• 沒有找到結果。

珍‧布瑞德(Jan Brett1949-)與我的相遇始於圖畫書中的兩條線,是兩條時而 平行;時而相交的故事線。在一段探索喜愛圖畫書類型的過程中,發現自己對於 圖像與文字間的反諷,以及故事中蘊含的幽默特別感興趣。圖像若誠實表現文 字,則輔助讀者的理解力,視覺所見達到和諧;而當圖像與文字之間存在著反差,

則會造成視覺的衝突,試想此類型書籍若文字情節代表最直接呈現的第一個故 事,如此一來與文字形成平行、互補或拉扯的圖像即是第二個故事。圖畫書中存 在著兩條同時進行的故事線,實在不同於線性書寫的邏輯,拋開了圖與文相輔相 成的力量,到底圖文間相斥的安排有何用意?會產生什麼效果?因此順著雙故事 線的模糊概念開始著手蒐集此類圖畫書。

一開始依著自己對雙故事線的判斷,試著將蒐集來的圖畫書粗略分成三類,

第一種類型是前後兩面皆可翻閱的書籍,或是同一個頁面被切割成兩個以上的畫 面。前者以《膽小大巨人、膽大小老鼠》1(圖 1-1-1、圖 1-1-2、圖 1-1-3)為例,

故事發生在同一時間,不論讀者決定先翻開哪一則故事,當閱讀至兩則故事的中 間點時,必須再將書籍旋轉,才能遇見另一則故事。兩則故事間互有關聯,少了

1 安格富修柏(Annegert Fuchshubr)著,梁景峰譯,《膽大小老鼠、膽小大巨人》(Riesen Geschichte) (台北市:格林,1994 年)。

圖 1-1-1《膽大小老鼠、

膽小大巨人》封面 A

圖 1-1-2 《膽大小老鼠、膽小大巨人》合 併場景

圖 1-1-3 《膽大小老鼠、

膽小大巨人》封面 B

任何一個即不完整,作者運用翻頁產生閱讀順序的變化,如此精心安排,無非只

2 提利‧勒南(Thierry Lenain)文,塞哲‧布洛克(Serge Bloch)圖,武忠森譯,《種子寶寶》(Graine De Bebe)(高雄:愛智,2004 年)。

3 田島征三(Seizo Tashima)著,林真美譯,《從山裡逃出來、垃圾丟啊》(Yamakara Nigetekita/Gomo Wo Poipoi)(台北:天下雜誌,2007 年)。

4 亞柏利希特‧葛拉勒(Albercht Gralle)文,薇拉‧艾格曼(Vera Eggermann)圖,《疾疾如風飛毛腿、

七頭大怪物》(Der Windschnelle Wuselbeinzack/Das siebenköpfige Trampelgeheuer)(台北:上誼,2004 年)。

5 東尼‧羅斯(Tony Ross),胡洲賢譯,《這條毯子不要丟喔!》(The Happy Rag)(台北:大穎,2006 年)。

6 艾瑞‧卡爾(Eric Carle)、岩村和朗(Kazuo Iwamura)著,信誼編輯部譯,《你要去哪裡?去看我 的朋友!》(Where Are You Going? To See My Friend!)(台北:信誼,2004 年)。

7 故事在一開始就分割成四個畫面,講述各自發生的事件。

8 陳致元著,《阿迪和朱莉》(新竹:和英,2006 年)。

白》9(圖 1-1-5)、《米羅和發光寶石》10皆是以此種手法來創作。

9 大衛.麥考利(David Macaulay)著,孫晴峰譯,《黑與白》(Black and White)(台北:上誼,1996 年)。

10 馬柯斯.費斯特(Marcus Pfister)著,朱昆槐譯,《米羅和發光寶石》(Milo and the Magical Stones)(台北:上誼,1998 年)。

11 約翰‧伯明罕(John Burningham)著,林真美譯,《莎莉,離水遠一點》(Come Away From the Water, Shirley)(台北:遠流,1998 年)。

