• 沒有找到結果。

忽略部分字義

在文檔中 成語古今義變研究 (頁 107-113)

第二章 成語的定義、來源與演變

第三節 忽略部分字義

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

第三節 忽略部分字義

為求確切了解成語的意涵,掌握個別字詞與整則成語意義間的聯繫,是不可 或缺的步驟。本文的研究對象為「四字格成語」,既是由四個字構成的成語,要 確知成語的整體意義,勢必得掌握每一個構成成分在詞彙中的意義。然而,四字 格成語的實際使用情形卻是──人們常因不熟悉成語的語源內容,或不了解部分 構成成分的意義,便僅就較簡明易懂、便於使用的部分作解。如此一來,在解讀 成語的整體意涵時,部分字義就會被忽略而模糊作解,甚至是完全消失。這就使 得這類成語的意義只偏重在某些字詞上,其整體意涵當然也就隨之產生移轉。

一、求之不得

「求之不得」語源為《詩.周南.關雎》:

關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。191

本詩前四句,先以專情的雎鳩鳥在河洲上關關鳴叫起興,使君子聯想到嫺靜 賢德的女子正是理想的對象。而後,詩人便以採摘荇菜為喻,比喻君子在眾 多女子中選擇伴侶。而今君子選定了窈窕淑女做為追求對象,且對於淑女的 愛戀,是從早到晚都不停歇的。然而,無奈的是「求之不得」,使得君子在 夜晚思念起女子時,只能因憂傷而失眠。

關於「求之不得」的釋義,若由後文「悠哉悠哉,輾轉反側」來分析,

君子對於窈窕淑女的追求應是還未成功的。所以,「求之不得」便是「求『窈 窕淑女』不得」,也就是君子追求淑女卻沒有得到(成功)的意思。由此可 知,成語「求之不得」在語源中是「追求之(代詞)卻得不到」的意思。然

191 見(漢)鄭玄箋,(唐)孔穎達疏,(清)阮元校勘《毛詩正義》,卷 1,頁 20-21。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

而,此成語在後世用法上卻有了完全相反的變化──「指想求都求不到,卻 意外獲得了,帶有極願得到的意涵」192,如馮夢龍《醒世恆言》卷九:「柳氏另 掇個兀子傍著女兒坐了,說道:『我兒,爹娘為將你許錯了對頭,一向愁煩。喜 得男家願退,許了一萬個利市,求之不得。那癩子終無好日,可不誤了你終身之 事』」193、李寶嘉《文明小史》第五十四回:「秦鳳梧道:『好是好,只怕這位老 兄不肯小就罷?』大邊聽了,連忙站起說道:『這是卑職求之不得的,憲臺如肯 見委,將來無論什麼事,無有不竭力的』」194此兩例證中,「求之不得」都是用來 表達心中極願得到某種事物,本以為機會渺茫,結果竟意外如願。如上述書證,

便是成語「求之不得」現今最普遍可見的用法。然而,若要進一步推究此成語 產生義變的原因,應是後世使用者為了強調追求之熱烈與企盼之深,刻意著 重於「求之」二字的意思,反而模糊了追求的結果是「不得」。久而久之,

語源〈關雎〉詩中「求之不得」一詞所帶有的悲傷及遺憾之意,就此消失了。

二、好整以暇

周簡王十一年楚國慫恿鄭國叛晉,晉厲公率軍伐鄭,與楚、鄭聯軍大戰於鄢 陵。結果,楚主帥子反醉酒失職,楚共王一眼被射瞎,晉軍大勝,而晉國的霸業 也因此役而更加鞏固。其實,晉軍此戰能夠獲勝的原因,從《左傳.成公十六年》

晉將欒鍼與楚令尹子重的對話中便可得知:

