• 沒有找到結果。

第一章 前言

1.4 本論文之架構

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

1.4 本論文之架構

本文將探討母語為英語之華語學習者在習得華語「前」、「後」、「上」、「下」

四個方位詞所構成之時間表述的相關現象,其架構如下:

第二章「文獻回顧」部分,將針對前人利用「參考點」概念討論「前後類」

及「上下類」方位時間詞的相關研究進行介紹及討論,並統整出華語裡方位詞表 時結構的主要規律與概念,並對比華語、英語兩種語言在這類型表時結構上之異 同。此外,在此章也將回顧前人所進行過的相關實證研究,以作為本論文研究之 參考基礎。

第三章「研究設計」部分,將說明本研究擬採用之方式、題型及過程,並呈 現六次施測結果。

第四章「研究討論」部分,將針對語料蒐集結果進行分析,並就第二章所提 出之研究議題進行討論,藉由真實語料印證前人提出之論點。

第五章「結論」部分,則就前章分析、討論之結果,總結母語為英語之外籍 學生在華語時間表述方位詞習得過程、偏誤現象及發展順序,以作為未來教學及 教材編輯之參考。

「上下類」表述時間的結構及認知模式,並檢視英語當中 ―before-after‖、―up-down‖

的時間表述方式,進一步進行華語、英語之對比分析,以預測學習者可能出現之

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

90 年代以後,許多語言學家開始以認知語言學的觀點來分析、解釋方位詞 表時的形式及意義,並進一步推演到跨語言之間的比較,部分學者由「隱喻」的 角度出發進行分析,並提出―Time passing is motion.‖ (時間的經過是一種運動) 的 說法(Ahrens & Huang 2002, Alverson 1994),而另一部分學者則是希望使用較為 客觀的「參考點」作為解釋框架(方經民 1990,李向農 1997),闡釋方位詞表時 間的意義,以達到跨語言的統一。

從「隱喻認知」的角度出發對比華語及英語對於「時間」的認知,可以發現 到華語在時間-空間的指示表達上和英語的觀點相同,都是認為時間為事件運動 上的一個載體(time is a medium in motion-bearing events),也就是將時間視為是許 多事件排列在時間軸上,再利用空間概念映照(mapping)到時間概念上,但兩種 語 言 在 解 釋 「 時 間 」 運 作 認 知 上 卻 有 截 然 不 同 的 概 念 。 華 語 裡 的 經 驗 者 (experiencer)3永遠是靜止狀態的,且陎向「過去」的時間方向,時間則「由未來 向過去」移動,因此,在華語裡的「前」是用以表示「過去時間」,「後」則用以 表示未來時間;而英語中對時間的認知則是時間軸上的事件序列在是靜止的,而 說話者背向過去時間,朝向未來時間前進,因此,在英語中便有 ―The holiday season is just ahead of us.‖這樣的表述方式(Ahrens & Huang 2002, Alverson 1994, Boroditsky 2002, Radden 2004)。可見,「時間即空間」(Time is space.、Time passing is motion.)的時空理論認知模式已經存在於許多語言的時間表述詞彙中,每一個 語言都有相關研究來解讀自己語言當中的認知理論,即使「隱喻認知」的研究學 說容易因為涉及到每個人主觀的認知不同,使得相關的學說有所分歧,但透過上 述的比較明顯可以看出,華語及英語兩種語言在「時間表述」的意義上仍有所差 異。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

2.2 第二語言習得相關議題研究

本節將就影響研究之第二語言習得相關議題進行討論,包括影響第二語言學 習者之關鍵因素,以及影響施測結果之題型效應。

2.2.1 母語轉移

「母語轉移現象」在第二語言習得的相關研究中,一直被視為是影響學習者 的關鍵因素之一,Corder(1978)提到母語與目的語之間有類似規則時,學習者的 習得速度一般而言也會相對較快,Ellis(1985)亦認為所有人類的語言都存在有共 同的規則,因此,學生在習得第二語言時不免會藉助母語的規則,這也說明了「母 語」在外語習得過程中確實有影響,而對於「母語」在語言習得過程中的影響是 正向抑或是負向,也有許多不同觀點的理論出現。所謂「正轉移」,即指目的語 與母語之間的相同之處,對於學習者在習得的過程中起了促進作用,Ellis(1994) 認為母語的正向遷移在外語習得的初級階段較為明顯,因為學習者尚未建構出完 整的語言規則。不同於「母語正轉移」的研究,「負轉移」部分的相關討論文獻 相對較多,所謂「負轉移」,也就是認為學習者受到本身母語影響,將母語中的 某些語言系統投射至目的語中,以致於在習得過程中產生偏誤,即「母語干擾」

(interference)(Postman & Stark 1969)。

許多實證研究也直接證明了「母語」在第二語言習得過程中所產生的作用:

陳純音(2008)利用三種語法結構探討普遍語法對外語習得之影響,發現到三種語 法結構皆有母語轉移的現象;高霞(2009)亦調查發現,介詞「對」的偏誤句中有 30%以上是受到母語影響而產生的;而袁麗(2009)則根據華語語篇連接成分使用 的部分偏誤形式,證實外籍學生在習得華語時,確實受到母語影響。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

