• 沒有找到結果。

混用相似的成語和典故…

在文檔中 成語古今義變研究 (頁 159-165)

第五章 成語義變類型(三)── 語源與形式類

第二節 混用相似的成語和典故…

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

第二節 混用相似的成語和典故

語言在聽、說、讀、寫的過程中,不同的詞彙不可避免地會相互影響,甚至 相互融合。造成影響或融合的原因,主要就在於字詞的音、義。也就是說,詞彙 的組成成分中,若有與其它詞彙音、義相同或相近的情形,就可能造成使用者的 混淆。這樣的情形,當然也會發生在成語這種語言形式上。當一個成語在音、義 其中一方面與其它成語相近時,可能就會造成成語的混用。甚至,較為流傳的一 方會將另一方取而代之。此外,當成語的典故與其它詞彙的典故類似時,若使用 者沒有加以區分,久而久之習焉不察,也會造成成語意義上的改變。

一、悠哉悠哉26

「悠哉悠哉」語源為《詩.周南.關雎》:

關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕 淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,

左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,鍾鼓 樂之。27

雎鳩鳥的習性是配偶固定,對人們來說,是用情專一的鳥類。此詩便先以雎鳩在 河洲上關關地鳴叫起興,聯想到貞靜美好的女子,正是君子的好配偶。接著以撥 採挑選荇菜為喻,形容君子在眾多女子中,尋求最好的伴侶。而君子對於窈窕淑 女的追求有多麼急切呢?詩中便以「寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,

輾轉反側」來形容。「寤寐求之」、「寤寐思服」就是指君子不論醒著、睡著都 想著窈窕淑女,既然連睡覺時都想著窈窕淑女,那「悠哉悠哉」的情思自然令人 輾轉難眠了。而「悠哉悠哉」應作何解呢?對於「悠」的釋義,《爾雅.釋詁下》:

26 本成語的語義演變亦可歸類於「誤釋字義」一類。

27 見(漢)鄭玄箋,(唐)孔穎達疏,(清)阮元校勘《毛詩正義》,卷 1,頁 20-22。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

二、順手牽羊47

本成語語源為《禮記.曲禮上》:

進几杖者,拂之。效馬、效羊者,右牽之;效犬者,左牽之。48

在《禮記.曲禮上》的敘述中,「順手」應是指進獻馬、羊時,以多數人的慣用 手──右手牽馬、羊即可,因為馬、羊性情較溫馴;反之,若進獻犬時,因其性 情較凶暴,則需以左手牽之,以便空出右手加以防衛。而後,「順手牽羊」就由 上述語源義引申用來比喻「方便行事,毫不費力」。如:《水滸傳》第九十九回:

「前面馬靈正在飛行,卻撞著一箇胖大和尚,劈面搶來,把馬靈一禪杖打翻,順 手牽羊,早把馬靈擒住」49、明朝何良臣《陣紀.束伍》:「士畏我法令,乃行矣 如順手牽羊,驅之特易。」50便是合乎成語原義的用法。

然而,本成語在今日的慣用語義並非如此,而是指「在自然而然的情況下,

乘機順便取走他人的財物」51,已完全變成負面義。究其改義原因,除了直接就 字面義──「順手牽走別人的羊」而加以引申解釋「乘機順便取走他人財物」之 外,或許也受到《論語.子路》篇內容的影響52:「葉公語孔子曰:『吾黨有直躬 者,其父攘羊,而子證之。』孔子曰:『吾黨之直者異於是。父為子隱,子為父 隱,直在其中矣。』」邢昺《疏》:「有因而盜曰攘。言因羊來入己家,父即取之。」

53在《論語.子路》篇的敘述中,「攘」有「盜取」的意思,「攘羊」指的就是「竊 羊」。而後世在使用成語「順手牽羊」時不察,便將之與「攘羊」之義相混淆,

使得「順手牽羊」也帶有了「竊取」的負面意涵。

47 本成語的語義演變亦可歸類於「逕由成語的字面義的引申作解」一類。

48 (漢)鄭玄注,(唐)孔穎達疏,(清)阮元校勘《禮記正義》,卷 2,頁 45。

49 (明)施耐庵《水滸傳》(臺北:臺灣古籍出版有限公司,2005 年 4 月初版),頁 973。

50 (明)何良臣撰《陣紀》(臺北:藝文印書館《原刻景印百部叢書集成》珠叢本,1966 年版次 不詳),卷 1,頁 3。

51 此處成語現行釋義的認定主要參考《教育部成語典》的「成語釋義」,其次則為《教育部重編 國語辭典修訂本》中的「釋義」。

52 此說可參見張公鑑〈「順手牽羊」不一定是小偷〉一文,收錄於蔡文怡總編《輕鬆學成語》,

頁 172-173。

53 (魏)何晏注,(宋)邢昺疏,(清)阮元校勘《論語注疏》,卷 13,頁 118。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

三、大而無當54

「大而無當」語源為《莊子.逍遙遊》:

