面對死亡的議題向來不容易,探討死神這個屬於死亡的子題也有相同的困難。
小說或漫畫裡依舊延襲傳統的死神意象,無論死神的外在造型或司職的方式依然 以令人產生恐懼的模式營造氛圍。在《閱讀兒童文學的樂趣》裡闡述大部分的成 年人對兒童仍然有些普遍、隱含的假設,例如:「孩子在情緒上很脆弱、容易不 高興,若接觸醜惡或痛苦經驗,經常會造成永久的傷害。他們對邪惡或被剝奪等 描寫的反應不是變得邪惡,而是做惡夢、甚至造成終身的精神疾病。」12又在《圖 畫書的欣賞與應用》中對圖畫書的定義為:「圖畫書是一種講究視覺化效果的兒 童文學作品。」13
若依以上假設及定義,那麼原本屬於恐怖奪命、取人性命的死神角色在圖畫 書中,作者們如何遵照此兒童觀處理、創作符合現當代兒童適合閱讀的圖畫書 呢?
筆者整理本文探究的文本中依據其內文歸納幾個方向:
一、協助兒童面對臨死及瀕死階段的情緒處理 (一)由悲傷痛苦轉為堅強面對
《好好哭吧》
(二)從害怕面對死亡到變為安然接受蘋果樹上的死神 《當鴨子遇見死神》《抓到死神了》《我的小小朋友》
(三)在不安中漸漸接納死亡的必然 《檸檬派對》
12 《閱讀兒童文學的樂趣》,頁 110。
13 林敏宜,《圖畫書的欣賞應用》,臺北〆心理出版社,2000 年 10 月,頁 6。
二、死神外在形象的轉變
無論維持典型或非典型,在造型上都轉化恐怖的細節,在線條及配件上也 轉換成可愛或日常的物件,不再令人害怕。
三、死神行使質押職責的方式由強迫、暴力改為善導、溫柔的陪伴
以上在假設孩子的心智是屬於純真的,而且需要被保護的意識形態下,死神 被重塑並賦予新的個性及模樣,有著與過往相當不同的形象。
另一種觀點雖然沒有否定兒童的純真性,還特別強調兒童也應擁有相同的權 利,正視跟接納喜怒哀樂以及死亡的悲傷情緒及現實。根據《閱讀兒童文學的樂 趣》中認為:「一本書可能比孩子目前的理解範圍更幽微或更困難時,不但沒有 理由置換該書,反而應該鼓勵孩子體驗該書。大人越是不讓孩子踏進比他們目前 能力更複雜的環境,就越阻礙他們的學習與成長。」14
在《只有快樂,沒有哭泣,可以嗎?》及《只能自己走》兩書中就未隔絕死 亡於兒童的生命中,反而在圖畫書中以死神陪伴兒童,在緩緩鋪陳的情節裡接觸 死亡,認識死亡的必然及必要性。圖畫書翻轉死亡議題的慣性,重置死神的形象 及意涵,讓死神由恐怖、沉重轉為輕盈、溫柔。以死神為橋介陪伴兒童穿梭於生 與死陰陽兩界。讓死者有伴,生者有慰,不再以恐嚇的方式,而是自然而然的讓 孩子貼近、認識和接受死亡的議題。
圖畫書創新、改寫死神一貫的陰鬱的存在風格,搖身變成溫暖、平易近人的 姿態,在在都顯示作者受時代的普遍兒童觀所影響,正如《圖畫書中的圖畫》所 認為的:「圖畫反映出創作者所處的社會及價值觀。」15
死亡不可避免,更不能沒有死亡,臨死階段若有死神引領或相伴,在步上死 亡之路上,將有不同的風景及境遇,如此便更凸顯死神在此階段陪伴的重要性。
在人們面臨瀕死時,無論是當事人或陪伴者,如能同《老衰死》中所說的:「不
14 《圖畫書的欣賞應用》,頁 124。
15 《圖畫書中的圖畫》,頁 11。
必再做任何事,只要陪在身邊就好。Nothing doing,but being.」16
讓那穿梭於生死之間的死神,以不同的相貌在生命最終的時刻出現。等候祂,
在瀕死之人的身旁,安詳而從容的與祂同行至另一個世界,展開另一段新的旅程,
與祂一同舞動在生死之間。死神不僅屬於臨終者的,也是生者,更是讀者的最佳 夥伴。
僅以中世紀道德劇《每個人》的段落作為最終的結論:
死亡之神找到了「每個人」,告知他,他的死期將至。
「每個人」懇求死神暫緩死期,
「免談。」死神說。
「每個人」隨即提出另一項請求〆「可否讓我找個夥伴,共赴這趟極其孤 單的旅程〇」
死神咧嘴ㄧ笑,欣然同意〆「好吧——如果你找得到的話。」17
16 《老衰死》,頁 55。
17 《當綠葉緩緩落下〆生死學大師的最後對話》,頁 161。
參考書目
一、研究文本
Elisabeth Helland Larsen, Marine Schneider, Life and I: A Story About Death , Little Gestalten, 2016.
