• 沒有找到結果。

第七章 結語

7.2 研究限制與展望

本論文受到時間和篇幅的限制,還有對認知語言學的膚淺認識,不能詳盡、

完善的呈現本論文。我們提出一些未能詳盡的地方供未來研究者思考還有希望能 夠提出更好的建議或修正不足之處。

首先,本論文是以「上」、「中」、「下」為對象以探討現代漢語空間、時 間和狀態上的語義;已經有許多學者開始探討研究「上」、「下」的空間語義,

唯對時間與狀態的探討文獻並不多,所以本論文在這方面的探討並不夠深入。

其次,對於認知語言學的閱讀並不夠深入,對隱喻也只能在表面探討,未能 有深度的表達「上」、「中」、「下」和空間、時間與狀態的關係。

第三,由於語料蒐集主要是以中央研究院之平衡語料庫和中文詞彙特性速描 系統為主,如能將語料再加以統整,相信對本論文的空間、時間和狀態的探討,

不管在語義上或句子結構上會有更大的幫助。

最後,因為篇幅與時間的限制關係,我們不能做到「上」、「中」、「下」

學生的偏誤統計和教學上的排序,在教學應用上沒能提供建議。

本論文探討研究不夠周延,仍有許多待解決、探討的問題,筆者希望文中所 述能夠提供有興趣者一些思考方向,作為日後相關再深入研究的參考。

53 感謝蘇以文老師提出「上」與「下」還可以探討其 Neuralization 方面的問題,如地上 和地下等;蕭惠貞老師提到「上」、「中」、「下」的時間語義是否與其所接名詞的影 響來決定其時間及空間義?如在記憶中、在我的生命中等。筆者希望日後可以往這方面 再作深入探討與研究。

參考文獻

英文文獻:


Chao, Y- R (1968). A Grammar of Spoken Chinese Berkeley and Los Angeles:

University of California Press. [丁邦新譯(1980)。中國話的文法。香 港:中文大學。]

Chao, Y-R (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley and Los Angeles:

University of California Press. [呂叔湘譯(2007)。漢語口語語法。北 京:商務印書局。]

Crystal, D (1980). A First Dictionary of Linguistics and Phonetics. London:

Andre Deutsch.

He, Shaoyi (1988). Interactions of Trajector and Landmark in Spatial and Temporal Domians: A Cognitive Grammar Approach to Shang and Xia in Mandarin Chinese. The International Symposium on Language and

Linguistic, ed. C. Bamrrongraks et al., Bangkok, Thailand, pp. 163-176,

Thammasat University.

Johnson, M. (1987). The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning,

Imagination, and Reason. Chicago: The University of Chicago.

Lackoff, G. (1993). The Contemporary Theory of Metaphor. Ed. Andrew Ortony, 1993, Metaphor and Thought (2nd Ed.): 202-251. Cambridge, Engliand:

Cambridge University Press.

Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories

Reveal About the Mind. Chicago: University of Chicago Press. [梁玉玲等

譯(1994)。女人、火與危險事物:範疇所揭示之心智的奧秘。 台 北: 桂冠圖書公司。]

Lakoff, G. and Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press. [周世箴譯 (2006)。我們賴以生存的譬喻。台北:

聯經出版社。]

Langacker, R. W. (1987). Foundations of Cognitive Grammar (Volume 1,

Theoretical Prerequisites). Stanford, California: Stanford University Press.

Langacker, R. W. (1990). Concept, Image, and Symbol- The Cognitive Basis of

Grammar. Berlin and New York: Mouton De Gruyter.

Lee, D. (2001). Cognitive Linguistics an Introduction. Melbourne; New York:

Oxford University Press.

Levin, S. R. (1977). The Semantics Metaphor. Baltimore and London: The Johns

Lyons, J. (1977). Semantics. London: Cambridge University Press.

MacCormac, E. R. (1990). A Cognitive Theory of Metaphor. Cambridge: MIT Press.

Ortony, A. (1993). Metaphor and Thought, Second Edition. New York:

Cambridge University Press.

Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., and Svartvik, J. (1985). A Comprehensive

Grammar of the English Language. New York: Longman.

Random House Unabbridged Dictionary, Second Edition (1993), Flexner, S. B.

chief editor. New York: Random House.

Richard, J., Platt, J. and Platt, H. (1998). Longman Dictionary of Language

Teaching & Applied Linguistics. United Kingdom: Longman. [

Rosch, E. and Lloyd, B. B. (1978). Cognition and Categorization. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers: Oxford University Press.

Shepard, R. N. & Hurwitz, S. (1985). Upward Direction, Mental Rotation, and Discrimation of Left and Right Turns in Maps. In Pinker (ed.) Visual

Cognition. London: MIT Press.

Su, Lily I W (2002). What Can Metaphors Tell Us About Culture?. Language

and Linguistics, 3 (3):589-613

Tai, James H-Y (1984). Verbs and Times in Chinese: Vendler's Four Categories.

Papers from the Parasession on Lexical Semantics, Chicago Linguistic Society, pp. 289-296.

Tai, James H-Y (1987). Temporal Sequence and Word Order in Chinese. Wang Li Memorial Volume, Chinese Language Society of Hong Kong, eds., Hong Kong: Joint Publishing Company, pp. 377-404.

Thompson, G (1996) Introducing Functional Grammar London: Edward Arnold Publisher. [黃國文導讀(2000)。功能語法入門。北京:外語教學與 研究出版社。]

Traugott, E. C. (1975). Spatial Expressions of Tense and Temporal Sequencing:

A Contribution to the Study of Semantic Fields. Semiotica. 15 (3): 207-230.

Vygotsy, L. S. (1961). Thought and Language. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. [李維譯(2000)。思維與語言。台北:聯經出版社。]

Yu, N. (1996). The Contemporary Theory of Metaphor: A Perspective from

Chinese. Unpublished PhD dissertation. The University of Arizona.

Yu, N. (2003). Chinese Metaphors of Thinking. Cognitive Linguistic, 14- 2/3:141-165.

中文文獻:
 Interpretation over Metaphors)。上海:上海外語教育出版社。

王建軍(2001)。“上館子”與“下館子”。語文建設,1:13。

王國栓(2005)。趨向問題研究(A Study for Directional Problem)。北京:

華夏出版社。

王祥榮(2000)。兒童語言中的上、下類方位詞。安徽師範大學學報(人 文社會科學版),28(4):568-573。

史厚敏(2005)。空間介詞語義延伸的認知闡釋。湖南文理學院學報(社 會科學版),30(5):98-100。

史復明(2005)。一個關於“在…上”的病句。語言新觀察,3:57-58。

國外語言學,17-22。

朱楚宏(1996)。“在…中”進行態句中式簡析。荊州師專學報,3:70-73。

朱德熹(1982)。語法講義。香港:商務印書局。

李正花(2003)。作主語的“(在)+X+上”之結構。語文學刊,1:59-61。

李明懿(2000)。現代漢語方位詞「上」的語義分析。台北:國立台灣

周烈婷(1998)。漢語方位詞上(面)、裡(面)隱現條件的認知解釋。載

胡壯麟(2004)。認知隱喻學(Metaphor and Cogntion)。北京:北京大 學出版社。

語法研究和探索(pp. 219-234)。北京:商務印書館。

張麗麗(2003)。動詞複合與象似性。Language and Linguistic,4(1):1-27。

曹逢甫、蔡立中、劉秀瑩(2001)。身體與譬喻語言認知的首要介面。

台北:文鶴出版社。

梁萍(2009)。漢英時間隱喻的對比研究。濮陽職業技術學院學報,1:118

-120。

郭文國(2001)。“在…上”格式試析。台州師專學報,23(4):31-46。

郭卉青(2007)。方位詞上下的英漢對比研究。晉中學院學報,24(6):

