• 沒有找到結果。

未來研究建議

第五章 結論與建議

第四節 未來研究建議

口譯能力心態研究目前非常不足。本研究整理出之口譯能力心態定義,

尚需未來研究進一步改編問卷並施測、驗證信度與效度,才能得知是否能 有效地區分口譯學生之心態。除此之外,學生的口譯能力和心態之間的關 係也是值得檢視的議題;若能取得學生的口譯表現資料(如考試成績、教 師在課堂上之觀察),並且讓學生填寫改編後的心態問卷,就能進一步使用 統計方法,得知學生的心態和學習表現之間是否為正相關、負相關、或是 沒有相關性。

另外,本研究以半結構式訪談嘗試探討受訪者的心態與學習動機過程 之關係,未來研究可以再進行深度訪談或是使用日誌法,了解受訪者的心 態和學習行為間之關聯(Lou & Noels, 2019)。另外,心態和刻意練習間之關 係也是值得探討的議題,由於刻意練習強調學習者自我評估的能力,而成 長型心態者能夠較為準確地評估自己的能力(Dweck, 2008),未來研究可更 深入探究口譯學生若具成長型心態,是否有助刻意練習的進行。

123

參考文獻

心理師的深夜學堂(2019 年 8 月 2 日)。【關於學業】你也有小鴨症候群 嗎?。Medium。取自 https://bit.ly/2OUQONh

田中正人(2018)。哲學超圖解(卓惠娟、江裕真譯)。新北市:野人文 化。(原著出版年:2015)

汝明麗(2010)。從新手到專家:以 Dreyfus and Dreyfus 技能習得模型檢 視口譯專業考試通過標準。翻譯學研究集刊,13,163-190。

吳玟潔(2019)。臺灣翻譯所學生口譯回饋看法初探(碩士論文)。國立 臺灣師範大學,台北市。

長榮大學翻譯學系(2020 年 1 月 17 日)。系所介紹。取自 https://dweb.cjcu.edu.tw/dtis/article/1401

范家銘(2012)。口譯員潛質:口譯員觀點。編譯論叢,5(2),117-151。

張芳全(2014)。問卷就是要這樣編。新北市:心理出版社。

張郁雯(2018)。智力。載於梁庚辰(主編),心理學:身體、心靈與文 化的整合(頁334)。台北市:臺大出版中心。

麥奇(Magee, B.)(2017)。西洋哲學史 2500 年(王尚文、彭如婉、蔡偉 鼎、蕭郁雯譯)。新北市:野人文化。(原著出版年:2001)

國立高雄科技大學口筆譯碩士班(無日期)。系所導覽:口筆譯碩士班。

取自http://www.eng.nkfust.edu.tw/files/11-1037-163.php 國立臺灣師範學院大學翻譯研究所(無日期)。系所簡介。

124

取自https://www.giti.ntnu.edu.tw/?page_id=6413

國立臺灣大學翻譯碩士學位學程(無日期)。系所簡介。取自 https://bit.ly/3f0BaKZ

楊承淑(2000)。 口譯教學研究:理論與實踐。 台北縣:輔仁大學出版 社。

陳烜之(2007)。認知心理學。台北市:五南。

黃元鶴(2012 年 5 月 21 日)。敍述性知識。圖書館學與資訊科學大辭 典。取自:http://terms.naer.edu.tw/detail/1679073/

輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班(無日期)。教學目標。取自

http://www.giccs.fju.edu.tw/DepIntro.jsp?DI_CODE=1

葉光輝(2018)。性格。載於梁庚辰(主編),心理學:身體、心靈與文 化的整合(頁427)。臺北市:臺大出版中心。

盧姿麟(2011)。口譯學生的焦慮與心流經驗及其對口譯教學之意涵(碩 士論文)。國立臺灣師範大學,台北市。

鄭芬蘭(2000 年 12 月)。認知失調(論)。教育大辭書。取自 http://terms.naer.edu.tw/detail/1313442/

蘇珍頤(2018)。社會心理學。載於梁庚辰(主編),心理學:身體、心

靈與文化的整合(頁443)。臺北市:臺大出版中心。

Aldea, B. (2008). Self-study in interpreter training. A few methodological guidelines.

In In Revue Internationale d’Etudes en Langues Modernes Appliquées Languages (pp. 95-101). Risoprint.

125

Amrein, A. L., & Berliner, D. C. (2002). High-stakes testing, uncertainty, and student learning. Education Policy Analysis Archives, 10, 1-70.