欒鍼見子重之旌。請曰:「楚人謂:夫旌子重之麾也。彼其子重也。日臣 之使於楚也,子重問晉國之勇,臣對曰:『好以眾整。』曰:『又何如?』

臣對曰:『好以暇。』今兩國治戎,行人不使,不可謂整;臨事而食言,

192 此處成語現行釋義的認定主要參考《教育部成語典》的「成語釋義」,其次則為《教育部重編 國語辭典修訂本》中的「釋義」。

193 (明)馮夢龍編撰,廖吉郎校注,繆天華校閱《醒世恆言》(臺北:三民書局股份有限公司,

2007 年 1 月 2 版),頁 186。

194 (清)李伯元撰,張素貞校注,繆天華校閱《文明小史》(臺北:三民書局股份有限公司,2007 年 6 月 2 版),頁 408。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

不可謂暇。請攝飲焉。」公許之。195

在楚、晉尋求合盟時,欒鍼曾出使楚國,並與子重有過一番對話。到了鄢陵之戰,

欒鍼看見了楚軍中有子重的旌旗,便向晉厲公提出請求:「從前我出使楚國時,

子重曾問我晉軍的勇武是什麼樣子的?我回答他:『好以眾整』、『好以暇』。

現在兩軍交戰,連使者都沒派,稱不上『整』;臨陣時沒做到從前所說的勇武,

也稱不上「暇」。請王派使者送酒到子重那兒吧!」晉厲公便同意了欒鍼的請求。

欒鍼回憶自己當年在與子重的對話中,曾提出晉軍的勇武就表現在「好以眾 整」和「好以暇」兩方面。而成語「好整以暇」便由此二句話合併、簡化而來。

因此,想要了解此成語的正確釋義,就必須先分析「好以眾整」、「好以暇」二 句的意涵:首先,「好以眾整」、「好以暇」的「好」皆為動詞,讀作「ㄏㄠˋ」,

為「喜愛」的意思。「整」,則取其本義「齊」196的意思,因此「眾整」就是「軍 隊整齊、嚴整」197。而「暇」的本義為「閒」198,有「悠閒從容」的意思;又「好 以暇」為「好以眾暇」省略而來,所以「(眾)暇」指的就是「(軍隊)臨陣時 從容不迫」199。至於「好以眾整」、「好以暇」的「以」應如何解釋?黃義郎〈「好 整以暇」之語法解析〉一文曾從語法觀點探析「以」字在此的詞性:

「好以眾整」乃省略主語「晉國之勇」之謂語形式;其中「好」為述語(動 詞),「以眾整」為其賓語。「以眾整」本身亦為謂語形式此一結構容有 二解:一、「以」為述語,「眾整」為其賓語;而「眾整」本身則為以「眾」

為主語、以「整」為謂語之句子形式;故「以眾整」為一述賓結構之謂語 形式。二、「以」為述語,「眾」為其賓語且兼為其下「整」(謂語)之

195 (晉)杜預注,(唐)孔穎達疏,(清)阮元校勘《春秋左傳正義》,卷 28,頁 477。

196 《說文》:「整,齊也。」見(漢)許慎著,(清)段玉裁注《說文解字注》,頁 124。

197 (宋)林堯叟《左傳杜林合注》:「晉國好以整齊軍旅為勇」。引自(明)王道焜、趙如源編《左 傳杜林合注》(臺北:臺灣商務印書館《景印文淵閣四庫全書》本,1983 年出版),卷 24,頁 577。

198 《說文》:「暇,閒也。」見(漢)許慎著,(清)段玉裁注《說文解字注》,頁 309。

199 (宋)林堯叟《左傳杜林合注》:「雖急遽之中,好以閒暇為勇」。引自(明)王道焜、趙如源 編《左傳杜林合注》,卷 24,頁 577。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

主語,故「以眾整」為一兼語結構之謂語形式。二解是非,迄無定論;唯

「以」為述語(動詞),則無疑義。200

因此,從語法角度來分析,「好以眾整」、「好以暇」的「以」是述語,也就是

「動詞」用法。然而,「以」作動詞用,在古漢語中有諸多用法,欲找出最符合 文本意涵的字義解釋,在此必須從「以」字的本義來看。「以」在甲骨文中已出 現,有「 」、「 」( )兩種不同的書寫方式。201針對其本義,裘錫圭〈說「以」〉

一文中認為:

