第六節 章節架構
白話字兒童讀物的譯介與傳教士來華的文字事工息息相關,因此本論文在第 壹章的研究背景簡介十九世紀傳教士文字事工、兒童讀物的發展狀況後,才說明 臺灣基督長老教會與十九世紀傳教運動的關係,以及臺灣基督長老教會的創立與 發展、創辦《臺灣教會公報》的原因與宗旨,略述《臺灣教會公報》的發展沿革。
第貳章說明證道故事的定義和類型,接著探討晚清時期刊載的證道故事、晚
96 詳見﹕《臺灣教會公報》,第 549 卷, 頁 2-3。
97 詳見﹕《臺灣教會公報》,第 657 卷,頁 6-8。
21
清以後的證道故事集的來源、內容、特色和兒童形象的塑造,最後統計證道故事 類型分佈狀態。從這段時期偏好的證道故事類型中,分析隱含的文字傳道策略。
第參章概述伊索寓言入華的歷史脈絡,然後探討白話字伊索寓言來臺的傳播 路徑與變化,以類型比較法分析白話字伊索寓言的影響。接著探討中國古代寓言 故事和其他寓言故事的特色與內容。
第肆章探討白話字民間故事、神話、傳說與童話。本章特別著重於世界性童 話的類型比較,剖析白話字童話的特色和投射在字裡行間的族群文化心理。
第伍章分別探討報刊連載與單行本白話字小說的來源、內容題材、敘事手法、
兒童形象、兒童觀,分析白話字小說的特色。
最後結論,統整白話字兒童讀物在臺的發展狀態,評估相關歷史定位。
22
第貳章 白話字證道故事
由於本文橫跨《臺灣府城教會報》、《臺南府教會報》、《臺南府城教會報》、
《臺南教會報》、《臺灣教會報》,以下為行文之便,統稱為《臺灣教會公報》,
另以註腳註明原有報刊名稱。
《臺灣教會公報》在創刊初期就開始引介兒童讀物。1885 年 8 月的書訊列 有 23 項,在《聖經》、《詩篇》、教義問答、聖詩之外的書目中有小說《勒詩 嘉的代誌》(Le̍k-sī-ka-ê-tāi-chì)、《孝女哋喳感激伊的老爸》( Hàu-lí Tē-cha Kám-kek i-ê Lāu-pē)﹔習字教材《字母》(Jī-bó)、《字類選錄》(Jī-lūi soán-lio̍k),不詳內容 但顧名思義與兒童有關的《開小孩心花(花會香)》(K hui-gín-ná sim-hoe (“hoe oē phang”))﹔天文學書《天文冊》(Thian-bûn chheh) ﹔數學書《筆算》(Pit-soàn),
以及 6 本《新聞雜錄》(Sin-bûn cha̍p-lio̍k)(第 2-7 本,無第 1 本)。98 可惜的是《新 聞雜錄》第 2-7 本尚未出土,而現存的《新聞雜錄》是以證道故事為主的短篇故 事選集,據此推測《新聞雜錄》第 2-7 本應是相同屬性。若是如此,《臺灣教會 公報》的第一份書目單證道故事文集就佔了四分之一,原因不外乎證道故事篇幅 短小,有文學趣味與證道功能,對兒童和識讀能力未達高水平的人容易入手,在 報刊、講道中使用最普遍。
證道故事與喻道故事在名稱上經常混用,本章將先予以釐清,並說明證道故 事的定義和類型。除了上述佚失的文集外,從史料分佈來看,晚清時期的證道故 事主要集中在報刊上﹔晚清以後文集漸增,證道故事含量豐富。因此,第一節以 晚清時期報載的證道故事為研究對象。第二節以文集為主,有的文集全是敘事體,
有的是多元混合文體,含知識性和文學性的讀物。首先按證道故事的定義與類型 篩選出文本後,再針對來源、內容特色、兒童形象做分析。最後,統計證道故事 的類型,從數據的多寡,找出最常用的類型與最少用的類型,觀察信息發送者趨 避的類型,回推信息發送者認為對普羅大眾最有效果的證道溝通方式。
第一節 證道故事的定義和類型