Barik, H. C. (1975). Simultaneous interpretation: Qualitative and linguistic data.

Language and speech, 18(3), 272-297.

Berglas, S. (1985). Self-handicapping and self-handicappers: A cognitive/attributional model of interpersonal self-protective behavior. Perspectives in personality, 1, 235-270.

Biddle, S., Wang, J., Chatzisarantis, N., & Spray, C. (2003). Motivation for physical activity in young people: Entity and incremental beliefs about athletic ability.

Journal of sports science, 21(12), 973-989.

Blackwell, L. S., Trzesniewski, K. H., & Dweck, C. S. (2007). Implicit theories of intelligence predict achievement across an adolescent transition: A longitudinal study and an intervention. Child Development, 78(1), 246-263.

Blumberg, M., & Pringle, C. (1982). The missing opportunity in organizational research:

some implications for a theory of work performance. The Academy of Management Review, 7(4), 560-569.

Bontempo, K., & Napier, J. (2009). Getting it right from the start: Program admission testing of signed language interpreters. In C. V. Angelelli & H. E. Jacobson (Eds.), Testing and assessment in translation and interpreting studies (pp. 247-295). John Benjamins Publishing.

Chen, A. C. (2017). Before interpreter training: Exploring the characteristics of interpreting learners with narratives [Article]. Spectrum: Studies in Language, Literature, Translation, and Interpreting, 15(1), 45-76.

Chen, J. A., & Pajares, F. (2010). Implicit theories of ability of Grade 6 science students:

Relation to epistemological beliefs and academic motivation and achievement in science. Contemporary Educational Psychology, 35(1), 75-87.

Corbella, M. P., & Martín de León, C. (2014). The role of implicit theories in the non-expert translation process. Monografías de Traducción e Interpretación, Special Issue, 273-302.

Cronbach, L., & Snow, R. (1977). Aptitudes and instructional methods: A handbook for research on interactions. Irvington.

Csikszentmihalyi, M. (1991). Flow: The psychology of optimal experience.

HarperCollins.

126

Cury, F., Elliot, A., Da Fonseca, D., & Moller, A. (2006). The social-cognitive model of achievement motivation and the 2× 2 achievement goal framework. Journal of Personality and Social Psychology, 90(4), 666-679.

Davidson, P. (1992). Segmentation of Japanese source language discourse in simultaneous interpretation. The Interpreters’ Newsletter, Special Issue 1, 2-11.

Dillinger, M. (1994). Comprehension during interpreting: What do interpreters know that bilinguals don’t? In B. Moser-Mercer & S. Lambert (Eds.), Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation (pp. 155-190). John Benjamins.

Dweck, C. (1999). Self-theories: Their role in motivation, personality, and development.

Psychology Press.

Dweck, C. (2008). Mindset: The new psychology of success. Random House Incorporated.

Dweck, C. (2015). Carol Dweck revisits the growth mindset. Education Week, 35(5), 20-24.

Dweck, C., Chiu, C. Y., & Hong, Y. Y. (1995a). Implicit theories and their role in judgments and reactions: A world from two perspectives. Psychological Inquiry, 6(4), 267-285.

Dweck, C., Chiu, C. Y., & Hong, Y. Y. (1995b). Implicit theories: Elaboration and extension of the model. Psychological Inquiry, 6(4), 322-333.

Dweck, C., & Leggett, E. (1988). A social-cognitive approach to motivation and personality. Psychological Review, 95(2), 256-273.

https://doi.org/10.1037/0033-295X.95.2.256

Ehrlinger, J., Mitchum, A. L., & Dweck, C. S. (2016). Understanding overconfidence:

Theories of intelligence, preferential attention, and distorted self-assessment.

Journal of Experimental Social Psychology, 63, 94-100.

https://doi.org/10.1016/j.jesp.2015.11.001

Elliott, E. S., & Dweck, C. S. (1988). Goals: An approach to motivation and achievement. Journal of Personality and Social Psychology, 54(1), 5-12.

https://doi.org/10.1037/0022-3514.54.1.5

Ericsson, K. A. (2006). The Cambridge handbook of expertise and expert performance.

Cambridge University Press.

Ericsson, K. A., Prietula, M. J., & Cokely, E. T. (2007). The making of an expert.

127

Harvard business review, 85(7-8), 114-121.

Forte, J. Z. (2012). Acquiring specific interpreting competence. Linguistica, 52(1), 113-127.

Gentile, A., Ozolins, U., & Vasilakakos, M. (1996). Liaison interpreting: A handbook.

