• 沒有找到結果。

第三章 研究方法

第一節 研究對象

研究對象為在台外籍配偶俄籍學生。筆者認識這位學生已經五年了,

受試者最初學習華語文的時候,會一直積極尋求協助,也找筆者幫忙與華 語文相關作業的詞彙學習。且經常與受試者外出實際應用生活用語,從餐 廳點餐及醫院掛號,到醫生看診。筆者很期待受試者能夠在這段期間,提 升生活上順暢應用基礎華語文。

因為受試者與台灣人通婚,也確定留在台灣定居生活,筆者決定以受 試者背景進行訓練詞彙和發音的課程。本研究的內容設計完全按照受試者 生活上的需求為主,不只讓受試者學到新的詞彙,進而協助受試者掌握比 較標準的發音。下表是受試者背景調查簡介。

表 4研究對象基本資料調查表:

基本資料

性別 女

年齡 29

第三章 研究方法

一、受試者基本資料

本論文的受試當事人,是來俄羅斯聖彼得堡城市華語學者29 歲青年 人。受試者母語為俄文,因為受試者來台灣的動機是體驗不同民俗文化,

國籍 俄羅斯

出生地點 國家與地區

俄羅斯聯邦,聖彼得堡

居住地點 國家與地區

中華民國,桃園市

母語 俄文

身分/主修 碩士 (2020 畢業)/

國立臺灣師範大學-IHRD MBA5 (9 月 2016-2020)

學過的語言及程度 俄文-母語;英文-高級(TOEFL);

中文-進階級(2016 -TOCFL B1)

學華語背景 來台之前學華語背景 無

來台時間 2014 年 5 月

學華語機構 國立臺灣大學語文中心

2014 年 5 月- 2016 年 1 月 國立臺灣師範大學國語中心 (MTC) 2015 年 1 月- 2016 年 6 月 生活上用的語言與用語言

目的

俄文:俄羅斯家人,兒子,在台俄籍朋友;

英文:丈夫,外國朋友,平常生活 中文:丈夫的家人

針對在台外籍配偶俄文母語者華語詞彙及正音教材個案研究-

24

所以受試者在台灣經常使用英文與人交流,目前跟台灣人結婚,定居台灣 必需學習華語文。受試者來台灣前,從未接觸過中華文化。受試者學習華 語主要動機是未來與丈夫、小孩及丈夫的家人流利溝通,透過語言溝通加 快融入新的社會文化。

二、受試者語言背景

受試者來台灣之前,語言背景就有高級英語及基礎的德語,來台之前 沒學過華語。2014 年 5 月到臺灣至 2018 年結婚為止,都居住於臺北市內生 活,2018 年到目前時間居住在桃園市。合計在臺時間 6 年。大概每兩年回 國一趟。之後在國立臺灣大學國語中心普通班從零起點開始讀華語,學習 了 3 個學期(一個學期為 3 個月)的華語,後來轉到國立臺灣師範大學國 語中心,讀到2016 年 6 月回去俄羅斯。因為受試者的身體狀不適合家鄉的 氣候,決定再回臺灣讀研究所。為了拿到獎學金,受試者還順利地通過了 進階級華語測驗考試。2016 年 9 月開始讀研究所,因為研究所不需要用中 文,受試者用英語比較多。慢慢變成華語程度退步得很快。雖然受試者繼 續住在華語環境裡,因受試者英語比中文流利,造成在中文對話上沒有自 信進而害怕說中文。2018 年受試者嫁給台灣人,2019 生了小孩。因為受試 者生了孩子及搬到比較遠的地方因此本次研究無法在實驗室錄音,只可以 讓受試者自己在家安靜的時候練習發音及錄音。受試者的丈夫因工作無法 經常在家,所以一個人在家帶小孩、做家事不出門,更使得受試者在華語 詞彙及發音有很大的退步。

三、受試者學習難點

受試者感覺到華語最難掌握的地方是聲調。首先受試者強調她的母語 是非聲調系統語系,因此受試者判斷聲調的偏誤性最高。受試者表示,對 於華語文聽及說的聲調不容易記住及辨識。筆者提到過受試者考過進階等

第三章 研究方法

級華語測驗,但是因為生活上很少(幾乎完全沒有)用到華語,所以把中 文聲調及一些詞彙都忘光了。

四、受試者對本身華語程度的認識

當事人覺得華語最難學會的是正確發音聲調,因為不正確的聲調會完 全改變說話的意思。受試者與人溝通時無法將準確掌握聲調,使對方誤會 意思甚至發錯聲調造成尷尬。再加上受試者聽到對方講話的時候無法判斷 zh-[ʈʂ]、ch-[ʈʂʰ]、sh-[ʂ] 跟 z-[ts]、 c-[tsʰ]、 s-[s] 的區別,因為臺灣人說話時 捲舌音很不明顯的,而受試者學華語的時候都是聽到教師講的話、教師上 課時用很標準的捲舌音,因此受試者下課後就聽不懂分不清。

但因為目前受試者生了孩子,也很擔心到時候孩子長大,無法了解自 己的小孩子說什麼,所以要求自己要能簡單會話,受試者對於聽力程度完 全沒信心,以及口說發音能力自我評價得很差。跟臺灣人聊天時受試者發 不正確的聲調不見得聽不懂意思,時常產生尷尬所以放棄用華語交流。