一、何謂證道故事
98 在 1900 年以前臺南府城聚珍堂出版的單行本,目前筆者所見只有 1890 年《安樂家》An-lo̍k-ke。
在臺女傳教士朱約安、文安合譯《十個故事》(Cha̍p-ê kò͘-sū ),1913 年交由閩南聖教書局印發,
而現存的《新聞雜錄》也是 1915 年閩南聖教書局出版,可能這段時期聚珍堂仍以出版報紙為主,
書房有的書應是從外引入,尤其是《聖經》是由聖冊公會出版。
23
證道故事(exemplum)或譯作喻道故事,證道故事是指宗教文學中以敘事為主 體框架,以闡釋教義為主旨,綜合修辭技巧以說服、勸化閱聽者服膺宗教教義為 目的的故事。單就語源來講,證道故事不但有比喻,也有「示範」(example)之意,
取證道故事之名涵意較喻道故事寬廣。99 廣義的證道故事,包括所有隱含宗教 意蘊的敘事體﹕小說、童話、神話、傳說、寓言、民間故事﹔狹義的證道故事,
通常是指篇幅短小,情節簡單,內容精煉,題旨鮮明,用語深入淺出的故事。本 單元研究取狹義的證道故事。
二、證道故事基本類型
若從故事與證道詮釋的關係來看,且以故事所在的位子為基準,可分成獨立 型、前置型、置中型、後置型。
獨立型證道故事僅由角色以動作、對話、情節來閳明宗教的思想意涵,經文 教義穿插其中,前後都不另起一段作題旨論述,也可稱為內蘊型證道故事。
獨立型證道故事最常見的就是真人實事的生命見證故事,敘述個人或群體的 歸信歷程,或歸信之後對教義更多面向、更深入的體悟。這類故事通常由本人親 自書寫,有的是當事人口述他人代筆,有的甚至是輾轉口傳一段時日後才被後人 記錄成文。
前置型、後置型證道故事可分兩部分:故事、證道經文或教義申論。前置型 先說故事,尾隨證道經文和申論。後置型則是證道經文和申論在前,故事在後。
置中型則是前有引言,後有結語,故事鑲嵌於中;引言和結語會使用與經文或教 義相關的論述。
前置型、置中型、後置型所用的故事文本取材廣泛,不限宗教性文本;故事 和經文、教義詮釋結合後,衍生出另一種意趣。故事與敘事框架共構成一個別具 宗教意涵的文本。
第二節 晚清時期證道故事
100
99 李奭學,《中國晚明與歐洲文學─明末耶穌會古典證道故事考詮》,北京:生活.讀書.新知 三 聯書店,2010 年,頁 3。
100 <晚清時期證道故事>修改自筆者所寫<證道故事—《臺灣教會公報》晚清時期文學性兒童 讀物>《基督教與兒童文學論文集》,張子樟等著,臺北市﹕中華民國兒童文學學會,2018 年,
頁 260-290。
24
以下歸納整理晚清時期《臺灣教會公報》刊登的證道故事,按類型說明如下:
一、獨立型證道故事 (一)<奇巧的代誌>
<奇巧的代誌>Kî-khá ê tāi-chì是兒童歸信基督教的真實故事,敘述生在廈 門的十歲女童奇巧就讀女學,後來相信上帝的經過。奇巧口述她的經歷給女學的 老師聽,由未署名的作者寫成文字,執筆者特別指明要給臺灣的女童閱讀,這是 一篇專為臺灣女童寫的故事。
奇巧的父親告訴奇巧有外國的人在廈門開女學,教女孩讀書,而且女學老師 會給她漂亮的衣服穿,她立刻就跟父親去上學:「我聽見老父講,娞(Suí)的衫得 欲互我穿,心攏無想對別物去;嘴真好膽講,我果然無一點阿驚,真愛佮你去;
今這陣來去。」 101後來奇巧住校想媽媽半夜哭到睡不著,老師安慰她,給她做 衣服:「我看係(hit)塊布全全是花,真娞到極;落樓來真歡喜到昧顧得。」102
<奇巧的代誌>中間是由兩個夢境構成。第一個夢敘述她在不願違逆母親吩 咐的情況下拜佛,在佛前申明自己的信仰立場,之後又恐遭罰,竟夢見被佛追逐。