Melbourne University Press.

Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.

John Benjamins

http://ebookcentral.proquest.com/lib/ntnutw/detail.action?docID=622263 Grant, H., & Dweck, C. S. (2003). Clarifying achievement goals and their impact.

Journal of Personality and Social Psychology, 85(3), 541-553.

https://doi.org/10.1037/0022-3514.85.3.541

Haimovitz, K., & Dweck, C. S. (2017). The origins of children's growth and fixed mindsets: New research and a new proposal. Child Development, 88(6), 1849-1859.

Harris, J. A., Vernon, P., Olson, J., & Jang, K. (1999). Self‐rated personality and intelligence: A multivariate genetic analysis. European Journal of Personality, 13(2), 121-128.

Haslam, N. (2017). The origins of lay theories: The case of essentialist beliefs. In C. M.

Zedelius, B. C. N. Müller, & J. W. Schooler (Eds.), The science of lay theories (pp. 3-16). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-57306-9

Heider, F. (1958). The psychology of interpersonal relations. Wiley.

Hess, Y. D., & Pickett, C. L. (2020). Social cognition and attitudes. DEF publishers.

Retrieved 2020, March 22 from http://noba.to/6xanb4j9

Hong, Y. Y., Chiu, C. Y., Dweck, C. S., Lin, D. M. S., & Wan, W. (1999). Implicit theories, attributions, and coping: A meaning system approach. Journal of Personality and Social Psychology, 77(3), 588-599.

https://doi.org/10.1037/0022-3514.77.3.588

Horváth, I. (2017). What does sport psychology have to offer interpreting? Babel, 63(2), 230-250. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/babel.63.2.05hor

Horwitz, E. K. (1988). The beliefs about language learning of beginning university foreign language students. The Modern Language Journal, 72(3), 283-294.

Job, V. (2016). Implicit Theories About Willpower. In Self-Regulation and Ego Control

128

(pp. 203-225). Elsevier.

Kalina, S. (2000). Interpreting competences as a basis and a goal for teaching. The Interpreters' Newsletter, 10, 3-32.

Keil, F. C. (1994). The birth and nurturance of concepts by domains: The origins of concepts of living things. In L. Hirschfeld & S. Gelman (Eds.), Mapping the mind (pp. 234-254). Cambridge University Press.

Keiser, W. (1978). Selection and training of conference interpreters. In Language interpretation and communication (pp. 11-24). Springer.

Kelly, A. M. C., & Garavan, H. (2004). Human functional neuroimaging of brain changes associated with practice. Cerebral Cortex, 15(8), 1089-1102.

https://doi.org/10.1093/cercor/bhi005

Kelly, G. A. (1955). The psychology of personal constructs: A theory of personality.

Norton.

Kotler, S. (2014). The rise of superman: Decoding the science of ultimate human performance. New Harvest.

Lee, J. (2018). Feedback on feedback: Guiding student interpreter performance [Article]. Translation & Interpreting, 10(1), 152-170.

https://doi.org/10.12807/ti.110201.2018.a09

Li, X. (2018). Teaching beliefs and learning beliefs in translator and interpreter education: an exploratory case study. The Interpreter and Translator Trainer, 12(2), 132-151.

Liu, M., Schallert, D. L., & Carroll, P. J. (2004). Working memory and expertise in simultaneous interpreting. Interpreting, 6(1), 19-42.

Longley, P. E. (1968). Conference interpreting. Pitman.

Lou, N. M., & Noels, K. A. (2016). Changing language mindsets: Implications for goal orientations and responses to failure in and outside the second language classroom. Contemporary Educational Psychology, 46, 22-33.

https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2016.03.004

Lou, N. M., & Noels, K. A. (2017). Measuring language mindsets and modeling their relations with goal orientations and emotional and behavioral responses in failure situations. The Modern Language Journal, 101(1), 214-243.

https://doi.org/10.1111/modl.12380

129

Lou, N. M., & Noels, K. A. (2019). Promoting growth in foreign and second language education: A research agenda for mindsets in language learning and teaching.

System, 86, 1-12. https://doi.org/10.1016/j.system.2019.102126

McDonald, J. L., & Carpenter, P. A. (1981). Silmultaneous translation: Idiom interpretation and parsing heuristics. Journal of Memory and Language, 20(2), 231-247.

Mercer, S. (2011a). The beliefs of two expert EFL learners. Language Learning Journal, 39(1), 57-74.

Mercer, S. (2011b). Dispelling the myth of the natural-born linguist. ELT Journal, 66(1), 22-29.

