• 沒有找到結果。

第二章 佛瑞與船歌

第一節 船歌的起源與發展

看到的標題包含“Barcarolle”、 “Gondellied”及“Boat Song”,其中,又以“Barcarolle”及

“Gondellied”為最多作曲家使用。“Barcarolle” 一詞是法文,源自義大利文“Barcarole”,

其中的“Barca”有船的意思。「船歌」此種曲種廣受歡迎,十八世紀著名的音樂評論家布爾 尼(Charles Burney, 1726-1814) 3曾在他的著作《論述法國與義大利音樂現狀》The Present

State of Music in France and Italy 一書提及船歌深受當時歐洲音樂家們喜愛。

「船歌」起源於船夫唱的歌曲,因此具有歌唱性的抒情旋律;結構多為 ABA+尾奏

7

(Coda)的三段體(Ternary Form)為主。一般船夫撐船時,船槳的起落通常會形成「落槳慢,

起槳快」的節奏,因此,作曲家通常以六八拍子來表現,速度也配合划行速度,多是輕 快的中板速度。摇晃動盪的伴奏音型,强拍和弱拍有規則地交替和起伏,描寫水波或船 摇曳晃動的意象。

「船歌」曲種運用於藝術歌曲創作,舒伯特(Franz Seraphicus Peter Schubert, 1797-1828) 曾將船歌的風格運用在藝術歌曲上,最著名的例子就是《水上之歌》(“ Auf dem Wasser zu

Offenbach, 1819-1880)《霍夫曼的故事》(Les Contes d`Hoffmann, 1881) 6中的第三幕主題 曲《美麗的夜、愛情的夜》(belle nuit ô nuit d'amour)。這首曲子是女聲二重唱,旋律優

4作詞者為史都貝爾格(Friedrich Leopold zu Stolberg-Stolberg, 1750-1819)是一位德國詩人。原文:

Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn: Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen Gleitet die Seele dahin wie der Kahn; Denn von dem Himmel herab auf die Wellen Tanzet das Abendrot rund um den Kahn. Ü ber den Wipfeln des westlichen Haines Winket uns freundlich der rötliche Schein; Unter den Zweigen des östlichen Haines Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein; Freude des Himmels und Ruhe des Haines Atmet die Seel im errötenden Schein. Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit; Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel Wieder wie gestern und heute die Zeit, Bis ich auf höherem strahlendem Flügel Selber entschwinde der wechselnden Zeit.

5黃郁惠,〈船歌-從蕭邦等作曲家之作品探討〉(國立臺灣師範大學碩士論文,2009),10

6 《霍夫曼的故事》是奧芬巴赫唯一的一部正式且大型的歌劇作品,然而,他在即將完成時突然病

逝,後由另一法國作曲家吉羅(Ernest Guiraud,1837 年-1892 年)替他續完,於 1881 年 2 月 10 日,在 巴黎喜歌劇院首演。

8

美,讚美水上城市威尼斯美麗的夜色和愛情的歡樂,伴奏部分採用六八拍子表現出規律 的划槳節奏。董尼才悌(Donzetti Gaetano, 1797-1848)的《愛情靈藥》(L'Elisr d'amore, 1832) 第二幕中的《我是富翁,你是美人兒》(Io son ricco e tu sei bella),為男女二重唱,雖然 是二拍子,但將「船歌」風格融入詠嘆調的素材。威爾第(Giuseppe Fortunino Francesco

Verdi, 1813-1901)的《假面舞會》(Un ballo in maschera, 1859)第一幕中的「她是否忠實 地等著我(Di'tu se fidele il flutto m'aspetta)這首曲子也將「船歌」風格融入詠嘆調的素材。

除此之外,羅西尼(Gioachino Antonio Rossini, 1792-1868)及韋伯(Carl Maria Friedrich

Ernst von Weber, 1786-1826)他們的歌劇作品中也可見船歌風格的詠嘆調。

真正讓「船歌」普及、流傳的是鋼琴作品,富幻想力的浪漫時期作曲家們,给鋼琴小 品注入更多自由的表達空間。首開先例的是孟德爾頌(Felix Mendelssohn, 1809-1847)在

