。若比較「布 新-哈根」的章節與庫柏維瑟劇本的關係,可以看到粗略引用相關性,【表 2-4-2-1】為
「布新-哈根」的章節與庫柏維瑟劇本場景的對照:100
99 角色和劇情的比較,整理與參考自 Denny, Vorwort zu Fierabras, XI-XV。
100 【表 2-4-2-1】為本文作者根據「新全集」中,劇本來源研究整理出的對照表格。Denny, Vorwort zu Fierabras, XI-XV.
44
【表 2-4-2-1】「布新-哈根」的章節與庫柏維瑟劇本場景的對照
在第一幕第四曲中,羅蘭描述的戰爭場景,是以「布新-哈根」的第 4-8 章為基礎,
除此之外不管是查里曼對於費耶拉伯拉斯的憐憫與寬容,或是羅蘭和費耶拉伯拉斯的情 誼,都或多或少看見「布新-哈根」的影響。在第二幕幾乎所有的場景都是從「布新-
哈根」而來,只是順序有重新編排,丹尼認為這是庫柏維瑟為了避免中世紀史詩中,常 見的不連貫組織與敘述而做的調整,如庫柏維瑟在第二幕第 6 景開始的情節順序是:艾 金哈德坦承是自己陷害了費耶拉伯拉斯、波蘭特下令處死、騎士們進入談和卻被捕、佛 羅琳達替騎士們求情;在「布新-哈根」卻是佛羅琳達求情在第 11 章,艾金哈德的坦 承在第 10 章等等的情節順序與庫柏維克劇本不相同,又如第二幕第 12 景第 16 曲,佛 羅琳達在塔中找到武器交與騎士,在「布新-哈根」卻是在第 22 章節出現的情節。除 了順序上的調換外,庫柏維瑟在細節上也做了調整,如第二幕第 14 曲,在「布新-哈 根」文本中,是第 11 章的佛羅琳帕聽見了法國人的激烈悲傷泣訴,接著騎士便坦白:「誰 被俘虜便更應該唱歌,他會忘記他的悲傷和痛苦」,歌劇中則是以無伴奏合唱「噢,親 愛的祖國」呈現。第三幕不像第二幕有許多相對應的段落引用關係,直到艾金哈德回到 查里曼的宮中(第三幕第 4 景),請求援兵之時,是以「布新-哈根」的第 25 章為基礎,
但這裡回到宮中的是萊希哈德,再次證明庫柏維瑟將多個騎士角色,合成一個艾金哈德
「布新-哈根」 Kupelwieser
第 4-8 章 劇本的故事背景
第 10、12 章 第一幕
第 9-11 章 第二幕
第 25、27、29、31 章 第三幕
45
角色的做法。第三幕第 8 接第 9 景,查里曼援軍瞬間攻入摩爾宮殿,第 9 景一開始費耶 拉伯拉斯立即阻止了羅蘭刺殺波蘭特,這個查里曼(法國國王)與波蘭特(摩爾王)第 一次的正面對峙,很快地有了結果。但在「布新-哈根」中,從查里曼軍隊步步巧妙通 過摩爾人的防守開始,直至兩王見面為止,有一整段的軍事過程,但庫柏維瑟省略了這 個軍事段落。101