Mercer, S., & Ryan, S. (2010). A mindset for EFL: learners' beliefs about the role of natural talent. ELT Journal, 64(4), 436-444. https://doi.org/10.1093/elt/ccp083 Mercer, S., & Ryan, S. (2012). Implicit theories: Language learning mindsets. In S.

Mercer, S. Ryan, & M. Williams (Eds.), Psychology for language learning (pp.

74-89). Springer.

Merriam, S. B., & Tisdell, E. J. (2016). Qualitative research: A guide to design and implementation. John Wiley & Sons.

Molden, D. C., & Dweck, C. S. (2006). Finding "meaning" in psychology: a lay theories approach to self-regulation, social perception, and social development.

American Psychologist, 61(3), 192-203. https://doi.org/10.1037/0003-066X.61.3.192

Mori, Y. (1999). Epistemological beliefs and language learning beliefs: What do language learners believe about their learning? Language learning, 49(3), 377-415.

Moser-Mercer, B. (2008). Skill acquisition in interpreting. The Interpreter and

Translator Trainer, 2(1), 1-28.

https://doi.org/10.1080/1750399X.2008.10798764

Motta, M. (2011). Facilitating the novice to expert transition in interpreter training: a deliberate practice framework proposal. In Studia Universitatis Babes-Bolyai-Philologia (Vol. 56, pp. 27-42).

Nussbaum, A. D., & Dweck, C. S. (2008). Defensiveness versus remediation: Self-theories and modes of self-esteem maintenance. Personality and Social Psychology Bulletin, 34(5), 599-612.

130

Oxford University Press. (2019). Definition of competence in English. Lexico.com.

Retrieved May 18 from https://www.lexico.com/en/definition/competence Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.

Papi, M., Rios, A., Pelt, H., & Ozdemir, E. (2019). Feedback-seeking behavior in language learning: Basic components and motivational antecedents. The

Modern Language Journal, 103(1), 205-226.

https://doi.org/10.1111/modl.12538

Park, D., & Kim, S. (2015). Time to move on? When entity theorists perform better than incremental theorists. Personality and Social Psychology Bulletin, 41(5), 736-748.

Patton, M. Q. (2002). Qualitative research & evaluation methods. Sage.

Piaget, J. (1928). Judgment and reasoning in the child. Harcourt.

Plaks, J. E. (2017). Implicit theories: Assumptions that shape social and moral cognition.

In J. M. Olson (Ed.), Advances in experimental social psychology (Vol. 56, pp.

259-310). Academic Press.

https://doi.org/https://doi.org/10.1016/bs.aesp.2017.02.003

Rissanen, I., Kuusisto, E., Hanhimäki, E., & Tirri, K. (2018). Teachers’ implicit meaning systems and their implications for pedagogical thinking and practice:

A case study from Finland. Scandinavian Journal of Educational Research, 62(4), 487-500.

Robins, R. W., & Pals, J. L. (2002). Implicit self-theories in the academic domain:

Implications for goal orientation, attributions, affect, and self-esteem change.

Self and identity, 1(4), 313-336.

Rothbart, M., & Taylor, M. (1992). Category labels and social reality: Do we view social categories as natural kinds? In G. R. Semin & F. K. (Eds.), Language, interaction and social cognition (pp. 11-36). Thousand Oaks.

Russo, M. (2011). Aptitude testing over the years. Interpreting, 13(1), 5-30.

Sanz, J. (1931). Le travail et les aptitudes des interprètes parlementaires. Anals d’Orientació Professional.

Sasaki, J. Y., LeClair, J., West, A. L., & Kim, H. S. (2016). The gene-culture interaction framework and implications for health. In J. Y. Chiao, S. Li, R. Seligman, & R.

Turner (Eds.), The oxford handbook of cultural neuroscience. Oxford University Press.

131

Schafer, T. (2011). Developing expertise through a deliberate practice project.

International Journal of Interpreter Education, 3(1), 16-27.

Seleskovitch, D., & Lederer, M. (2001). Interpréter pour traduire (4 ed.). Didier Érudition.

Shenk, D. (2010). The genius in all of us: The new science of genes, talent and human potential. Icon.

Sisk, V. F., Burgoyne, A. P., Sun, J., Butler, J. L., & Macnamara, B. N. (2018). To what extent and under which circumstances are growth mind-sets important to academic achievement? Two meta-analyses. Psychological science, 29(4), 549-571.