《無言歌》(Lieder ohne Worte)中的三首威尼斯船歌,分别是作品 19-6,G 小調;作品

30-6,升 F 小調;作品 62-5,A 小調。三首船歌都是六八拍子,以“Gondellied”作為標題,

旋律優美,左手分解和弦的伴奏型,表現出船隻的晃蕩感,描畫了水面上輕舟浮漾的意 象,讓人沉迷於無邊無際的想像。

蕭邦是第一位將“Barcarolle”一字作為作品標題的作曲家,作品六十(Barcarolle, Op.

60)是唯一一首以船歌類型來創作的作品,以十二八拍子寫成,重拍放在第一大拍及第

三大拍,將樂句拉長,旋律聽起來更加的流暢舒服。佛瑞於 1880-1921 年間相繼創作了 十三首船歌(13 Barcarolle, 1881-1921),是船歌創作數目最多的作曲家,佛瑞早期的船歌 作品受蕭邦的影響極深。柴可夫斯基(Pyotr Tchaikovsky, 1840-1893)的鋼琴套曲《四季》

9

(The Seasons, Op.37b, 1875-1876 )的第六首 G 小調「六月」(June:Barcarolle),為四拍子 的船歌,根據普列謝耶夫(A. Pleshcheyev, 1865-1893)7的詩作「一起走向海岸,海水將溫 和的親吻我們的腳跟,神秘悲傷的星星將在頭上閃耀!」8寫成了一首船歌,雖然「六月」

非複拍子作品,但四拍子強拍、弱拍一搖一擺的節奏,同樣體現了輕舟盪漾的形象。巴 爾托克(Béla Bartók, 1881-1945)、拉赫曼尼諾夫(Sergei Rachmaninov, 1873-1943)等人 也受蕭邦影響,以“Barcarolle”命名他們的船歌作品,如巴爾托克的作品八十一戶外組曲

(Out of Doors, Sz.81, 1926)的第三首「船歌」(Barcarolla),及拉赫曼尼諾夫作品十《沙龍小 品》(Morceaux de salon, Op.10, 1893-94)的第三首 G 小調船歌(Barcarolle in G minor)。

除了以“Barcarolle”命名之外,李斯特(Franz Liszt, 1811-1886)二首《悲傷的船歌》(La

Lugubre Gondola, S134, 1882)是以“Gondellied”為標題創作的,原曲是為小提琴或大提琴

創作的,後來李斯特更將此曲改編為鋼琴獨奏。另外,俄國作曲家巴拉基雷夫(Mily

Balakirev, 1837-1910)A 小調船歌(Gondellied in A minor, 1901),也是以“Gondellied”為標 題。

二十世紀,較著名的有浦朗克(Francis Poulenc, 1899-1963)的《拿波里組曲》(Napoli

Suite for solo piano, 1925)的第一首;魏拉·羅伯士(Heitor Villa-Lobos, 1887-1959)的《第二

號三重奏》(Trio No. 2, 1915)的第二樂章;蓋希文(George Gershwin, 1898-1937)的《浪花 之舞》(Dance of the Waves, 1937);以及伯恩斯坦的歌劇《康第德》(Candide, 1956)中的

7 普列謝耶夫為一著名俄羅斯詩人,他的許多詩集被認為是經典之作,柴可夫斯基和拉赫曼尼諾夫

等音樂家都曾以他的詩來創作音樂。

8 "Let’s walk to the shore, where the sea will gently kiss our feet, Stars with secret sadness will shine overhead."

10

「國王船歌」(The King Barcarole)等作品,都以船歌素材創作。

「船歌」發展以來,深受作曲家喜愛,從原本威尼斯船夫划船時所吟唱的歌曲,至浪 漫時期,以鋼琴作品的形式發揚光大,除模仿船夫所哼唱的旋律,也呈現出水波粼粼或 是船隻搖晃的意象。隨著時代演進,作曲家在織度、和聲、拍號變化等有更多元的變化,

讓後期的「船歌」呈現出新風貌。

11