Elisabeth Helland Larsen, Marine Schneider, I am Life, Little Gestalten, 2017.
葛倫.林特威德(Glenn Ringtved)著,夏綠蒂.帕迪(Charlotte Pardic)繪,賴美玲 譯,《好好哭吧》Gæ rd blot hjerte … 。臺北:大穎,2009 年 11 月。
尤塔.鮑爾(Jutta Bauer)著,劉孟穎譯,《檸檬派對》Limonade。臺北:韋伯,2016 年 12 月。
于爾克.舒比格(Jurg Schubiger) 著,蘿特勞特.蘇珊娜.貝爾納(Rotaurt Susanne Berner ) 繪,侯淑玲譯,《只要快樂不要哭泣,可以嗎? 》Als der Tod zu uns kam,
臺北:大穎,2012 年 6 月。
凱蒂.克羅瑟(Kitty Crowther)著,高郁茗譯,《我的小小朋友》La visite de Petite Mort,臺北:聯經,2016 年 7 月。
卡特琳.沙樂爾(Kathrin Scharer)著,劉孟穎譯,《蘋果樹上的死神》Der Tod auf dem Apfelbaum,臺北:韋伯,2016 年 10 月。
皮特.格羅布勒(Piet Grobler)著,閣林編譯小組譯,《抓到死神了》Ballade van de dood,新北市:閣林,2015 年 2 月。
沃夫.艾卜赫(Wolf Erlbruch)著,侯淑玲譯,《當鴨子遇見死神》,Ente, Tod und Tulpe,
臺北:大穎,2012 年 9 月。
宮西達也著,游珮芸譯,《不要命的死神 1》,臺北:三之三,2017 年 1 月。
宮西達也著,游珮芸譯,《不要命的死神 2》,臺北:三之三,2017 年 6 月。
趙元熙著,林基增譯,《只能自己走》,首爾:慢吞吞的人出版社,2011 月 11 月。
二、次要文本
艾弗里.蒙森(Avery Monsen )、喬里.約翰(Jory John)著,鄧雪球譯,《我所有的 朋友都死了 1》All my friends are dead,北京:中信,2013 年 7 月。
克里斯.渥茲(Christian Voltz)著,吳愉萱譯,《你在開玩笑嗎?》Vous voulez rire ?,
臺北:米奇巴克,2008 年 8 月。
安徒生(Hans Christian Andersen)著,吳佩珊譯,王可偉繪,《夜鶯》,臺北:臺灣 麥克,2004 年 6 月。
沃爾夫.埃布魯赫(Wolf Erlbruch) 著,袁筱一譯,《大問題》La grande question,
北京:聯合,2015 年 9 月。
大塚敦子著,林真美譯,《再見,愛瑪奶奶》,臺北:和英,2002 年 5 月。
木野鳥乎著,武娟譯,《我的溫柔死神》,北京:三聯書局,2011 年 11 月。
城井文著,陳瀅如譯,《雲上的阿里》,臺北:親子天下,2017 年 3 月。
三 、參考文本
(一)死亡議題相關圖畫書
艾蜜麗.弗利德(Amelie Fried)著,傑基.格萊希(Jacyk Gleich)繪,張莉莉譯,《爺 爺有沒有穿西裝?》Hat Opa einen Anzug an?,臺北:格林,1999 年 9 月。
伊芙.邦婷(Eve Bouting)著,泰德.瑞德(Ted Rand)繪,劉清彥譯,《記憶的項鍊》
The memory string,臺北:三之三,2002 年 3 月。