12 約翰‧伯明罕(John Burningham)著,林良譯,《外公》(Granpa)(台北市:台英,1995)。

13 約翰‧伯明罕(John Burningham)著,林真美譯,《莎莉,洗好澡了沒》(Time to Get Out of The Bath,Shirley)(台北:上誼,2003 年)。

14 伊莎貝爾.潘(Isabel Pin)著,《我以後要得諾貝爾和平獎》(Wenn ich grob bin, werde ich Nobelpreistrager)(台北:大穎,2007 年)。

15 菲比‧吉爾曼(Phoebe Gilman)著,宋珮譯,《爺爺一定有辦法》(Something From Nothing)(台北:

上誼,1999 年)。

圖 1-1-8 《爺爺一定有辦法》場景 5

然而就在搜尋此類型書籍的過程中,發現了珍‧布瑞德的創作,初見其畫面 風格時我感到十分驚訝,她不留一點空隙的構圖營造出豐富性,畫面上填滿色彩 同時也填入了繪者的堅持,到處充斥著作者試圖想傳達給讀者的訊息,而這些訊 息卻是攤開在來自四面八方的框架設計。我會喜歡她的創作,一方面是因作者精 緻的舞台設計以及華麗的裝飾,不時讓我的目光停留;而另一方面是因閱讀珍‧

布瑞德作品的過程,就像在進行捉迷藏的遊戲,讓我不自主地想找出作者藏在圖 畫裡的線索,並享受著從中來回翻閱文本的樂趣。一本圖畫書最大的價值莫過於 帶給讀者娛樂性,而我在此獲得視覺上極大的饗宴。我不禁在心中想著:「作者 想講的話好多,文字說不盡的話轉而用圖像來傳達,而框架的鑲嵌對於閱讀的動 線有何影響呢?」不如就試著找尋解答,故我便想再深入了解珍‧布瑞德的作品,

讓原本只是感性的喜歡添加理性的分析,期全面性探究自己為何喜歡的出發點。

將視線拉回到台灣圖畫書近幾十年來關於非線性結構圖畫書的出版狀況,就 翻譯的外文作品來看,從 1994 年安格富修柏(Annegert Fuchshubr)《膽大小老鼠,

膽小大巨人》、1995 年約翰‧伯明罕(John Burningham)《外公》、1996 年大衛.麥考 利(David Macaulay)《黑與白》、1998 年約翰‧伯明罕(John Burningham)《莎莉,離水 遠一點》1999 年菲比‧吉爾曼(Phoebe Gilman)《爺爺一定有辦法》等作品的出版,

雖為數不多,但此類型的圖畫書漸漸受到注意與認識,讀者對於這樣結構的敘述 並不陌生。然而台灣本土作家的創作,是否也有受到影響?陳致元於 2006 年出

版《阿迪和朱莉》以及 2007 年出版《大家一起拔蘿蔔》16(圖 1-1-9)兩本作品皆 是以非線性閱讀的結構敘述;另外榮獲第 20 屆信誼幼兒文學獎評審委員特別 獎,孫心瑜所著之《一日遊》17(圖 1-1-10),同樣也嘗試將畫面切割,造成圖文 間的不協調。由此可知非線性結構的圖畫書雖未大量出版,也不普及於市場,但 已有作者開始從事此種創作的手法,並在圖畫書的評選中漸嶄露頭角,因此其重 要性不容忽視。

圖 1-1-9 《大家一起拔蘿蔔》場景 7 圖 1-1-10 《一日遊》場景 4

本論文的研究目的在於:藉由分析珍‧布瑞德的自寫自畫作品,探索非線性 閱讀結構與圖畫書結合的表現手法,以及作品中不可或缺的動物角色與兒童間的 關係,並在探究動物與動物、人和環境三方面的互動過程中,演繹出作者的生態 觀,最後再從民間故事所特有的普傳性、重複性等特色來觀看,民間故事在經由 珍‧布瑞德圖畫書的詮釋後,其所展現的新面貌。

16 林世仁、陳致元改編,陳致元圖,《大家一起拔蘿蔔》(新竹:和英,2007 年)。

17 孫心瑜著,《一日遊》(台北:信誼,2008 年)。