《春秋.僖公二十六年》:「公以楚師代齊,取穀」《左傳》解釋說:「凡 師能左右之曰以」。這種「以」字的用法,跟甲骨卜裏「王往以眾黍于冏」、

「 眾伐 」等辭裏的「以」和「 」十分相似。 象人手提一物,其本 義大概是提挈、攜帶這一類意思。「以」、「 」的上述意義和「致送」

之義,都可以看作從這一本義引申出來的意義。202

從裘文對「以」甲骨文字形的分析可知:「以」的本義為「提挈、攜帶」,並可 進一步引申作「帶領、率領」的意思,而裘文所引《春秋》:「公以楚師代齊,

取穀」、《左傳》:「凡師,能左右之曰以」便是傳世文獻中明確的書證。再回 到成語「好整以暇」語源的文意脈絡來看,「好以眾整」、「好以暇」的「以」

皆可解釋為「帶領、率領」。若作此解,則欒鍼所認為的「晉國之勇」,就表現 在「好以眾整」──即「喜愛率領軍隊能做到軍紀嚴整」、以及「好以(眾)暇」

──即「喜愛率領軍隊臨陣時能從容不迫」這兩方面。若作上解,不僅掌握了「以」

字在古漢語中的字義變化,也能對《左傳.成公十六年》的記載有更清楚的詮釋。

然而,當「好以眾整」、「好以暇」整合為後世常用的成語「好整以暇」時,

「以」字的用法也產生了改變。針對此點,黃義郎先生在其論文中同樣有所說明:

200 黃義郎〈「好整以暇」之語法解析〉,《國文天地》第 11 卷 11 期(1996 年 4 月),頁 9。

201 此說可見裘錫圭〈說「以」〉一文。收錄於裘錫圭《古文字論集》(北京:中華書局,1992 年 8 月第 1 版),頁 106。

202 同前註,頁 107-108。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

「好整以暇」乃一述賓結構之謂語形式,其中「好」為述語(動詞),「整 以暇」為其賓語;而「整以暇」本身則為並列式聯合結構之名詞。「好」

可解作形容詞之意動用法,其義為「以……為好」,唯此義實同「喜愛」,

故讀去聲;「整」為形容詞,其義為「整齊不亂」;「暇」本名詞,於此 用如形容詞,其義為「寬閒從容」;「以」為連結「整」與「暇」之成分

(楊樹達《詞詮》:「以,等立連詞,與也。」),與「好以眾整」及「好 以暇」中之「以」有別,論其詞性,當屬連詞。203

也就是說,當「好以眾整」、「好以暇」合併簡化而演變為成語「好整以暇」時,

「以」便作為連詞使用,可解釋為「與」、「而且」。而成語「好整以暇」就解釋 為「(國家要勇武,治軍應)以軍隊軍容嚴整,且能臨危不亂為善」。但是,「好 整以暇」在現今卻已不作此解,而是將指稱的對象由「治軍」轉移到「處事態度」。 會有如此改變,主要是因人們在對此成語進行釋義時,多偏重在「好」、「暇」二 字,而忽略「整」、「以」二字。也就是將「好整以暇」以「好暇」作解,指「喜 愛從容不迫的態度」,並用於形容「人遇事雖多,處事態度卻能不慌不忙」204。 推究造成此成語義變的原因,應是後人在使用此成語時,並不了解其語源內容,

也不知成語的指稱對象是「軍隊」。如此一來,當然不會知道「整」字要如何解 釋,只好連同連接詞「以」字一同忽略不論。這就使得成語原本述賓結構中的賓 語(整、暇)有所偏重(偏重在「暇」),成語的語義也就因此產生改變。

三、虛與委蛇

《莊子.應帝王》中有一篇寓言,內容記載鄭國有一神巫季咸,列子見過他 後,便認為季咸的法術勝過老師壺子。壺子於是要求列子請季咸來幫自己看面 相。季咸試了三次,皆能準確算出壺子的命運。壺子便向列子解釋自己是故意以

203 黃義郎〈「好整以暇」之語法解析〉,頁 10。

203 黃義郎〈「好整以暇」之語法解析〉,頁 10。

在文檔中 成語古今義變研究 (頁 107-113)