81-84。

陳振宇(2007)。時間系統的認知模型與運算 (Cognitive Model of Temporal

System and its Derivation)。上海:學林出版社。

陳滿華(1995)。從外國學生的病句看方位詞的用法。語言教學與研究,

報(哲學社會科學版),35(2):170-172。

趙艷芳(2000)。認知語言學概論(An Introduction of Cognitive Linguistics)。

上海:上海外語教育出版社。

齊滬揚 (1998)。現代漢語空間問題研究。上海:學林出版社。

齊滬揚(1998)。現代漢語空間問題研究。上海:學林出版社。

齊滬揚(2000)。現代漢語短語。上海:華東師範大學出版社。

劉丹(2006)。中英方位詞“上”的空間及隱喻意義對比。外語教育,5,26-30。

劉月華、潘文娛、胡韡 (1983)。實用現代漢語語法。北京:商務書局。

劉月華等主編(1997)。中文聽說讀寫。Boston: Cheng &Tsui Company.

劉宇紅(2006)。認知語言學:理論與應用(Cognitive Linguistics: Theory

and Application)。北京:中國社會科學出版社。

劉俊莉(2003)。認知模式的差異對“上”、“下”二詞使用的影響。湖北社

鄭浩主編(2002)。教學語法與語法教學。北京:語文出版社。

戴衛平、裴文斌(2006)。垂直方位詞“上/下” 與“UP/DOWN”隱喻研究。

四川裡工學院學報(社會科學版),21(6):94-90。

謝光輝 主編 (2003)。漢字圖解。香港:三聯書店有限公司。

謝質彬(2000)。“猴子在馬背上跳”和“猴子跳在馬背上”。多稜鏡,11:21。

藍純(1999)。從認知角度看漢語的空間隱喻。外語教學與研究,4:7-15。

藍純(2005)。認知語言學與隱喻研究。北京:外語教學與研究出版社。

魏紀東(2005)。認知語義學與認知語法:差異與同一-兼評Langacker 和 Lakoff 最近在中國的學術演講。外語學刊,122:51-55。

辭海編輯委員會編(1979)。辭海縮印本。上海:上海辭書出版社。

關鍵(1997)。補語“上”的意義和用法。天津師大學報,2:56-62。

蘇以文(2005)。隱喻與認知。台北:國立台灣大學通識課程教學參考資 料叢書。

學報,12(2):32-33。

語料庫與網路資源:


Dr. Garrett, J (2004). Folk Theories and Metaphors in Early Greek Philosophy.

Retrieved April, 3, 2009 from the World Wide Web:

http://www.wku.edu/~jan.garrett/302/folkmeta.htm

中央研究院中文辭彙特性速描系統(Chinese Word Sketch)。2009年8月22 日,取自

http://wordsketch.ling.sinica.edu.tw

中央研究院現代漢語平衡語料庫(Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese, Sinica Corpus ) 。 2009 年 5 月 6 日 , 取 自

http://140.109.19.114/

姚 小 平 (1999 ) 。 〈 物 理 世 界 和 語 言 世 界 〉 。 2009 年 8 月 3 日 , 取 自

http://blog.fltrp.com/supesite/?69574/viewspace-60

教 育 部 國 語 辭 典 簡 編 本 【 網 路 版 】 。 2009 年 5 月 6 日 , 取 自

http://140.111.34.46/jdict/main/cover/main.htm

維 基 百 科 ( Wikipedia ) 。 2009 年 1 月 5 日 , 取 自

http://zhwikipediaorg/wiki/%E9%9A%90%E5%96%BB

附錄

上 中 下

漢字圖解

上 中 下

本義

 1.高處

 2.上面 引申

 3.等級或品質在上

 4.次序或時間在前 動作

 5.由低處向高處升 登

本義

 1.當中、中間 引申

 2.裡面、內中

 3.為人處世中正平 和、不偏不倚,無 過不及

本義

 1.低處

 2.下面 引申

 3.等級或品質在下

 4.次序或時間在後 動作

 5.由高處向低處下 降

教育部國語辭典簡編本【網路版】

c.指方面。前面