伊芙.邦婷(Eve Bouting)著,羅奈德·希姆勒(Ronald Himler)繪,劉清彥譯,《開往 遠方的列車》Train to somewhere,新竹:和英,2002 年 11 月。
伊芙.邦婷(Eve Bouting)著,羅奈德·希姆勒(Ronald Himler)繪,劉清彥譯,《小魯 的池塘》Rudi’s pond,臺北:三之三,2002 年 4 月。
海茲 (Heinz Janush)著,艾優(Aljoscha Blau)繪,洪翠娥譯,《阿公的紅臉頰》Rote Wangen,臺北:格林,2006 年 8 月。
瑪格麗特.布朗.懷茲(Margaret Wise Brown)著,克里斯汀.羅賓遜(Christian
Robinson)繪,賴嘉綾譯,《跟小鳥道別》The Dead Bird,臺北:星月,2016 年 12 月。
彼德.許守(Peter Schossow)著,林美琪譯,《怎麼會這樣??!艾維斯的故事》
Gehört das so??! Die Geschichte von Elvis,臺北:小魯,2007 年 9 月。
烏爾夫.尼爾森(Ulf Nilsson)著,愛娃.艾瑞克森(Eva Eriksson)繪,李紫蓉譯,
《世界上最棒的葬禮》Alla doda sma djur,臺北:小天下,2010 年 10 月。
內田麟太郎著,高巢和美繪,思謐嘉譯,《可以哭,但不要太傷心》,臺北:大好,
2016 年 10 月。
(二)有關死神的兒少小說
科奈莉亞.馮克(Cornelia Funke)著,劉興華譯,《墨水死》Ink death,臺北:大田 2009 年 1 月。
尼爾.蓋曼(Neil Gaiman)著,馮瓊儀譯,《墓園裡的男孩》The Graveyard Book,
臺北:皇冠,2009 年 9 月。
菲利普.普曼(Philip Pullman)著,王晶譯,《琥珀望遠鏡》The Amber Spyglass,
臺北:謬思,2002 年 7 月。
小畑健著,柯明鈺譯,《死亡筆記本》,臺北:東立,2005 年 1 月。
安徒生著,葉君健譯,《安徒生故事全集》,臺北,遠流,2005 年 4 月 林秀穗,《再見黑西裝叔叔》,臺北:幼獅文化,2014 年 10 月。
富樫義博著,余思霈、鄭禎姝譯,《幽遊白書》,臺北:東立,1995 年 9 月。
湯湯,《一個小雞去天國》,臺北:信誼基金出版社,2014 年 6 月。
四、專書
(一)死神相關
唐娜.喬·納波里(Donna Jo Napoli)著,克莉絲汀娜.巴利特(Christina Balit)繪,
謝孟蓉譯,《國家地理埃及神話故事神祇、怪物凡人的經典傳說》Treasury of Egyptian Mythology,臺北:大石,2017 年 8 月。
凡爾農(Jean-Pierre Vernant)著,馬向民譯,《宇宙、諸神、人:為你說的希臘神話》
L’univers les Dieux les Hommes,香港:城邦,2003 年 5 月。
飛利普.弗里曼(Philip Freeman)著,張家綺譯,《眾神喧嘩的年代》Oh My Gods:
A Modern Retelling of Greek and Roman Myths,臺北:商周,2013 年 3 月。
山北篤著,王書銘譯,《圖解日本神話》,臺北:奇幻基地,2014 年 1 月。
王觀泉,《歐洲藝術中的神話與傳說》,臺北:佳赫,2010 年 12 月。
王詩琅,《臺灣民間故事》,臺北:玉山社,1999 年 2 月。