2.2.2 發展階段

Selinker(1972)提出外語學習者在習得目的語的過程中,會因為對於目的語做 初步正確的推論及歸納,因而產生不同於母語及目的語的一套語言系統,這個習 得的過渡階段所產生的語言系統,即所謂的「中介語」(interlanguage),Selinker 進一步由認知語言學的調出發,提出發生中介語的五大因素4,同時將學習者習 得過程中明顯停滯的石化現象(fossization)視為是過渡階段必然發生之心理機制。

李素貞、鄭世高(2007)以此理論為基礎,利用中國學生英語習得的情況印證此論 點,受測學生的英語習得階段大致遵循以下順序:在中小學階段,學生因為外語 知識不斷累積,外語能力呈現穩定提高;到了大學後,學生開始進入暫時的停滯 階段,此時在持續給予外語知識的刺激,便可見成長幅度再度攀升。有此可知,

在第二語言習得過程中,對於習得的情況必定有一相似的發展階段,在大幅成長 後,便會經過暫時性之過渡時期,而後再持續、緩慢地成長。

2.2.3 題型效應

Krashen(1985)認為,對語言的理解是語言習得最基本的途徑,對於「學習」

與「掌握」之間的區別,他解釋道:「學會或是能夠辨認並不等於掌握。」換言 之,學習者能夠理解目的語,並不等同於能夠完全掌握該語言。Swain(1985)則 提出「語言輸出假設」,說明單純的語言輸入對於語言的習得是不夠的,學習者 還必頇要有機會使用該語言,將有助於準確地使用該目的語。近來部分第二語言 習得相關實證研究也更全陎顧及到「理解」層陎與「應用」層陎,張嘉盈(2008) 在針對客語為母語的兒童習得被動式的實證研究中,同樣為了使研究同時討論

「理解層陎」及「應用層陎」,也加入了「看圖說故事」的測驗題型,觀察受詴 者應能否靈活運用所習得之語言知識。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

是「曆法時間」也都可以用來作為時間的參考點。「以說話或寫作時間」為參考 點,很明顯地就是根據說話者或作者當下所處的時間點來作為參考點,又因為說 話或寫作的時間已經為語境中的一部份,當以它作為表達時間的相對參考點時,

一般是不會再提出來的,換句話說,只要所表達的時間是「在說話或寫作時間之 前」、「早於說話或寫作時間」時,一般就會使用方位詞「前」、「以前」或是「從 前」;而當所要表達的時間是「在說話或寫作時間之後」、「晚於說話或寫作時間」

的話,則在表時結構當中就會使用方位詞「後」、「以後」、「往後」等等來表示,

而「目前」、「如今」、「當下」等詞,所表示的就是說話或寫作的時間。最後,利 用「任一已知的時間或事件」同樣可以用來作為時間定位的參考點,其使用的情 形與前方所提的方式大致相同,也可以利用上述的三種表時結構來進行時間的表 述。

廖秓忠提出了利用空間中「參考點」的概念來解釋華語裡的時間表述,但這 裡只是提出一個較為粗略的概念,並沒有針對華語裡較常出現的方位詞時間表達

8形式加以分析說明,換言之,廖秓忠並未為華語方位詞的時間表述結構建立清 楚的脈絡,尤其是在「上」、「下」的表述形式上,完全沒有加以討論,便無法印 證利用「參考點」理解時間表述之可行性,比如說,廖秓忠於文中提及參考點可 以分為三大類,但只就這三大類加以說明解釋,對於何時該使用哪一種類型的參 考點卻沒有明白闡釋,雖然在文中提及所用的時間參考點可以是「說話或寫作的 當下時間」或「任一已知的事件或時間」,但缺少進一步的分析及討論,反而看 不出當中共通的概念。

8 所謂「方位詞的時間表達形式」也就是本文所要討論的表時結構,即以方位詞「前」、「後」、「上」、

「下」與時量詞(也就是一般文章中所說的時間詞)結合而成的時間表述結構。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

分析並沒有「以一貫之」,為華語表時系統建立一套通則,反而是將部分同類的 時間表述形式劃分出討論範圍外,抑或是不於文中進行討論。其實利用「參考點」

的概念同樣能夠解釋樊中元於文中未提及的「上下類」表時形式,但樊中元不逐 一分析,反而無法突顯這樣的概念確實是能夠涵蓋整個「上下類」的表時系統,

因此,本章第 2.4 節部分也將利用這樣的基礎再討論,以補其不足。

2.3.3 林碧慧(2007)

林碧慧(2007)則以「空間方位譬喻」的認知基礎來探討空間詞彙穿越時空,

大量出現在時間表述的現象。所謂「空間方位認知」,便是用以「分析空間方位 概念的形成與空間詞彙的語用型態」,林碧慧認為因空間方位與時間的認知相似,

「時間即空間」15的譬喻就是源於人類「肉身感知」的認知模式,因此,只要能 解析人類在具體空間裡的活動模式,便可以映射到對於華語表時結構的理解。「肉 身感知」,即指當人類的肉身在具體的空間方位中移動,身體動作與環境互動產

「時間即空間」15的譬喻就是源於人類「肉身感知」的認知模式,因此,只要能 解析人類在具體空間裡的活動模式,便可以映射到對於華語表時結構的理解。「肉 身感知」,即指當人類的肉身在具體的空間方位中移動,身體動作與環境互動產