Smith, B. P. (2005). Goal orientation, implicit theory of ability, and collegiate instrumental music practice. Psychology of Music, 33(1), 36-57.

https://doi.org/10.1177/0305735605048013

Tammet, D. (2009). Embracing the wide sky: A tour across the horizons of the mind.

Simon and Schuster.

Timarová, Š., & Ungoed-Thomas, H. (2008). Admission testing for interpreting courses.

The Interpreter and Translator Trainer, 2(1), 29-46.

Timarová, Š., & Ungoed-Thomas, H. (2009). The predictive validity of admissions tests for conference interpreting courses in Europe. In C. V. Angelelli & H. E.

Jacobson (Eds.), Testing and assessment in translation and interpreting studies (pp. 225-245). John Benjamins Publishing.

Tiselius, E. (2013a). Experience and expertise in conference interpreting: An investigation of Swedish conference interpreters [Doctoral dissertation, University of Bergen].

Tiselius, E. (2013b). Expertise without deliberate practice? The case of simultaneous interpreters. The Interpreters' Newsletter, 18, 193-206.

Wenden, A. L. (1998). Metacognitive knowledge and language learning. Applied linguistics, 19(4), 515-537.

Wilson, A. E., & English, J. A. (2017). The motivated fluidity of lay theories of change.

In C. M. Zedelius, B. C. N. Müller, & J. W. Schooler (Eds.), The science of lay theories (pp. 17-43). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-57306-9_2 Wu, Z. (2016). Towards understanding interpreter trainees' (de)motivation: An

exploratory study. Translation & Interpreting, 8(2), 13-25.

132

Yan, J. X., Pan, J., & Wang, H. (2010). Learner factors, self-perceived language ability and interpreting learning: An investigation of Hong Kong tertiary interpreting classes. The Interpreter and Translator Trainer, 4(2), 173-196.

Yeager, D. S., & Dweck, C. S. (2012). Mindsets that promote resilience: When students believe that personal characteristics can be developed. Educational Psychologist, 47(4), 302-314. https://doi.org/10.1080/00461520.2012.722805

133

附錄一 研究問卷

口譯學生學習信念問卷調查

問卷說明

我是師大翻譯所碩士生陳冠瑜,本問卷是為了瞭解臺灣翻譯所學生對口譯能力的 信念。 本問卷預計招募 40-50 位填答者,並將從其中隨機抽出 5 名致贈 7-11 禮券一百元。

填寫資格:在臺灣攻讀翻譯碩士,並且於 2016 年 9 月至 2020 年 5 月間曾修 習口譯課。

作答時間: 約 5-10 分鐘。

問卷不蒐集個人姓名,且填答資料由研究者妥善保管,絕不會洩露任何個人資訊。

若有任何問題,可以透過 e-mail 與我聯絡。或者您也可以寄 e-mail 與我的指導 教授廖柏森聯絡。

第一部分:個人資料

1. 請問您的性別?(男、女、非二元性別、不願透露) 2. 請問您在哪一年出生?

3. 由於本問卷將進行抽獎,請在下方留下您完整的電子郵件地址。若您中獎,

研究者將透過電子郵件與您聯絡。

4. 您在哪一間學校攻讀翻譯碩士學位?(選項含師大、台大、輔大、彰師大、

長榮、高科大、文藻)

5. 您在學校屬於哪一組別?(依上題選的學校分至不同選項,如臺師大的組別

134

選項為:口筆譯組、會議口譯組、軍事口譯組;臺大和彰師大的選項為口譯 組和筆譯組)

6. 請問您目前在學校是幾年級?(碩一、碩二、碩三以上、已畢業、肄業) 7. 您是否曾在 2016 年 9 月至 2020 年 5 月間修習口譯課?

8. 加上本學期正在修習的課程,您在翻譯碩士班期間總共修了幾門口譯課(含

同步口譯、逐步口譯、口譯技巧等)?

9. 請問您是否曾做過有報酬的口譯工作(含給薪實習)?

10. 呈上題,請問您大約做過幾次有報酬的口譯工作(含給薪實習)?(單選題,

選項:1-5 次、6-10 次、10 次以上)

第二部分:口譯能力信念

11. 如果我想當專業口譯員,我得要有些天賦才行。

12. 要是我在口譯課堂上一直表現不佳,可能代表我很難完全學會專業口譯員所 具備的能力。

13. 就算我很努力練習,要讓自己的口譯能力提升仍舊十分困難。

13. 就算我很努力練習,要讓自己的口譯能力提升仍舊十分困難。