白蓮欣、凱特琳,《北歐神話故事》The myth of northern Europe,臺中:好讀,
2011 年 5 月。
司馬中原,《司馬中原鬼靈經》,臺北:九歌文化,2010 年 2 月。
吳承恩,《西遊記》(上),臺北:聯經,2002 年 12 月。
李昆興,《話畫》,臺北:帕斯頓數位多媒體,2015 年 3 月。
李潤基著,金京善、李貞嬌譯,《希臘羅馬神話之旅》,臺北:遠流,2005 年 8 月。
何恭上,《黃金英雄榜》,臺北:藝術圖書,2008 年 1 月。
周濯街,《閻王爺》,臺北:國家出版社,2012 年 6 月。
(二)圖畫書文本分析
大衛.洛吉(David Lodge)著,李維拉譯,《小說的五十堂課》The Art of Fiction,
2006 年 12 月。
珍.杜南(Jane Doonan)著,宋珮譯,《觀賞圖畫書中的圖畫》Looking at Pictures in Picture books,臺北:雄獅,2006 年 3 月。
約翰.柏格(John Berger)著,吳莉君譯,《觀看的方式》Ways of Seeing,臺北:麥 田 2005 年 10 月。
約翰.哈維(John Harvey)著,謝忍翾譯,《黑色的故事:徹底改變人類文明時的 顏色》The Story of Black,臺北:時報,2016 年 1 月。
卡西亞.聖.克萊兒(Kassia St Clair)著,蔡宜容譯,《色彩的履歷書—從科學到
風俗,75 種令人神魂顛倒的色彩故事》The secret lives of colour,臺北:大 雁,2017 年 7 月。
培利.諾德曼、梅維絲.萊莫(Perry Nodelman、Mavis Reimer)著,劉鳳芯、吳宜 潔翻譯,《閱讀兒童文學的樂趣》The Pleasures of Children’s Literature,臺 北:天衛文化,2009 年 3 月。
培利.諾德曼(Perry Nodelman)著,楊茂秀、黃孟嬌、嚴淑女、林玲遠、郭煌莉 譯,《話圖》Words about Pictures,臺東:財團法人兒童文化藝術基金會,2010 年 11 月。
湯瑪斯.佛斯特(Thomas C. Foster)著,潘美岑譯,《美國文學院最受歡迎的 23 堂 小說課》How to read novels like professor,臺北:采實文化,2014 年 4 月。
林真美,《繪本之眼》,臺北:天下雜誌,2010 年 12 月。
林美琴,《繪本有什麼了不起?》,臺北:天衛文化,2009 年 9 月。
林敏宜,《圖畫書的欣賞應用》,臺北:心理出版社,2000 年 10 月。
柳田邦男著,唐一寧、王國馨譯,《尋找一本繪本,在沙漠中》,臺北:遠流,2006 年 4 月。
徐素霞編,《臺灣兒童圖畫書》,臺北:國立台灣藝術教育館,2002 年 1 月。
郝廣才,《好繪本如何好》,臺北:格林文化,2006 年 9 月。
耿一偉,《故事創作 Tips32 堂創意課》,臺北:書林,2014 年 10 月。
(三)生死學相關專書
伊麗莎白.庫伯勒、羅斯,大衛.凱斯樂(Elisabeth Kubler-Ross & David Kessler) 著,張美惠譯,《當綠葉緩緩落下》On Grief and Grieving,臺北:張老師,
伊麗莎白.庫伯勒、羅斯,大衛.凱斯樂(Elisabeth Kubler-Ross & David Kessler) 著,張美惠譯,《當綠葉緩緩落下》On Grief and Grieving,臺北:張老師,