肩吾問於連叔曰:「吾聞言於接輿,大而無當,往而不返,吾驚怖其言,

猶河漢而無極也。大有逕庭,不近人情焉。」55

其實,莊子在〈逍遙遊〉中,主要是藉由肩吾與連叔的對話來說明「神人無功」

56,也就是無待而逍遙的最高境界。在上述引文中,肩吾聞言於接輿的一番話指 的是神人的行跡:「藐姑射之山,有神人居焉。肌膚若冰雪,綽約若處子。不食 五榖,吸風飲露。乘雲氣御飛龍,而遊乎四海之外,其神凝使物不疵癘而年穀熟。」

57肩吾告訴連叔,自己對於聽到接輿這段關於神人行跡的敘述,感覺「大而無當,

往而不返」。從引文文意脈絡可知:「大而無當」應是用來「形容言語的誇大不適 宜」,且其誇大的程度已不著邊際到「往而不返」的地步,所以肩吾才會說「吾 驚怖其言,猶河漢而無極也」。

然而,後人對於「大而無當」的常用用法,對象已由「言語」轉為「物品」,

也就是將「大而無當」依字面義解釋為:「物品過大而不切實用」的意思58。其實,

若再進一步探究此成語義變的原因,除了如上述僅就字面義作解外,或許也跟《莊 子.逍遙遊》中的另一則記載有關:

惠子謂莊子曰:「吾有大樹,人謂之樗。其大本擁腫而不中繩墨,其小枝 卷曲而不中規矩,立之塗,匠者不顧。今子之言,大而無用,眾所同去 也」。59

54 本成語的語義演變亦可歸類於「純由成語的字面義作解」一類。

55 以上引文見(清)郭慶藩編《莊子集釋》,頁 26-27。

56 《莊子․逍遙遊》:「故曰:『至人無己,神人無功,聖人無名。』」同前註,頁 17。

57 同前註,頁 28。

58 此處成語現行釋義的認定主要參考《教育部成語典》的「成語釋義」,其次則為《教育部重編 國語辭典修訂本》中的「釋義」。

59 (清)郭慶藩編《莊子集釋》,頁 39。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

就惠子的想法而言:樗樹樹幹長滿了瘤,連小樹枝也彎彎曲曲,這樣的大樹長在 路邊,木匠是不屑一顧的。而莊子的言論,就如同那樗樹般「大而無用」,大眾 是不會相信的。所以,惠子用體積大卻沒有實用價值,也就是「大而無用」的樗 樹為喻,譏諷莊子言論的迂遠。而後人在使用「大而無當」、「大而無用」兩詞時,

或許因只有一字之差,又同出於《莊子.逍遙遊》中,便將二者意思混用了。

四、吸風飲露60

在《莊子.逍遙遊》中有一段關於神人行跡的記載:

藐姑射之山,有神人居焉。肌膚若冰雪,綽約若處子。不食五榖,吸風飲 露。乘雲氣御飛龍,而遊乎四海之外,其神凝使物不疵癘而年穀熟。61

根據引文,這個住在姑射山的神人,在外貌上,肌膚潔白如冰雪,行動柔媚婉約 像未結婚的少女;在飲食上,不吃五榖,只「吸風飲露」;在行止上,則乘雲御 龍,翱遊於四海之外;在神態上,神人的精神凝聚,可以使萬物不受病害而五穀 豐登。62綜而言之,有關神人的一切描述,重點便在其能順應自然。所以,神人 在飲食方面並不吃人為種作的五穀,只吸取大自然的風露。由此可知,「吸風飲 露」一詞,應是道家對於神人「不食人間煙火」的描述。

然而,後世在使用此成語時,對象已由神人擴大為一般人,並由字面義「吸 取風、飲用露水」加以引申,用來形容「人在野外生活或行旅的奔波勞苦」63。 究其義變原因,除了如上述逕由字面義引申作解外,或許是因將「吸風飲露」與

「餐風宿露」兩則成語混用的結果。關於「餐風宿露」一詞,「餐風」就是「以

60 本成語的語義演變亦可歸類於「逕由成語的字面義的引申作解」一類。

61 (清)郭慶藩編《莊子集釋》,頁 28。

62 關於「其神凝使物不疵癘而年穀熟。」郭象《注》:「遺身而自得,雖淡然而不待,坐忘行忘,

忘而為之,故行若曳枯木,止若聚死灰,是以云其神凝也。其神凝,則不凝者自得矣!」也就是 神人不隨便奴役百姓,使之各得其所。出處同前註,頁 28。

63 此處成語現行釋義的認定主要參考《教育部成語典》的「成語釋義」,其次則為《教育部重編 國語辭典修訂本》中的「釋義」。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

風為餐」;「宿露」就是「在野外住宿」。「餐風宿露」指人在野外生活或行旅,多 含奔波勞苦的意思64。而「吸風」就字面義而言,與「餐風」極為相近;「飲露」

與「宿露」也僅有一字之差;且兩則成語就字面義來看,語境也很相似(皆是人 和大自然),後人對於「吸風飲露」的理解,應是因此而有所混淆。

根據本節上述內容的分析,要得知此類成語義變的確實原因,就必須由其現 行語義來探查。若某個成語的現行義與其它典故、成語相近或相同,便可進一步 探究二者是否有可能相混淆,以及其混淆的原因。此外,從本節的分析中,亦可 得知不同詞彙在意義、形式上的融合,是語言發展的模式之一。這一點,同樣明 顯地呈現在成語的發展上。

在文檔中 成語古今義變研究 (頁 159-165)