第二個夢描述奇巧祈禱時不聽話,偷看上帝是否真的來到:
我抵想欲冓偷看,上帝那(nā 註﹕若)有影來,我就通看見伊;所以目晭 微開一個瞭(lió),忽然看見光钠钠直直逼偎我身軀,我驚到嫋嫋挫
(ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah),出聲抵喊打醒我老母。伊就問我:「驚啥事?」
我才佮伊講,夢見看到上帝,驚到欲死去。伊就安慰我,教我毋通驚,夢 見攏無影,也毋通冓想起係號的事。
我就冓(koh 註﹕又)想,揀採上帝本身會互我夢見,是欲來指示我,互 我那得祈禱時目晭毋通開。後來正毋敢開看;堵著人祈禱,我的目晭常常 有放瞌(pàng-kheh)。103
奇巧頑皮大膽的言行顯露她活潑外向的性格,後來她成為教會一員。﹤奇巧 的代誌﹥真實地表現兒童喜怒哀樂、失望恐懼各種情感的轉折起伏,容易引起兒 童讀者的共鳴。
101 佚名作者,<奇巧的代誌>《臺灣府城教會報》,光緒 17 年 11 月,第 79 張,頁 85。
102 同上註。
103 同上,頁 86。
25
(二) <夕田麻>
是一篇真人實事的證道故事,其中有兩個文本。第一個文本敘述名畫家夕田 麻與貧窮少女貝比妲的故事,屬獨立型證道故事。第二個文本是第一個故事的延 伸,說的是親岑多夫的故事,結尾加上教義感言,變成前置型證道故事。
<夕田麻﹥
Si̍t-tián-má
說的是德國名畫家受神父之託,繪製耶穌被釘十字 架的故事。夕田麻久受宗教傳統習染,對信仰並無生命悸動。他雇用窮苦女孩貝 比妲做模特兒,貝比妲得知畫中耶穌被釘十字架的原因後流下眼淚,要離去時說 了一句影響深遠的話:伊的目晭澹澹,問夕田麻講:「係個釘十字架的替你擔當遐大的艱苦,你 有不止疼伊無?」夕田麻不止見笑,面發紅,無話通應;係個查某囡仔就 倒去。
查某囡仔倒去以後,伊的話大大磕著夕田麻的心,欲互此號話昧記得,總 是真黏都昧剹(lut 註﹕脫落)。104
夕田麻因貝比妲的話痛苦不安,刻意忘也忘不掉,迫使他找神父認罪。某日靈感 乍現,他重新繪製一幅畫,畫中耶穌容顏慈愛甘心受死,不同於前幅的委屈艱苦。
畫下題字:「我替你擔當這種的艱苦,你要替我做啥物?」105展出後帶來廣大迴 響。
在一個雪夜,夕田麻在林中破屋看到飢寒交迫的貝比妲,她躺在樹葉做的褥 子上,已經瀕臨死亡。夕田麻呼喚她的名字,她睜開眼,笑著說﹕「有影,伊有 來,得欲揣我去,伊伸伊的手,伊的手有血,伊不止疼我。」Ū-iáⁿ, I ū lâi, tit-beh chhoā goá khì, I chhun I-ê chhiú, I-ê chhiú ū hoeh, I put-chí thiàⁿ goá.106貝比妲說完 就斷氣,她在被愛的喜悅中離世,看見耶穌親自來帶她走,向她伸出被釘十字架 流著血的手。後來,夕田麻也死了,那幅畫在一場大火中燒毀,第一文本的故事
在一個雪夜,夕田麻在林中破屋看到飢寒交迫的貝比妲,她躺在樹葉做的褥 子上,已經瀕臨死亡。夕田麻呼喚她的名字,她睜開眼,笑著說﹕「有影,伊有 來,得欲揣我去,伊伸伊的手,伊的手有血,伊不止疼我。」Ū-iáⁿ, I ū lâi, tit-beh chhoā goá khì, I chhun I-ê chhiú, I-ê chhiú ū hoeh, I put-chí thiàⁿ goá.106貝比妲說完 就斷氣,她在被愛的喜悅中離世,看見耶穌親自來帶她走,向她伸出被釘十字架 流著血的手。後來,夕田麻也死了,那幅畫在一場大火中燒毀,第一文本的故事